* NEWS, configure.in: New release will be 4.1.4.
* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated. * po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
This commit is contained in:
parent
a96a8861dd
commit
63e6dc6b11
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2009-05-10 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
|
||||
|
||||
* NEWS, configure.in: New release will be 4.1.4.
|
||||
* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.
|
||||
* po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
|
||||
|
||||
2009-05-10 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
|
||||
|
||||
* libmisc/copydir.c: Added prototype of readlink_malloc(), and
|
||||
|
2
NEWS
2
NEWS
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
shadow-4.1.3.1 -> shadow-4.1.3.2 UNRELEASED
|
||||
shadow-4.1.3.1 -> shadow-4.1.4 2009-05-10
|
||||
|
||||
- packaging
|
||||
* Enable --enable-account-tools-setuid by default for PAM builds.
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
|
||||
AC_INIT
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE(shadow, 4.1.3.1)
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE(shadow, 4.1.4)
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
|
||||
dnl Some hacks...
|
||||
|
748
man/po/de.po
748
man/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
757
man/po/fr.po
757
man/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
756
man/po/it.po
756
man/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
727
man/po/pl.po
727
man/po/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
752
man/po/ru.po
752
man/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
748
man/po/sv.po
748
man/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
110
po/bs.po
110
po/bs.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
@ -78,7 +78,6 @@ msgstr "Vaša šifra ističe sutra."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Vaša šifra ističe danas."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -200,9 +199,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -486,6 +482,32 @@ msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
@ -541,7 +563,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -556,15 +578,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -812,6 +834,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -871,7 +898,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -903,6 +930,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -919,7 +950,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -930,26 +968,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1002,13 +1039,7 @@ msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1150,13 +1181,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Šifra:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Vaša šifra je istekla."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Upozorenje o isteku šifre"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1198,6 +1230,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1317,9 +1354,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1639,13 +1680,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Vaša šifra je istekla."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Broj sobe"
|
||||
|
122
po/ca.po
122
po/ca.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 17:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -78,7 +78,6 @@ msgstr "La vostra contrasenya caduca demà."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "La vostra contrasenya caduca avui."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -207,10 +206,6 @@ msgstr "El directori arrel «%s» no és vàlid\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "No es pot canviar el directori arrel a «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més baix"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de la vostra tty."
|
||||
|
||||
@ -548,6 +543,33 @@ msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n"
|
||||
@ -650,7 +672,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -666,15 +688,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [blocat %lds]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -956,6 +978,11 @@ msgstr "no hi ha cap entrada coincident al fitxer de grup en %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "voleu afegir el grup «%s» a %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida"
|
||||
|
||||
@ -1030,7 +1057,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1062,6 +1089,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h ordinador] [-f nom]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r ordinador\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "El temps d'accés no és vàlid"
|
||||
|
||||
@ -1079,14 +1110,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[S'ha evitat la desconnexió -- l'accés de root està permès]."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"L'accés ha caducat després de %d segons.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hi ha entrada utmp. Heu d'executar «login» des del «sh» de nivell més baix"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: fallada de PAM, s'està avortant: %s\n"
|
||||
@ -1095,17 +1137,20 @@ msgstr "login: fallada de PAM, s'està avortant: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s usuari: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "usuari: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "S'ha excedit el nombre màxim d'intents (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: avortat a petició del PAM\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Accés incorrecte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1114,9 +1159,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s usuari: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Accés incorrecte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fallada al fer fork: %s"
|
||||
@ -1173,13 +1215,7 @@ msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "hi ha massa grups\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1384,11 +1420,15 @@ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "No s'ha canviat la contrasenya per a %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "S'ha establert la contrasenya a caducada."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Avís de caducitat de la contrasenya"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1432,6 +1472,11 @@ msgstr "cap entrada coincideix al fitxer de contrasenyes en %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "voleu afegir l'usuari «%s» a %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida"
|
||||
|
||||
@ -1574,8 +1619,14 @@ msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obrir un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: renomena: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2003,13 +2054,13 @@ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "S'ha establert la contrasenya a caducada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
@ -2473,9 +2524,6 @@ msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Disculpeu.\n"
|
||||
|
||||
|
158
po/cs.po
158
po/cs.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 12:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -81,7 +81,6 @@ msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší zítra."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít auditní rozhraní - končím.\n"
|
||||
|
||||
@ -212,9 +211,6 @@ msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
|
||||
|
||||
@ -543,6 +539,38 @@ msgstr "%s: řádek %d: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použití: %s [vstup]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ neexistuje\n"
|
||||
@ -620,8 +648,9 @@ msgstr ""
|
||||
" nebo -l)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Nepodařilo se získat záznam pro UID %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -635,17 +664,20 @@ msgstr " [%lus zbývá]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds zámek]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit čas zablokování pro UID %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -940,6 +972,11 @@ msgstr "žádný záznam v souboru se skupinami %s neodpovídá\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "přidat skupinu „%s“ do %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami"
|
||||
|
||||
@ -1005,8 +1042,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nepodařilo se získat záznam pro UID %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1038,6 +1076,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f jméno]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Chybný čas přihlášení"
|
||||
|
||||
@ -1055,14 +1097,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vypršel časový limit (%d vteřin) pro přihlášení.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n"
|
||||
@ -1071,17 +1123,20 @@ msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "Přihlašovací jméno na %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "Přihlašovací jméno: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Maximální počet pokusů vypršel (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Chybné přihlášení"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1090,9 +1145,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Přihlašovací jméno na %s: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Chybné přihlášení"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s"
|
||||
@ -1146,19 +1198,8 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "příliš mnoho skupin\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby] [vstup]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
|
||||
" -r, --system vytvoří systémové účty\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1331,11 +1372,15 @@ msgstr "Měním heslo uživatele %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Heslo uživatele %s nebylo změněno.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Heslo bylo změněno."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Varování o vypršení platnosti hesla"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1376,6 +1421,11 @@ msgstr "žádný záznam v souboru s hesly %s neodpovídá\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "přidat uživatele „%s“ do %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly"
|
||||
|
||||
@ -1510,8 +1560,14 @@ msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: volání chown selhalo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: přejmenovat: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2001,13 +2057,26 @@ msgstr "Soubor nelze zamknout"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Zálohování nelze provést."
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití: %s [volby] [vstup]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system vytvoří systémové účty\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
|
||||
|
||||
@ -2459,9 +2528,6 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Žádné heslo.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Použití: %s [vstup]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Lituji.\n"
|
||||
|
||||
|
120
po/da.po
120
po/da.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 18:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "Din adgangskode udløber i morgen."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Din adgangskode udløber i dag."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -209,9 +208,6 @@ msgstr "Ugyldig rodmappe '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ingen utmp-post. Du skal køre \"login\" fra det laveste\"sh\"-niveau"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kan ikke afgøre dit tty-navn."
|
||||
|
||||
@ -549,6 +545,33 @@ msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere posten\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Brug: %s [inddata]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n"
|
||||
@ -650,7 +673,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -666,15 +689,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lås]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -956,6 +979,11 @@ msgstr "ingen tilsvarende gruppefilslinje i %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "tilføj gruppen %s i %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig skyggegruppefils-linje"
|
||||
|
||||
@ -1030,7 +1058,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1062,6 +1090,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h vært] [-f navn]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r vært\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Ugyldig login-tid"
|
||||
|
||||
@ -1079,14 +1111,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Afbrød ikke forbindelsen -- root-login er tilladt.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login udløb efter %d sekunder.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ingen utmp-post. Du skal køre \"login\" fra det laveste\"sh\"-niveau"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
|
||||
@ -1095,17 +1137,20 @@ msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s logind: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "logind: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Maksimalt antal forsøg nået (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "logind: PAM har anmodet om afbrydelse\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Forkert login"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1114,9 +1159,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Forkert login"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fejl under spaltning: %s"
|
||||
@ -1173,13 +1215,7 @@ msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "for mange grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1378,11 +1414,15 @@ msgstr "Ændrer adgangskode for %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Adgangskoden for %s er uændret.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Adgangskode ændret."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Adgangskode er sat til at udløbe."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Advarsel om udløb af adgangskode"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1426,6 +1466,11 @@ msgstr "ingen tilsvarende adgangskoder i %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "tilføj brugeren '%s' i %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig linje i skyggeadgangskodefil"
|
||||
|
||||
@ -1567,8 +1612,14 @@ msgstr "%s: kan ikke oprette ny standardværdi-fil\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åbne ny standardværdi-fil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown fejlede\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: omdøb: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1981,13 +2032,13 @@ msgstr "kunne ikke låse filen"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "kunne ikke lave sikkerhedskopi"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Adgangskode er sat til at udløbe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke låse adgangskodefil\n"
|
||||
|
||||
@ -2439,9 +2490,6 @@ msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ingen adgangskodefil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Brug: %s [inddata]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Beklager.\n"
|
||||
|
||||
|
171
po/de.po
171
po/de.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 13:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -85,7 +85,6 @@ msgstr "Ihr Passwort läuft morgen ab."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Ihr Passwort läuft heute ab."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr "Audit-Schnittstelle konnte nicht geöffnet werden - Abbruch.\n"
|
||||
|
||||
@ -212,10 +211,6 @@ msgstr "Ungültiges root-Verzeichnis »%s«\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "root-Verzeichnis kann nicht auf »%s« geändert werden.\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Ihr tty-Name konnte nicht festgestellt werden."
|
||||
|
||||
@ -531,6 +526,39 @@ msgstr "%s: Zeile %d: neuer %s-Eintrag »%s« konnte nicht vorbereitet werden.\n
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen verworfen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
|
||||
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n"
|
||||
@ -611,8 +639,9 @@ msgstr ""
|
||||
" aufgerufen) für den BENUTZERZUGANG\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Auslesen des Eintrags für UID %d fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -626,17 +655,20 @@ msgstr " [%lus übrig]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds Sperre]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog: Zurücksetzen des Fehlanmeldungszählers für UID %d fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Setzen des Max-Werts für UID %d fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Setzen der Sperrzeit für UID %d fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -939,6 +971,11 @@ msgstr "Kein passender group-Datei-Eintrag in %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "Gruppe »%s« zu %s hinzufügen?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "Ungültiger Eintrag in shadow-group-Datei"
|
||||
|
||||
@ -1008,8 +1045,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user BENUTZERZUGANG lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG anzeigen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Auslesen des Eintrags für UID %d fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1041,6 +1079,12 @@ msgstr " %s [-p] [-h Rechner] [-f Name]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r Rechner\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurationsfehler - Wert für %s konnte nicht ausgewertet werden: »%s«"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Ungültige Login-Zeit"
|
||||
|
||||
@ -1058,15 +1102,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Trennung abgebrochen -- root-Login erlaubt.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login nach %d Sekunden wegen\n"
|
||||
"Zeitüberschreitung abgebrochen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM-Fehler, Abbruch: %s\n"
|
||||
@ -1075,17 +1130,20 @@ msgstr "login: PAM-Fehler, Abbruch: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s Login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl der Versuche überschritten (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: Abbruch durch PAM angefordert\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login fehlerhaft"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1094,9 +1152,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s Login: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login fehlerhaft"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim Fork: %s"
|
||||
@ -1150,20 +1205,14 @@ msgstr "%s: GID »%lu« existiert nicht.\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "zu viele Gruppen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen] [Eingabe]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method Die Verschlüsselungsmethode (eine der\n"
|
||||
" folgenden: %s)\n"
|
||||
" -r, --system Erzeuge Systemzugänge\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n"
|
||||
" Benutzerzugang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1343,11 +1392,15 @@ msgstr "Passwort für %s wird geändert.\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Das Passwort für %s wurde nicht geändert.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Passwort geändert."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Passwort wird ablaufen."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Passwortablaufwarnung"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1387,6 +1440,11 @@ msgstr "Kein passender Passwortdatei-Eintrag in %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "Füge Benutzer »%s« zu %s hinzu? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "Ungültiger shadow-Passwortdatei-Eintrag"
|
||||
|
||||
@ -1521,8 +1579,14 @@ msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: chown %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Umbenennen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1965,11 +2029,28 @@ msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Sicherung konnte nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr "setfscreatecon() fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Wiederherstellung von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
"(Ihre Änderungen befinden sich in %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aufruf: %s [Optionen] [Eingabe]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method Die Verschlüsselungsmethode (eine der\n"
|
||||
#~ " folgenden: %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system Erzeuge Systemzugänge\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Passwort wird ablaufen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
#~ msgstr "setfscreatecon() fehlgeschlagen"
|
||||
|
122
po/dz.po
122
po/dz.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
|
||||
@ -81,7 +81,6 @@ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ནང
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ད་རིས་དུས་ཡོལ་ནི་མས།"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -212,10 +211,6 @@ msgstr "ནུས་མེད་རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་ '%
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr " '%s'ལུ་ རྩ་བའི་སྣོད་ཐོ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utmpཐོ་བཀོད་མིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་རིམ་དམའ་ཤོས་\"sh\"གི་ནང་ལས་ \"login\"ལག་ལེན་འཐབ་དགོ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཊི་ཊི་ཝའི་མིང་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
@ -531,6 +526,33 @@ msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཐོ་བཀོད་དུས་མ
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: འཛོལ་བ་སྐྱོན་འཛིན་འབད་ཡི་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་ཡི།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
|
||||
@ -613,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -629,15 +651,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds ལྡེ་མིག་]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -921,6 +943,11 @@ msgstr "%sནང་ མཐུན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་གྱ
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "%sནང་ སྡེ་ཚན་ '%s' ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་གྱིབ་མའི་སྡེ་ཚན་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།"
|
||||
|
||||
@ -995,7 +1022,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1027,6 +1054,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r host\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་དུས་ཚོད།"
|
||||
|
||||
@ -1044,14 +1075,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[མཐུད་བཏོག་ཟུར་ཏེ་འགྱོ་ཡོདཔ་ --རྩ་བའི་ནང་བསྐྱོད་མི་ཆོག]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%d སྐར་ཆག་གི་ཤུལ་མར་ ནང་བསྐྱོད་ངལ་མཚམས་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utmpཐོ་བཀོད་མིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་རིམ་དམའ་ཤོས་\"sh\"གི་ནང་ལས་ \"login\"ལག་ལེན་འཐབ་དགོ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་: པི་ཨེ་ཨེམ་འཐུས་ཤོར་ བར་བཤོལ་དོ་: %s\n"
|
||||
@ -1060,17 +1102,20 @@ msgstr "ནང་བསྐྱོད་: པི་ཨེ་ཨེམ་འཐུ
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s ནང་བསྐྱོད་: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "འབད་རྩོལ་གྱི་ཨང་གྲངས་མང་མཐའ་ལྷག་ཡོདཔ་(%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་:པི་ཨུ་ཨེམ་གྱིས་ཞུ་ཡོད་པའི་བར་བཤོལ།\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་བདེན་མེད།"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1079,9 +1124,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s ནང་བསྐྱོད་: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "ནང་བསྐྱོད་བདེན་མེད།"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་བ་འཐུས་ཤོར་:%s"
|
||||
@ -1138,13 +1180,7 @@ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "སྡེ་ཚན་མང་དྲགས་པ།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1312,11 +1348,15 @@ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་སོར་ད
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr " %sགི་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་འདི་མ་སོར་བས།\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་སོར་ཡོདཔ།"
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ནིའི་དོན་ལས་་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ།"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཉེན་བརྡ།"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1360,6 +1400,11 @@ msgstr "%sནང་ མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པའི་ཆ
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "%sནང་ ལག་ལེན་པ་ '%s' ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "ནུས་མེད་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད།"
|
||||
|
||||
@ -1501,8 +1546,14 @@ msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གས
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: བསྐྱར་མིང་བཏགས་:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1918,13 +1969,13 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད་ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "རྒྱབ་ཐག་བཟོ་མ་ཚུགས།"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁྱོད་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ %sནང་ཨིན་)།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ནིའི་དོན་ལས་་གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡོདཔ།"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||
|
||||
@ -2363,9 +2414,6 @@ msgstr "%s: %sསོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་: %s (ཁ
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཡིག་སྣོད་མེད།\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "ལག་ལེན་: %s [ཨིན་པུཊི་]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ།\n"
|
||||
|
||||
|
121
po/el.po
121
po/el.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 21:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -82,7 +82,6 @@ msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει αύριο."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -211,11 +210,6 @@ msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" "
|
||||
"του πιο χαμηλού επιπέδου"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty."
|
||||
|
||||
@ -556,6 +550,33 @@ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρ
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
|
||||
@ -653,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -669,15 +690,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds κλείδωμα]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -958,6 +979,11 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο ομάδ
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων"
|
||||
|
||||
@ -1033,7 +1059,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1065,6 +1091,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h σύστημα] [-f όνομα]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r σύστημα\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου"
|
||||
|
||||
@ -1082,14 +1112,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %d δευτερόλεπτα.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" "
|
||||
"του πιο χαμηλού επιπέδου"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: αποτυχία PAM, εγκατάλειψη: %s\n"
|
||||
@ -1098,17 +1140,19 @@ msgstr "login: αποτυχία PAM, εγκατάλειψη: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1117,9 +1161,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s"
|
||||
@ -1177,13 +1218,7 @@ msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1363,11 +1398,15 @@ msgstr "Αλλαγή συνθηματικού για τον %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1411,6 +1450,11 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθ
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών"
|
||||
|
||||
@ -1554,8 +1598,14 @@ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου πρ
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: μετονομασία: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1973,13 +2023,13 @@ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας "
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
@ -2449,9 +2499,6 @@ msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές ε
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Λυπάμαι.\n"
|
||||
|
||||
|
122
po/es.po
122
po/es.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -79,7 +79,6 @@ msgstr "Su contraseña caducará mañana."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Su contraseña caducará hoy."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -208,9 +207,6 @@ msgstr "Directorio raíz «%s» inválido\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar el directorio raíz a «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "No se pudo determinar el nombre de su tty."
|
||||
|
||||
@ -549,6 +545,33 @@ msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: el usuario %s no existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: el usuario %s no existe\n"
|
||||
@ -652,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -668,15 +691,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr "[bloqueados %lds]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -960,6 +983,11 @@ msgstr "no hay entradas coincidentes en el fichero de grupos en «%s»\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "¿añadir grupo «%s» a «%s»?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "entrada del fichero de grupos oculto (shadow) inválida"
|
||||
|
||||
@ -1033,7 +1061,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1065,6 +1093,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h puesto] [-f nombre]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r puesto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Tiempo de acceso inválido"
|
||||
|
||||
@ -1082,14 +1114,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Desconexión evitada -- acceso del superusuario permitido.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"El acceso caducó después de %d segundos.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Fallo de PAM, abortando: %s\n"
|
||||
@ -1098,17 +1140,20 @@ msgstr "login: Fallo de PAM, abortando: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s nombre: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "nombre: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Número de intentos máximo excedido (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: petición abortada por PAM\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login incorrecto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1117,9 +1162,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s nombre: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login incorrecto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fallo en la llamada a fork: %s"
|
||||
@ -1176,13 +1218,7 @@ msgstr "%s: el usuario %s no existe\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "demasiados grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1358,11 +1394,15 @@ msgstr "Cambiando la contraseña para %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "La contraseña para %s no se ha modificado.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Contraseña cambiada."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Contraseña caducada."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Aviso de caducidad de la contraseña"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1406,6 +1446,11 @@ msgstr "ninguna entrada del fichero de contraseñas concuerda con %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "¿añadir usuario «%s» a «%s»?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "entrada de contraseña oculta (shadow) inválida"
|
||||
|
||||
@ -1551,8 +1596,16 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede abrir un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: línea %d: falló chown\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: renombra: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1976,13 +2029,13 @@ msgstr "No se puede bloquear el fichero"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "No se puede realizar una copia de seguridad"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Contraseña caducada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas\n"
|
||||
|
||||
@ -2427,9 +2480,6 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "No hay fichero de contraseñas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Modo de uso: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Disculpe.\n"
|
||||
|
||||
|
145
po/eu.po
145
po/eu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 12:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -83,7 +83,6 @@ msgstr "Pasahitza bihar iraungi egingo da."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Pasahitza gaur iraungi egingo da."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -217,11 +216,6 @@ msgstr "Baliogabeko erro direktorioa '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ezin da erro direktorioa '%s'-ra aldatu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez dago utmp sarrerarik. \"login\" \"sh\" maila baxuenetik exekutatu beharko "
|
||||
"zenuke"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Ezin da zure tty izena zehaztu."
|
||||
|
||||
@ -561,6 +555,39 @@ msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s:errorea atzeman da, aldaketak alde batera utzi dira\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n"
|
||||
" SHA erronda kopurua\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
@ -665,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -681,15 +708,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds blokeatuta]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -981,6 +1008,11 @@ msgstr "ez dago bat datorren talde fitxategi sarrerarik %s-(e)n\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "'%s' taldea %s(e)n gehitu?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "Baliogabeko itzalpeko talde-fitxategiko sarrera"
|
||||
|
||||
@ -1056,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1088,6 +1120,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h ostalaria] [-f izena]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r ostalaria\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Baliogabeko saio-hasieraren denbora"
|
||||
|
||||
@ -1105,14 +1141,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Deskonexioa saltatuta -- root-ek saio-hastea baimenduta.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Saio-hasiera denboraz kanpo %d segundo igarotakoan.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez dago utmp sarrerarik. \"login\" \"sh\" maila baxuenetik exekutatu beharko "
|
||||
"zenuke"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "saio hasiera: PAM hutsa, uzten: %s\n"
|
||||
@ -1121,17 +1169,20 @@ msgstr "saio hasiera: PAM hutsa, uzten: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s izena: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "izena: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Saiakera muga gainditu da (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "Saioa hastea: PAM-ek uztea eskatu du\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Izen okerra"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1140,9 +1191,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s izena: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Izen okerra"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: huts zatitzerakoan: %s"
|
||||
@ -1200,19 +1248,8 @@ msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "talde gehiegi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabilera: %s [aukerak] [sarrera]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method kriptografia metodoa (%s-etako bat)\n"
|
||||
" -r, --system sortu sistema kontuak\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1426,11 +1463,15 @@ msgstr "%s(r)en pasahitza aldatzen\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s(r)en pasahitza aldatu gabe dago.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Pasahitza aldatuta."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Pasahitza iraungi egin da."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Pasahitza iraungitzearen abisua"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1474,6 +1515,11 @@ msgstr "ez dago bat datorren pasahitz sarrerarik %s(e)n\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "'%s' erabiltzailea %s(e)n gehitu?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "baliogabeko itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera"
|
||||
|
||||
@ -1615,8 +1661,14 @@ msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: %d lerroa: chown-ek huts egin du\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: berrizendatu: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2121,13 +2173,26 @@ msgstr "Ezin da fitxategia blokeatu"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Ezin izan da babeskopiarik egin"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erabilera: %s [aukerak] [sarrera]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method kriptografia metodoa (%s-etako bat)\n"
|
||||
#~ " -r, --system sortu sistema kontuak\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Pasahitza iraungi egin da."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia blokeatu\n"
|
||||
|
||||
|
120
po/fi.po
120
po/fi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -77,7 +77,6 @@ msgstr "Salasanasi vanhenee huomenna."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Salasanasi vanhenee tänään."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -206,9 +205,6 @@ msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Tty-päätteesi nimeä ei voi selvittää."
|
||||
|
||||
@ -544,6 +540,33 @@ msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe havaittu, muutokset ohitetaan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
@ -644,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -660,15 +683,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lukittu]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -948,6 +971,11 @@ msgstr "ei täsmäävää ryhmätiedostotietuetta tiedostossa %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "lisää ryhmä \"%s\" tiedostoon %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "virheellinen tietue varjoryhmätiedostossa"
|
||||
|
||||
@ -1021,7 +1049,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1053,6 +1081,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h isäntä] [-f nimi]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r isäntä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Virheellinen kirjautumisaika"
|
||||
|
||||
@ -1070,14 +1102,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Yhteydenkatkaisu ohitettu -- pääkäyttäjän kirjautuminen sallittu.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sisäänkirjautuminen keskeytetty %d sekunnin jälkeen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ei utmp-tietuetta. Suorita \"login\" alimman tason kuoresta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
|
||||
@ -1086,17 +1128,20 @@ msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s-tunnus: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "tunnus: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Suurin sallittu määrä yrityksiä ylitetty (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: keskeytyspyyntö PAM:sta\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1105,9 +1150,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s-tunnus: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
|
||||
@ -1165,13 +1207,7 @@ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "liian monta ryhmää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1371,11 +1407,15 @@ msgstr "Vaihdetaan salasana käyttäjälle %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei vaihdettu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Salasana vaihdettu."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Salasana asetettu vanhenemaan."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1419,6 +1459,11 @@ msgstr "ei täsmäävää salasanatiedostotietuetta tiedostossa %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "lisää käyttäjä \"%s\" tiedostoon %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "virheellinen tietue varjosalasanatiedostossa"
|
||||
|
||||
@ -1560,9 +1605,15 @@ msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
||||
|
||||
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1985,14 +2036,14 @@ msgstr "Tiedostoa ei voi lukita"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Tiedostoa ei voi varmuuskopioida"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: tiedostoa %s ei voi palauttaa: %s (muutoksesi ovat tiedostossa %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Salasana asetettu vanhenemaan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
@ -2443,9 +2494,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ei salasanatiedosto\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Pahoittelen.\n"
|
||||
|
||||
|
168
po/fr.po
168
po/fr.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 21:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -90,7 +90,6 @@ msgstr "Votre mot de passe arrivera demain en fin de validité."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr "Impossible de créer l'interface d'audit - abandon.\n"
|
||||
|
||||
@ -225,11 +224,6 @@ msgstr "Répertoire racine « %s » incorrect\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
|
||||
"commandes de plus bas niveau (« sh »)"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer le nom de votre tty."
|
||||
|
||||
@ -550,6 +544,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
|
||||
" de chiffrement SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
|
||||
@ -632,8 +659,9 @@ msgstr ""
|
||||
" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"failog : impossible d'obtenir l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur "
|
||||
"(UID) %d\n"
|
||||
@ -649,20 +677,23 @@ msgstr " [%lus restants]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds verrou]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog : impossible de réinitialiser le compteur d'échecs de l'identifiant "
|
||||
"d'utilisateur (UID) %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog : impossible de définir la valeur maximum pour l'identifiant "
|
||||
"d'utilisateur (UID) %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog : échec de positionnement de locktime pour l'identifiant "
|
||||
"d'utilisateur %d\n"
|
||||
@ -973,6 +1004,11 @@ msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier de groupe %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "Faut-il ajouter le groupe « %s » dans %s ? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow"
|
||||
@ -1044,8 +1080,9 @@ msgstr ""
|
||||
" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lastlog : échec de l'obtention de l'entrée pour l'identifiant d'utilisateur "
|
||||
"(UID) %d\n"
|
||||
@ -1079,6 +1116,12 @@ msgstr " %s [-p] [-h hôte] [-f nom]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r hôte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erreur de configuration - évaluation impossible de la valeur de %s : « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Heure de connexion non valable"
|
||||
|
||||
@ -1096,14 +1139,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé]."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tentative de connexion : délai de %d secondes dépassé.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
|
||||
"commandes de plus bas niveau (« sh »)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n"
|
||||
@ -1112,17 +1167,20 @@ msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login : interruption requise par PAM\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1131,9 +1189,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login : "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s : échec lors du clonage (« forking ») : %s"
|
||||
@ -1190,19 +1245,14 @@ msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » n'existe pas\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "trop de groupes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxe : %s [options] [entrée]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method méthode de chiffrement (parmi %s)\n"
|
||||
" -r, --system créer des comptes système\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
" -Z, --selinux-user nouvelle corespondance de l'utilisateur "
|
||||
"SELinux pour le compte d'utilisateur\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1385,11 +1435,15 @@ msgstr "Changement du mot de passe de %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Mot de passe changé."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Avertissement de fin de validité du mot de passe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1429,6 +1483,11 @@ msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "ajouter l'utilisateur « %s » dans %s ? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow"
|
||||
@ -1571,8 +1630,14 @@ msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s : renomme : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2029,10 +2094,23 @@ msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Impossible d'effectuer une sauvegarde"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Syntaxe : %s [options] [entrée]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method méthode de chiffrement (parmi %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system créer des comptes système\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Le mot de passe est configuré pour une validité limitée."
|
||||
|
124
po/gl.po
124
po/gl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
@ -79,7 +79,6 @@ msgstr "O seu contrasinal ha caducar mañá."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "O seu contrasinal ha caducar hoxe."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -208,11 +207,6 @@ msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Non se pode cambiar o directorio raíz a \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de "
|
||||
"nivel máis baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Non se pode determinar o nome do seu tty."
|
||||
|
||||
@ -529,6 +523,33 @@ msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: detectouse un erro, ignóranse os cambios\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
@ -610,7 +631,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -626,15 +647,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [bloqueado %lds]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -912,6 +933,11 @@ msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de grupos que coincida en %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "¿engadir o grupo \"%s\" en %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "entrada do ficheiro de grupos shadow non válida"
|
||||
|
||||
@ -986,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1018,6 +1044,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h servidor] [-f nome]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r servidor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Hora de entrada non válida"
|
||||
|
||||
@ -1035,14 +1065,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Omitida a desconexión -- permítese a entrada coma root.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"A entrada caducou despois de %d segundos.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de "
|
||||
"nivel máis baixo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Fallo en PAM, a abortar: %s\n"
|
||||
@ -1051,17 +1093,20 @@ msgstr "login: Fallo en PAM, a abortar: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Superouse o número máximo de intentos (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: cancelación solicitada por PAM\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Entrada incorrecta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1070,9 +1115,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Entrada incorrecta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s"
|
||||
@ -1129,13 +1171,7 @@ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "hai grupos de máis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1307,11 +1343,15 @@ msgstr "A cambiar o contrasinal de %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Non se cambiou o contrasinal de %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Cambiouse o contrasinal."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Vai caducar o contrasinal."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1355,6 +1395,11 @@ msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de contrasinais que coincida en %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "¿engadir o usuario \"%s\" en %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais shadow non válida"
|
||||
|
||||
@ -1496,8 +1541,14 @@ msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode abrir o novo ficheiro de valores por defecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1913,13 +1964,13 @@ msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Non se puido facer unha copia de seguridade"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Vai caducar o contrasinal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
|
||||
@ -2372,9 +2423,6 @@ msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Non é un ficheiro de contrasinais\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Emprego: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Perdón.\n"
|
||||
|
||||
|
111
po/he.po
111
po/he.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
|
||||
@ -79,7 +79,6 @@ msgstr "תוקף הסיסמה שלך יפוג מחר."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג היום."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -203,9 +202,6 @@ msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
|
||||
@ -492,6 +488,33 @@ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: שגיאה זוהתה, מתעלם משינויים\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
@ -550,7 +573,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -565,15 +588,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -822,6 +845,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
|
||||
@ -884,7 +912,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -916,6 +944,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -932,7 +964,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -943,26 +982,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1017,13 +1055,7 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1165,13 +1197,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "אזהרת תוקף סיסמה"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1213,6 +1246,11 @@ msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוח
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות צל"
|
||||
@ -1338,9 +1376,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1660,13 +1702,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות\n"
|
||||
|
||||
|
124
po/hu.po
124
po/hu.po
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
@ -77,7 +77,6 @@ msgstr "Jelszavad már csak holnapig érvényes"
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Jelszavad érvényessége ma lejár"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -203,11 +202,6 @@ msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-"
|
||||
"ból."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Sikertelen tty név meghatározás."
|
||||
|
||||
@ -547,6 +541,33 @@ msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: hibákat észleltem, a változások elvetve\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
|
||||
@ -650,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -666,15 +687,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds zárolva]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -956,6 +977,11 @@ msgstr "nincs megfelelő csoportfájl bejegyzés a következőben: %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "hozzáadod a(z) %s csoportot a következőhöz: %s ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "érvénytelen árnyék csoport fájl bejegyzés"
|
||||
|
||||
@ -1030,7 +1056,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1062,6 +1088,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f név]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r host\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Érvénytelen bejelentkezési idő"
|
||||
|
||||
@ -1079,14 +1109,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Leválasztás átlépve -- root bejelentkezés engedélyezett]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"A bejelentkezés %d mp. után elkésett\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-"
|
||||
"ból."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM hiba, törölve: %s\n"
|
||||
@ -1095,17 +1137,20 @@ msgstr "login: PAM hiba, törölve: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s bejelentkezés: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "bejelentkezés: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Próbálkozások megengedett száma átlépve (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: a PAM törlést kért\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Hibás bejelentkezés"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1114,9 +1159,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s bejelentkezés: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Hibás bejelentkezés"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s"
|
||||
@ -1173,13 +1215,7 @@ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "túl sok csoport\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1378,11 +1414,15 @@ msgstr "%s jelszavának cseréje\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s jelszava változatlan.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Jelszó módosítva."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Jelszó lejárata beállítva."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1426,6 +1466,11 @@ msgstr "nincs megfelelő jelszófájl bejegyzés a következőben: %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "hozzáadja \"%s\" felhasználót a következőbe: %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "érvénytelen árnyék jelszófájl bejegyzés"
|
||||
|
||||
@ -1568,8 +1613,14 @@ msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom megnyitni az új defaults fájlt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: átnevezés: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2001,13 +2052,13 @@ msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Nem tudtam biztonsági másolatot készíteni"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Jelszó lejárata beállítva."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n"
|
||||
|
||||
@ -2461,9 +2512,6 @@ msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nincs jelszófájl\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Bocs.\n"
|
||||
|
||||
|
122
po/id.po
122
po/id.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@ -77,7 +77,6 @@ msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -203,10 +202,6 @@ msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Tak dapat menentukan nama tty anda."
|
||||
|
||||
@ -542,6 +537,33 @@ msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui entri\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
|
||||
@ -636,7 +658,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -652,15 +674,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds terkunci]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -939,6 +961,11 @@ msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah"
|
||||
|
||||
@ -1012,7 +1039,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1044,6 +1071,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r host\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Waktu login tidak sah"
|
||||
|
||||
@ -1061,14 +1092,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login time out setelah %d detik.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tanpa entri utmp. Anda mesti menjalankan \"login\" dari level terendah \"sh\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Kegagalan PAM, berhenti: %s\n"
|
||||
@ -1077,17 +1119,20 @@ msgstr "login: Kegagalan PAM, berhenti: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Jumlah pengulangan maksimum terlampaui (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: penghentian diminta oleh PAM\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login tidak tepat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1096,9 +1141,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login tidak tepat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: gagal membuat proses: %s"
|
||||
@ -1155,13 +1197,7 @@ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "terlalu banyak grup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1337,11 +1373,15 @@ msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Password telah diubah."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Kata sandi dibuat kadaluarsa."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1385,6 +1425,11 @@ msgstr "tak terdapat entri kata sandi yang cocok\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "entri kata sandi bayangan tak sah"
|
||||
|
||||
@ -1528,8 +1573,14 @@ msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: tak dapat membuka berkas-berkas bawaan yang baru\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: ubah nama: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1928,13 +1979,13 @@ msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat backup"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Kata sandi dibuat kadaluarsa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
|
||||
|
||||
@ -2375,9 +2426,6 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Maaf.\n"
|
||||
|
||||
|
141
po/it.po
141
po/it.po
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@ -100,7 +100,6 @@ msgstr "La password in uso scadrà domani."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "La password in uso scade oggi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -235,9 +234,6 @@ msgstr "Directory root «%s» non valida\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare la directory root in «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Nessuna voce utmp. Eseguire «login» dalla shell di livello più basso"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare il nome del terminale."
|
||||
|
||||
@ -581,6 +577,39 @@ msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: rilevato un errore; le modifiche vengono ignorate\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
@ -682,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# NdT: Vedere faillog(5) per il significato dei campi. Il campo "On"
|
||||
@ -702,15 +731,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds blocco]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1002,6 +1031,11 @@ msgstr "nessuna voce corrispondente nel file dei gruppi %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "aggiungere il gruppo «%s» in %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "voce non valida nel file dei gruppi shadow"
|
||||
|
||||
@ -1076,7 +1110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1108,6 +1142,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h HOST] [-f NOME]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r HOST\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# NdT: Non è l'ora giusta per accedere da questo tty (con questo utente).
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Orario di accesso non permesso"
|
||||
@ -1126,14 +1164,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Disconnessione obbligatoria evitata: root può accedere.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login scaduto dopo %d secondi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Nessuna voce utmp. Eseguire «login» dalla shell di livello più basso"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM ha restituito un errore: %s\n"
|
||||
@ -1142,17 +1190,20 @@ msgstr "login: PAM ha restituito un errore: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Superato il numero massimo di tentativi (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: PAM ha richiesto l'uscita immediata\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login non corretto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1161,9 +1212,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login non corretto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: impossibile eseguire fork(): %s"
|
||||
@ -1221,19 +1269,8 @@ msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "troppi gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: %s [OPZIONI] [INPUT]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method il metodo di cifratura (uno di %s)\n"
|
||||
" -r, --system crea gli account di sistema\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1447,11 +1484,15 @@ msgstr "Cambio della password di %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "La password di %s non è cambiata.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Password cambiata."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Password segnata come scaduta."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Avviso di scadenza della password"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1495,6 +1536,11 @@ msgstr "nessuna voce corrispondente nel file delle password %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "aggiungere l'utente «%s» in %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "voce non valida nel file delle shadow password"
|
||||
|
||||
@ -1636,8 +1682,14 @@ msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il nuovo file dei valori predefiniti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2146,14 +2198,27 @@ msgstr "Impossibile fare il lock del file"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare il backup"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: impossibile ripristinare %s: %s (le modifiche effettuate sono in %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uso: %s [OPZIONI] [INPUT]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method il metodo di cifratura (uno di %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system crea gli account di sistema\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Password segnata come scaduta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n"
|
||||
|
||||
|
169
po/ja.po
169
po/ja.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 15:58+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "あなたのパスワードは明日で期限が切れます。"
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "あなたのパスワードは本日で期限が切れます。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr "audit インターフェースを開けません - 終了します。\n"
|
||||
|
||||
@ -209,11 +208,6 @@ msgstr "ルートディレクトリ '%s' は不正です\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utmp にエントリがありません。\"login\" を \"sh\" の最低レベルから行う必要があ"
|
||||
"ります"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。"
|
||||
|
||||
@ -520,6 +514,38 @@ msgstr "%s: %d 行: %s の新しいエントリ '%s' を用意できません\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: エラーが検出されました。変更は行いません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行目: ユーザ '%s' は存在しません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行目: ユーザ '%s' は存在しません\n"
|
||||
@ -594,8 +620,9 @@ msgstr ""
|
||||
" このユーザのみの失敗カウンタに制限を加える\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: UID %d のエントリを取得できませんでした\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -609,16 +636,19 @@ msgstr "[残り %lu 秒]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr "[ロック %ld 秒]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: UID %d の失敗回数をリセットできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: UID %d の最大回数を設定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: UID %d のロック時間を設定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -919,6 +949,11 @@ msgstr "%s には一致するグループファイルエントリがありませ
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "グループ '%s' を %s に追加しますか?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "シャドウグループファイルのエントリが正しくありません"
|
||||
|
||||
@ -985,8 +1020,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN 指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示する\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: UID %d のエントリを取得できませんでした\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1018,6 +1054,11 @@ msgstr " %s [-p] [-h ホスト] [-f ユーザ名]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r ホスト\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr "設定エラー - %s の値 '%s' をパースできません"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "ログイン時間が不正です"
|
||||
|
||||
@ -1035,14 +1076,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[切断を迂回 -- root ログインが可能です。]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"あと %d 秒でログインはタイムアウトします。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utmp にエントリがありません。\"login\" を \"sh\" の最低レベルから行う必要があ"
|
||||
"ります"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
|
||||
@ -1051,17 +1104,20 @@ msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "最大試行回数 (%d) を越えました\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: PAM から中断要請がありました\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "ログインが違います"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1070,9 +1126,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "ログインが違います"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
|
||||
@ -1127,19 +1180,14 @@ msgstr "%s: GID '%lu' は存在しません\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "グループが多すぎます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使い方: %s [オプション] [入力]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method 暗号化の方法 (%s のどれか)\n"
|
||||
" -r, --system システムアカウントを作成する\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
" -Z, --selinux-user このユーザアカウントへの新規 SELinux\n"
|
||||
" ユーザマッピング\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1312,11 +1360,15 @@ msgstr "%s のパスワードを変更しています\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s のパスワードは変更されません。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "パスワードは変更されました。"
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "パスワードは期限付きになりました。"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "パスワード期限切れ警告日数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1356,6 +1408,11 @@ msgstr "一致するパスワードファイルエントリが %s にありま
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "ユーザ '%s' を '%s' に追加しますか?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "不正なシャドウパスワードのエントリです"
|
||||
|
||||
@ -1489,8 +1546,14 @@ msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: ファイル名変更: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1910,9 +1973,25 @@ msgstr "ファイルをロックできません"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "バックアップを作成できません"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr "setfscreatecon()が失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s にあります)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "使い方: %s [オプション] [入力]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method 暗号化の方法 (%s のどれか)\n"
|
||||
#~ " -r, --system システムアカウントを作成する\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "パスワードは期限付きになりました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
#~ msgstr "setfscreatecon()が失敗しました"
|
||||
|
145
po/kk.po
145
po/kk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 13:55+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "Пароліңіздің мерзімі ертең аяқталады."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Пароліңіздің мерзімі бүгін аяқталады."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -211,11 +210,6 @@ msgstr "'%s' түбірлік бумасы қате\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Түбірлік бумасын '%s' мәніне ауыстыру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" "
|
||||
"қосу керек"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Терминалыңыздың атын анықтау мүмкін емес."
|
||||
|
||||
@ -563,6 +557,39 @@ msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: қателер орын алды, өзгерістер сақталмады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
|
||||
" раундтар саны\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: пайдаланушы `%s' жоқ болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
@ -666,7 +693,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -682,15 +709,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds оқшаулар саны]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -984,6 +1011,11 @@ msgstr "%s ішінде сәйкес көлеңкелі топ жазбасы ж
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "көлеңкелі топтар файлының қате жазбасы"
|
||||
|
||||
@ -1058,7 +1090,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1090,6 +1122,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h хост] [-f аты]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r хост\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Жүйеге кірудің қате уақыты"
|
||||
|
||||
@ -1108,14 +1144,26 @@ msgstr ""
|
||||
"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат "
|
||||
"етілген.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Жүйеге кіруді орындау уақыты %d секундтан кейін аяқталды.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" "
|
||||
"қосу керек"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM қатесі, тоқтатылды: %s\n"
|
||||
@ -1124,17 +1172,20 @@ msgstr "login: PAM қатесі, тоқтатылды: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s пайдаланушы аты: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "пайдаланушы аты:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Талаптар саны шектен асты (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: тоқтатуды PAM сұраған\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Жүйеге кіру орындалмады"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1143,9 +1194,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s пайдаланушы аты: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Жүйеге кіру орындалмады"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: үрдісті бастау қатесі: %s"
|
||||
@ -1202,19 +1250,8 @@ msgstr "%s: пайдаланушы `%s' жоқ болып тұр\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "топ саны шектен тыс\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Қолданылуы: %s [опциялар] [кіріс]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method шифрдеу тәсілі(%s біреу)\n"
|
||||
" -r, --system жүйелік тіркелгілерді жасау\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1426,11 +1463,15 @@ msgstr "%s үшін парольді өзгерту\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s пайдаланушының паролі өзгертілмеді.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Пароль өзгертілді."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Пароль мерзімі аяқталған болып орнатылды."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Мерзімі аяқталу туралы хабарламаны көрсету (күн саны)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1474,6 +1515,11 @@ msgstr "%s ішінде сәйкес парольдер файлының жаз
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "'%s' пайдаланушыны %s ішіне қосу керек пе? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "көлеңкелі парольдер файлының қате жазбасы"
|
||||
|
||||
@ -1617,8 +1663,14 @@ msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: жаңа defaults файлын ашу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: жол %d: chown қатесі\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: атын ауыстыру: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2126,13 +2178,26 @@ msgstr "Файлды оқшаулау мүмкін емес"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Қор көшірмені жасау мүмкін емес"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s қайтару мүмкін емес: %s (сіздің өзгертулеріңіз %s ішінде)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Қолданылуы: %s [опциялар] [кіріс]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method шифрдеу тәсілі(%s біреу)\n"
|
||||
#~ " -r, --system жүйелік тіркелгілерді жасау\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Пароль мерзімі аяқталған болып орнатылды."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: парольдер файлын оқшаулау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
|
122
po/km.po
122
po/km.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow_po_km\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
@ -87,7 +87,6 @@ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនឹងផុតកំណត់នៅថ្ងៃនេះ ។\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -215,9 +214,6 @@ msgstr "ថត root មិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "មិនអាចប្តូរថត root ទៅ '%s'បានទេ\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "គ្មានធាតុ utmp ឡើយ ។ អ្នកត្រូវប្រតិបត្តិ \"login\" ពីកម្រិតទាបបំផុត \"sh\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះ tty របស់អ្នកបានទេ ។"
|
||||
|
||||
@ -534,6 +530,33 @@ msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើ
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ បានរកឃើញកំហុស មិនអើពើនឹងការផ្លាស់ប្ដូរ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s ទេ\n"
|
||||
@ -613,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -629,15 +652,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds ជាប់សោ]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -921,6 +944,11 @@ msgstr "គ្មានធាតុបញ្ចូលឯកសារក
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "បន្ថែមក្រុម '%s' ទៅក្នុង %s ឬ ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "ធាតុឯកសារក្រុមស្រមោលមិនត្រឹមត្រូវ\n"
|
||||
@ -996,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1030,6 +1058,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h ម៉ាស៊ីន] [-f ឈ្មោះ]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r ម៉ាស៊ីន\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "ពេលវេលាចូលមិនត្រឹមត្រូវ\n"
|
||||
@ -1050,14 +1082,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[បានវៀងការផ្ដាច់ -- បានអនុញ្ញាតការចូលជា root ។]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"អស់ពេលចូលបន្ទាប់ពី %d វិនាទី ។\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "គ្មានធាតុ utmp ឡើយ ។ អ្នកត្រូវប្រតិបត្តិ \"login\" ពីកម្រិតទាបបំផុត \"sh\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "ចូល ៖ PAM បរាជ័យ កំពុងបោះបង់ ៖ %s\n"
|
||||
@ -1066,17 +1108,20 @@ msgstr "ចូល ៖ PAM បរាជ័យ កំពុងបោះប
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s ចូល ៖ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "ចូល ៖ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "បានលើសពីចំនួនអតិបរមានៃការសាកល្បង (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "ចូល ៖ PAM បានស្នើឲ្យបោះបង់ចោល\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "ចូលមិនត្រឹមត្រូវ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1085,9 +1130,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s ចូល ៖ "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "ចូលមិនត្រឹមត្រូវ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s ៖ ការចែកជាពីរវិធីបានបរាជ័យ ៖ %s"
|
||||
@ -1145,13 +1187,7 @@ msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "ច្រើនក្រុមពេក\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1324,13 +1360,14 @@ msgstr "កំពុងប្តូរពាក្យសម្ងាត
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "មិនបានប្ដូរពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ %s ឡើយ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បានប្តូរ ។\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យផុតកំណត់ ។\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "ការព្រមានការផុតកំណត់នៃពាក្យសម្ងាត់"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1376,6 +1413,11 @@ msgstr "មិនមានធាតុបញ្ចូលឯកសារ
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "បន្ថែមអ្នកប្រើ '%s'ក្នុង %s ឬ ? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "ធាតុបញ្ចូលឯកសារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលមិនត្រឹមត្រូវ\n"
|
||||
@ -1522,8 +1564,14 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារ
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានលឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s ៖ ប្តូរឈ្មោះ ៖ %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1927,13 +1975,14 @@ msgstr "មិនអាចចាក់សោឯកសារបានឡើ
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "មិនអាចបង្កើតព័ត៌មានបម្រុងទុកបានឡើយ"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប្ដូររបស់អ្នកគឺនៅក្នុង %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យផុតកំណត់ ។\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s ៖ មិនអាចចាក់សោឯកសារពាក្យសម្ងាត់បានទេ\n"
|
||||
|
||||
@ -2372,9 +2421,6 @@ msgstr "%s ៖ មិនអាចស្តារ %s ៖ %s (ការប
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "គ្មានឯកសារពាក្យសម្ងាត់ឡើយ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "របៀបប្រើ ៖ %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "សូមអភ័យទោស ។\n"
|
||||
|
||||
|
161
po/nb.po
161
po/nb.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -85,7 +85,6 @@ msgstr "Ditt passord vil utløpe i morgen."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Ditt passord vil utløpe i dag."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n"
|
||||
|
||||
@ -218,9 +217,6 @@ msgstr "Ugyldig rot-mappe «%s»\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke endre rot-mappa til «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ingen oppføring i utmp. Du må kjøre «login» fra «sh» på laveste nivå"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kan ikke finne ut ditt terminalnavn."
|
||||
|
||||
@ -572,6 +568,41 @@ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: feil funnet, endringer er ikke utført\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antall SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" kryptoalgoritmene\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
@ -651,8 +682,9 @@ msgstr ""
|
||||
" eller -l) bare for bruker BRUKER\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: klarte ikke finne oppføring for UID %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -667,16 +699,19 @@ msgstr " [%lus igjen]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lås]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Klarte ikke tilbakestille feiltelling for UID %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Klarte ikke sette maksimum for UID %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Klarte ikke sette låsetid for UID %d\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
@ -991,6 +1026,11 @@ msgstr "fant ingen tilsvarende oppføring i %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "legg til gruppe «%s» i %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i shadow-gruppefila"
|
||||
|
||||
@ -1057,8 +1097,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user BRUKER skriv oppføringer for bruker BRUKER\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Klarte ikke hente innslag for UID %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1090,6 +1131,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f navn]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r host\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Ugyldig tidspunkt for innlogging"
|
||||
|
||||
@ -1107,14 +1152,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Frakobling omgått - root-innlogging tillatt.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Innlogging avbrutt på tid etter %d sekunder.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ingen oppføring i utmp. Du må kjøre «login» fra «sh» på laveste nivå"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM mislyktes, avbryter: %s\n"
|
||||
@ -1123,17 +1178,20 @@ msgstr "login: PAM mislyktes, avbryter: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Maks. antall forsøk er overskredet (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: PAM ber om avbrytelse\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Ugyldig innlogging"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1142,9 +1200,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Ugyldig innlogging"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: mislykket fork: %s"
|
||||
@ -1200,19 +1255,8 @@ msgstr "%s: GID «%lu» finnes ikke\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "for mange grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: %s [valg] [inndata]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n"
|
||||
" -r, --system opprett systemkontoer\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1393,11 +1437,15 @@ msgstr "Endrer passordet for %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Passordet for %s er uendret.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Passordet er endret."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Passordet vil utgå på dato."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Varsel når passordet snart går ut på dato"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1441,6 +1489,11 @@ msgstr "fant ingen tilsvarende passordoppføring i %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "legg til bruker «%s» i %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i shadow-passordfila"
|
||||
|
||||
@ -1578,8 +1631,14 @@ msgstr "%s: klarer ikke å opprette ny «defaults»-fil\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å åpne ny «defaults»-fil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown mislyktes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: gi nytt navn: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2064,13 +2123,26 @@ msgstr "Kunne ikke låse fil"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lage backup"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bruk: %s [valg] [inndata]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system opprett systemkontoer\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Passordet vil utgå på dato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan ikke låse passordfila\n"
|
||||
|
||||
@ -2508,9 +2580,6 @@ msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ingen passordfil.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Bruk: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Beklager.\n"
|
||||
|
||||
|
124
po/ne.po
124
po/ne.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद भो
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "तपाईँको पासवर्डको म्याद आज समाप्त हुनेछ ।"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -209,11 +208,6 @@ msgstr "अवैध मूल डाइरेकट्री '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' मा मूल डाइरेकट्री परिवर्तन गर्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utmp प्रविष्टि भएन । तपाईँले \"login\" गर्दा ज्यादै न्यून तह \"sh\" बाट कार्यन्वयन "
|
||||
"गर्नुपर्छ"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "तपाईँको tty नाम निर्धारण गर्न सकिएन।"
|
||||
|
||||
@ -529,6 +523,33 @@ msgstr "%s: रेखा %d: प्रविष्टि अद्यावध
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: त्रुटि पत्ता लाग्यो, परिवर्तनहरू उपेक्षा गरियो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन\n"
|
||||
@ -608,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -624,15 +645,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lock]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -914,6 +935,11 @@ msgstr "यो %s मा समूह फाइल प्रविष्टि
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "यस %s मा '%s' समूह थप्नुहुन्छ ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "अवैध स्याडो समूह फाइल प्रविष्टि"
|
||||
|
||||
@ -986,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1018,6 +1044,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r host\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "अवैध लगइन समय"
|
||||
|
||||
@ -1035,14 +1065,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[बाइपास जडान विच्छेदन भयो --मूल लगइनलाई अनुमति छ । ]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%d सेकेण्ड पछि लगइन समय समाप्त भयो ।\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utmp प्रविष्टि भएन । तपाईँले \"login\" गर्दा ज्यादै न्यून तह \"sh\" बाट कार्यन्वयन "
|
||||
"गर्नुपर्छ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "लगइन: PAM असफल भयो, परित्याग गरिदै: %s\n"
|
||||
@ -1051,17 +1093,20 @@ msgstr "लगइन: PAM असफल भयो, परित्याग ग
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s लगइन: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "लगइन: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "बढेको प्रयासहरको अधिक्तम संख्या (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "लगइन: PAM द्वारा अनुरोध गरिएको परित्याग\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "लगइन गलत छ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1070,9 +1115,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s लगइन: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "लगइन गलत छ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: फोर्क गर्दा असफल: %s"
|
||||
@ -1129,13 +1171,7 @@ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "अति धेरै समूहहरू\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1307,11 +1343,15 @@ msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s को लागि पासवर्ड परिवर्तन हुन सकिदैन ।\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन भयो ।"
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "समाप्तिलाई पासवर्ड सेट गरियो ।"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "पासवर्ड समाप्ति चेतावनी"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1355,6 +1395,11 @@ msgstr "यो %s मा मेल खाने पासवर्ड फाइ
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "'%s' मा %s प्रयोगकर्ता थप्नुहुन्छ ? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "अवैध स्याडो पासवर्ड फाइल प्रविष्टि"
|
||||
|
||||
@ -1496,8 +1541,14 @@ msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल खोल्न सकिएन\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: पुन:नामकरण गर्नुहोस्: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1903,13 +1954,13 @@ msgstr "फाइल ताल्चा मार्न सकिदैन"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "जगेडा बनाउँन सकिदैन"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s: %s (तपाईँको परिवर्तनहरू %s मा छ)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "समाप्तिलाई पासवर्ड सेट गरियो ।"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: पासवर्ड फाइलमा ताल्चा मार्न सकिदैन\n"
|
||||
|
||||
@ -2348,9 +2399,6 @@ msgstr "%s: पुन:भण्डारण गर्न सकिदैन %s:
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "पासवर्ड फाइल होइन\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "उपयोग: %s [आगत]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "माफ दिनुहोस् ।\n"
|
||||
|
||||
|
124
po/nl.po
124
po/nl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -79,7 +79,6 @@ msgstr "Uw wachtwoord vervalt morgen."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Uw wachtwoord vervalt vandaag."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -208,11 +207,6 @@ msgstr "Ongeldige basismap '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan de basismap niet veranderen naar '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen utmp-ingang. U dient 'login' uit te voeren vanaf de laagste "
|
||||
"niveau 'sh'"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen"
|
||||
|
||||
@ -547,6 +541,33 @@ msgstr "%s: regel %d: kan ingang niet bijwerken\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: fouten gedetecteerd, aanpassingen genegeerd\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
|
||||
@ -644,7 +665,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -660,15 +681,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds slot]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -950,6 +971,11 @@ msgstr "geen ingang in %s die overeenkomt met die in het 'group'-bestand\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "groep '%s' toevoegen in %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "ongeldige ingang in het schaduwgroepbestand"
|
||||
|
||||
@ -1023,7 +1049,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1055,6 +1081,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h computer] [-f naam]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r computer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Ongeldig aanmeldtijdstip"
|
||||
|
||||
@ -1072,14 +1102,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Verbinding verbreken omzeild -- aanmelden van root is toegelaten.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Aanmelding is na %d seconden verlopen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen utmp-ingang. U dient 'login' uit te voeren vanaf de laagste "
|
||||
"niveau 'sh'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n"
|
||||
@ -1088,17 +1130,20 @@ msgstr "login: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s gebruikersnaam: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "gebruikersnaam: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: afgebroken op verzoek van PAM\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam is onjuist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1107,9 +1152,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s gebruikersnaam: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam is onjuist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: afsplisten van proces is mislukt: %s"
|
||||
@ -1167,13 +1209,7 @@ msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "te veel groepen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1381,11 +1417,15 @@ msgstr "Wachtwoord van %s wordt veranderd\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Het wachtwoord voor %s is niet veranderd.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Wachtwoord is veranderd."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Uw wachtwoord gaat vervallen."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Waarschuwing voor wachtwoordverval"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1429,6 +1469,11 @@ msgstr "geen ingang in %s die overeenkomt met die in het 'password'-bestand\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "gebruiker '%s' toevoegen in %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "ongeldige ingang in het schaduwwachtwoordbestand"
|
||||
|
||||
@ -1570,8 +1615,14 @@ msgstr "%s: kan geen nieuw standaardwaardenbestand aanmaken\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan het nieuwe standaardwaardenbestand niet openen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: regel %d: chown is mislukt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: hernoemen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1996,13 +2047,13 @@ msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Kon geen reservekopie maken"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Uw wachtwoord gaat vervallen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
|
||||
|
||||
@ -2458,9 +2509,6 @@ msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Geen wachtwoordbestand\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Sorry.\n"
|
||||
|
||||
|
120
po/nn.po
120
po/nn.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -78,7 +78,6 @@ msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -204,9 +203,6 @@ msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
|
||||
@ -499,6 +495,33 @@ msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
|
||||
@ -556,7 +579,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -572,15 +595,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lås]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -835,6 +858,11 @@ msgstr "ingen passande oppføring for gruppefil\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil"
|
||||
|
||||
@ -898,7 +926,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -930,6 +958,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r vert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Ugyldig innloggingstid"
|
||||
|
||||
@ -947,14 +979,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Fråkopling omgått -- innlogging av root er tillete.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Innlogging gjekk ut på tid etter %d sekund.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -965,19 +1007,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s brukarnamn: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s brukarnamn: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Feil innlogging"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -986,9 +1031,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s brukarnamn: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Feil innlogging"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1043,13 +1085,7 @@ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "for mange grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1198,12 +1234,15 @@ msgstr "Enrar passord for %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Passord er endra."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Passordet ditt er utgått."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Åtvaring for utgått passord"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1247,6 +1286,11 @@ msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila"
|
||||
|
||||
@ -1376,8 +1420,14 @@ msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1711,13 +1761,14 @@ msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Passordet ditt er utgått."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
|
||||
|
||||
@ -2148,9 +2199,6 @@ msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Inga passordfil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Årsak.\n"
|
||||
|
||||
|
122
po/pl.po
122
po/pl.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -81,7 +81,6 @@ msgstr "Jutro twoje hasło straci ważność."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Dziś twoje hasło straci ważność."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -213,10 +212,6 @@ msgstr "Nieprawidłowy katalog główny '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak wpisu w utmp. Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić nazwy twojego terminala."
|
||||
|
||||
@ -555,6 +550,33 @@ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
|
||||
@ -652,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -668,15 +690,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [blokada %lds]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -959,6 +981,11 @@ msgstr "brak pasującego wpisu w pliku group %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup"
|
||||
|
||||
@ -1033,7 +1060,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1065,6 +1092,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nazwa]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r host\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowy czas logowania"
|
||||
|
||||
@ -1082,14 +1113,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Rozłączenie pominięte -- zezwolenie na logowanie się roota.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Limit czasu logowania przekroczony po %d sekundach.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak wpisu w utmp. Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM niepowodzenie, przerwane: %s\n"
|
||||
@ -1098,17 +1140,20 @@ msgstr "login: PAM niepowodzenie, przerwane: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna ilość prób przekroczona (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: przerwanie wywołane przez PAM\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1117,9 +1162,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: failure forking: %s"
|
||||
@ -1176,13 +1218,7 @@ msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "zbyt wiele grup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1385,11 +1421,15 @@ msgstr "Zmieniam hasło dla %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Hasło dla %s pozostaje niezmienione.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Hasło zmienione."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Hasłu zaznaczone jako przeterminowane."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1433,6 +1473,11 @@ msgstr "brak pasującego wpisu w pliku z hasłami %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z hasłami"
|
||||
|
||||
@ -1572,8 +1617,14 @@ msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1990,13 +2041,13 @@ msgstr "Nie można zablokować pliku"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać kopii zapasowej"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Hasłu zaznaczone jako przeterminowane."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
@ -2451,9 +2502,6 @@ msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Brak pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Wybacz.\n"
|
||||
|
||||
|
148
po/pt_BR.po
148
po/pt_BR.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 12:40-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: leoblink182 <leorock182@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "Sua senha irá expirar amanhã."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Sua senha irá expirar hoje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -211,11 +210,6 @@ msgstr "Diretório raíz \"%s\" inválido\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível mais "
|
||||
"baixo"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o nome de seu tty."
|
||||
|
||||
@ -538,6 +532,39 @@ msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s : erro detectado, mudanças ignoradas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-s, --sha-rounds Numeros de SHA rodadas para a SHA *\n"
|
||||
" algoritmos encriptados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário %s não existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário %s não existe\n"
|
||||
@ -633,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -649,15 +676,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lock]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -937,6 +964,11 @@ msgstr "entrada no arquivo de grupo não casa\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "grupo shadow %s : nenhum usuário %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo shadow"
|
||||
|
||||
@ -1011,7 +1043,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1043,6 +1075,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nome]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r host\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Hora de login inválida"
|
||||
|
||||
@ -1060,14 +1096,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Disconexão contornada -- login de root permitido.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login falhou após %d segundos de espera.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nível mais "
|
||||
"baixo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Falha do PAM, abortando: %s\n"
|
||||
@ -1076,17 +1124,20 @@ msgstr "login: Falha do PAM, abortando: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "Login %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Número máximo de tentativas excedido (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: abortar requesitado pelo PAM\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login incorreto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1095,9 +1146,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login : "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login incorreto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: falha iniciando: %s"
|
||||
@ -1154,19 +1202,8 @@ msgstr "%s : usuário %s não existe\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "muitos grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use: %s [opções] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method metodo de criptacao (um de %s)\n"
|
||||
" -r, --system criar sistema de contas\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1347,11 +1384,15 @@ msgstr "Modificando a senha para %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "A senha para %s não foi modificada.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Senha modificada."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Senha configurada para expirar."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Aviso de Expiração de Senha"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1395,6 +1436,11 @@ msgstr "entrada de arquivo de senha não casa\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "grupo shadow %s : nenhum usuário %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "entrada de arquivos de senhas shadow inválida"
|
||||
|
||||
@ -1536,8 +1582,14 @@ msgstr "%s : não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir novo arquivo de padrões\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s : linha %d : chown falhou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s : rename : %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1968,13 +2020,26 @@ msgstr "Não foi possível obter lock em arquivo"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Não foi possível fazer backup"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Use: %s [opções] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method metodo de criptacao (um de %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system criar sistema de contas\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Senha configurada para expirar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
@ -2449,9 +2514,6 @@ msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Sem arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Uso : %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Desculpe.\n"
|
||||
|
||||
|
124
po/ro.po
124
po/ro.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "Parola dvs va expira mâine."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Parola dvs va expira azi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -209,11 +208,6 @@ msgstr "Director rădăcină invalid '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nu pot schimba directorul rădăcină la '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de "
|
||||
"jos \"sh\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nu vă pot determina numele tty."
|
||||
|
||||
@ -534,6 +528,33 @@ msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: a fost detectată o eroare, schimbările sunt ignorate\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
|
||||
@ -638,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -654,15 +675,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds rămase]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -945,6 +966,11 @@ msgstr "nici o potrivire între intrările din fişierul de grupuri în %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "adaug grupul '%s' în '%s'?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "intrare nevalidă în fişierul gshadow"
|
||||
|
||||
@ -1020,7 +1046,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1052,6 +1078,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h gazdă] [-f nume]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r gazdă\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Timp de autentificare nevalid"
|
||||
|
||||
@ -1069,14 +1099,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Deconectare ocolită -- autentificare permisă pentru root.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Timp expirat pentru autentificare după %d secunde.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de "
|
||||
"jos \"sh\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "autentificare: eşuare PAM, abandonare : %s\n"
|
||||
@ -1085,17 +1127,20 @@ msgstr "autentificare: eşuare PAM, abandonare : %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s autentificare: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "autentificare: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Numărul maxim de încercări a depăşit (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "autentificare: renunţare cerută de PAM\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Autentificare incorectă"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1104,9 +1149,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s autentificare: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Autentificare incorectă"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
|
||||
@ -1163,13 +1205,7 @@ msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "prea multe grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1345,11 +1381,15 @@ msgstr "Schimbare parolă pentru %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Parola pentru %s este neschimbată.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Parolă schimbată."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Parola setata pentru expirare."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Avertisment de expirare a parolei"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1393,6 +1433,11 @@ msgstr "nici o potrivire între intrările fişierului passwd în %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "adaug utilizatorul '%s' în '%s'?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "intrare nevalidă în fişierul shadow"
|
||||
|
||||
@ -1535,8 +1580,14 @@ msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide noile fişiere implicite\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: redenumire: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1960,13 +2011,13 @@ msgstr "N-am putut încuia fişierul"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "N-am putut face o copie de rezervă"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Parola setata pentru expirare."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot închide fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
@ -2407,9 +2458,6 @@ msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Fără fişier passwd\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Scuze.\n"
|
||||
|
||||
|
169
po/ru.po
169
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 1:4.1.1-6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:36+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -85,7 +85,6 @@ msgstr "Срок действия вашего пароля истекает з
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть интерфейс контрольной проверки (audit) -- прекращение "
|
||||
@ -219,11 +218,6 @@ msgstr "Неверный корневой каталог '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет записи в utmp. Вы должны запускать \"login\" из самого первого уровня "
|
||||
"\"sh\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Не удалось определить название вашего терминала."
|
||||
|
||||
@ -537,6 +531,39 @@ msgstr "%s: строка %d: не удалось подготовить нову
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
|
||||
" шифрования SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: line %d: пользователь '%s' не существует\n"
|
||||
@ -613,8 +640,9 @@ msgstr ""
|
||||
" или -l) только для учётной записи с заданным ИМЕНЕМ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: не удалось получить запись для UID %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -628,16 +656,19 @@ msgstr " [осталось %lu]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%ld блокировок]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: не удалось сбросить счётчики неудачных попыток для UID %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: не удалось установить максимальное число попыток для UID %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: не удалось установить время блокировки для UID %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -934,6 +965,11 @@ msgstr "отсутствует соответствующая группа в ф
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "добавить группу '%s' в %s ? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "неверная запись в теневом файле групп"
|
||||
|
||||
@ -1001,8 +1037,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи ИМЯ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: не удалось получить запись для UID %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1034,6 +1071,11 @@ msgstr " %s [-p] [-h имя хоста] [-f имя польз
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r имя хоста\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Вход в систему сейчас запрещён"
|
||||
|
||||
@ -1051,14 +1093,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Отключение не выполнено -- вход в систему для суперпользователя разрешён.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Время на выполнение входа в систему истекло после %d секунд.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет записи в utmp. Вы должны запускать \"login\" из самого первого уровня "
|
||||
"\"sh\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: ошибка PAM, аварийное завершение работы: %s\n"
|
||||
@ -1067,17 +1121,20 @@ msgstr "login: ошибка PAM, аварийное завершение раб
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s имя пользователя: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "имя пользователя: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Превышено максимальное число попыток (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: аварийное завершение работы по запросу PAM\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Неверное имя пользователя"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1086,9 +1143,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Имя пользователя %s: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Неверное имя пользователя"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при вызове fork: %s"
|
||||
@ -1143,19 +1197,13 @@ msgstr "%s: GID '%lu' не существует\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "слишком много групп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: %s [параметры] [ввод]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n"
|
||||
" -r, --system создать системную учётную запись\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1334,11 +1382,15 @@ msgstr "Изменение пароля для %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Пароль для %s не был изменён.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Пароль изменён."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Срок действия пароля истёк."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за (дней)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1379,6 +1431,11 @@ msgstr "отсутствует соответствующая запись %s в
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "добавить пользователя '%s' в %s ? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "неверная запись в теневом файле паролей"
|
||||
|
||||
@ -1518,8 +1575,14 @@ msgstr "%s: не удалось создать новый файл значен
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значений по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: переименовать: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1959,9 +2022,25 @@ msgstr "Не удалось заблокировать файл"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Не удалось создать резервную копию"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr "Вызов setfscreatecon() завершился неудачно"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Использование: %s [параметры] [ввод]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method метод шифрования (один из %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system создать системную учётную запись\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Срок действия пароля истёк."
|
||||
|
||||
#~ msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
#~ msgstr "Вызов setfscreatecon() завершился неудачно"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -79,7 +79,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -200,9 +199,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -481,6 +477,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -536,7 +558,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -551,15 +573,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -805,6 +827,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -863,7 +890,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -895,6 +922,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -911,7 +942,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -922,26 +960,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -993,13 +1030,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1139,10 +1170,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1183,6 +1216,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1301,7 +1339,11 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1622,9 +1664,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
160
po/sk.po
160
po/sk.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "Zajtra uplynie platnosť vášho hesla."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Dnes uplynie platnosť vášho hesla."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n"
|
||||
|
||||
@ -211,9 +210,6 @@ msgstr "Chybný koreňový adresár „%s“\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na „%s“\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť „login“ z najnižšej inštancie „sh“"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty."
|
||||
|
||||
@ -549,6 +545,40 @@ msgstr "%s: riadok %d: nepodarilo sa pripraviť novú položku %s „%s“\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n"
|
||||
@ -624,8 +654,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, -m or -l) pre používateľa s loginom LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -639,16 +670,19 @@ msgstr " [%lus ostalo]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds zámok]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Nepodarilo sa znulovať počet chýb pre UID %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť max. pre UID %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť čas zamknutia pre UID %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -946,6 +980,11 @@ msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka skupiny v súbore %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "pridať skupinu „%s“ do %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými skupinami"
|
||||
|
||||
@ -1012,8 +1051,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN vypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného\n"
|
||||
" ako LOGIN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1045,6 +1085,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f meno]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Chybný čas prihlásenia"
|
||||
|
||||
@ -1062,14 +1106,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Odpojenie vynechané -- používateľ root sa môže prihlásiť.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Uplynul časový limit (%d sekúnd) na prihlásenie.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť „login“ z najnižšej inštancie „sh“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "prihlásenie: Chyba PAM, ukončuje sa: %s\n"
|
||||
@ -1078,17 +1132,20 @@ msgstr "prihlásenie: Chyba PAM, ukončuje sa: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s prihlasovacie meno: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "Prihlasovacie meno: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "prihlásenie: PAM prerušenie\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Chybné prihlásenie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1097,9 +1154,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Prihlasovacie meno na %s: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Chybné prihlásenie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: chybné vetvenie: %s"
|
||||
@ -1153,19 +1207,8 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "príliš mnoho skupín\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [voľby] [vstup]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
|
||||
" -r, --system vytorí systémové účty\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1338,11 +1381,15 @@ msgstr "Mení sa heslo používateľovi %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Heslo bolo zmenené."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1383,6 +1430,11 @@ msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka hesla v súbore %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "pridať používateľa „%s“ do %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými heslami"
|
||||
|
||||
@ -1518,8 +1570,14 @@ msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: premenovať: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2014,13 +2072,26 @@ msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Nedá sa vytvoriť záloha"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použitie: %s [voľby] [vstup]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system vytorí systémové účty\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
@ -2478,9 +2549,6 @@ msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Súbor s heslami neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ľutujem.\n"
|
||||
|
||||
|
109
po/sq.po
109
po/sq.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -202,9 +201,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -484,6 +480,32 @@ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -539,7 +561,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -554,15 +576,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -809,6 +831,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -867,7 +894,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -899,6 +926,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -915,7 +946,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -926,26 +964,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -998,13 +1035,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1144,13 +1175,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1191,6 +1222,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1309,9 +1345,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1631,13 +1671,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
|
||||
#~ msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
145
po/sv.po
145
po/sv.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 12:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla imorgon."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Ditt lösenord upphör att gälla idag."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -214,9 +213,6 @@ msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan inte ändra rotkatalog till \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kunde inte fastställa ditt tty-namn."
|
||||
|
||||
@ -561,6 +557,40 @@ msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
|
||||
" krypteringsalgoritmerna\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
@ -660,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -676,15 +706,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds låsta]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -976,6 +1006,11 @@ msgstr "ingen matchande gruppfilspost i %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper"
|
||||
|
||||
@ -1048,7 +1083,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1080,6 +1115,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h värd] [-f namn]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r värd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Ogiltig inloggningstid"
|
||||
|
||||
@ -1097,14 +1136,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Inloggning tog slut efter %d sekunder.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM misslyckades, avbryter: %s\n"
|
||||
@ -1113,17 +1162,20 @@ msgstr "login: PAM misslyckades, avbryter: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s inloggning: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "inloggning: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Maximalt antal försök överskreds (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: avbryt begärdes av PAM\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Inloggning misslyckad"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1132,9 +1184,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s inloggning: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Inloggning misslyckad"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fel vid processdelning: %s"
|
||||
@ -1191,19 +1240,8 @@ msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "för många grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: %s [flaggor] [inmatning]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
|
||||
" -r, --system skapa systemkonton\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1415,11 +1453,15 @@ msgstr "Ändrar lösenord för %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Lösenordet för %s är oförändrat.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Lösenordet ändrat."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Lösenord satt till att löpa ut."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Utlöpsvarning för lösenord"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1463,6 +1505,11 @@ msgstr "ingen matchande lösenordfilpost i %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "lägg till grupp \"%s\" i %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "ogiltig post i skugglösenordsfil"
|
||||
|
||||
@ -1604,8 +1651,14 @@ msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: rad %d: chown misslyckades\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: byt namn: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2118,13 +2171,26 @@ msgstr "Kunde inte låsa fil"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Användning: %s [flaggor] [inmatning]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system skapa systemkonton\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Lösenord satt till att löpa ut."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
|
||||
|
||||
@ -2577,9 +2643,6 @@ msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ingen lösenordsfil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Användning: %s [inmatning]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Tyvärr.\n"
|
||||
|
||||
|
124
po/tl.po
124
po/tl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
|
||||
@ -83,7 +83,6 @@ msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong kontrasenyas."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Mapapaso ang inyong kontrasenyas ngayong araw na ito."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -216,11 +215,6 @@ msgstr "Hindi tanggap na root directory '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa "
|
||||
"pinakamababang antas ng \"sh\""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng tty ninyo."
|
||||
|
||||
@ -559,6 +553,33 @@ msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
|
||||
@ -660,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -676,15 +697,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lock]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -964,6 +985,11 @@ msgstr "walang katumbas na entry sa talaksang grupo sa %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "idagdag ang grupong '%s' sa %s ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "hindi tanggap na entry sa talaksang shadow group"
|
||||
|
||||
@ -1037,7 +1063,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1069,6 +1095,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r host\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Di tamang oras ng pagpasok"
|
||||
|
||||
@ -1086,14 +1116,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Walang nakapasok sa utmp. Kailangan niyong mag-exec \"login\" mula sa "
|
||||
"pinakamababang antas ng \"sh\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: kabiguan sa PAM, humihinto: %s\n"
|
||||
@ -1102,17 +1144,20 @@ msgstr "login: kabiguan sa PAM, humihinto: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Lumampas sa bilang ng maaaring pagsubok : (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: hiniling na mag-abort ng PAM\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Maling pagpasok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1121,9 +1166,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Maling pagpasok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: bigo sa pag-fork: %s"
|
||||
@ -1180,13 +1222,7 @@ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1360,11 +1396,15 @@ msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Napalitan ang password."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Itinakdang lumampas sa taning ang password."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1408,6 +1448,11 @@ msgstr "walang kaparehas na kontrasenyas sa %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "idagdag ang gumagamit na si '%s' sa %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa talaksang password na shadow"
|
||||
|
||||
@ -1550,8 +1595,14 @@ msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong talaksan ng mga default\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1975,13 +2026,13 @@ msgstr "Hindi maaldaba ang talaksan"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Hindi makagawa ng backup"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Itinakdang lumampas sa taning ang password."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksan ng mga kontrasenyas\n"
|
||||
|
||||
@ -2436,9 +2487,6 @@ msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Walang talaksang password\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ipagpaumanhin.\n"
|
||||
|
||||
|
149
po/tr.po
149
po/tr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
|
||||
@ -83,7 +83,6 @@ msgstr "Parolanızın kullanım süresi yarın dolacaktır."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Parolanızın kullanım süresi bugün dolacaktır."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -213,11 +212,6 @@ msgstr "Geçersiz kök dizin '%s'\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kök dizin '%s' olarak değiştirilemiyor\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu bir utmp girişi değil. En düşük \"sh\" düzeyinde \"login\" i "
|
||||
"çalıştırmalısınız. "
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kullanıcı isminiz belirlenemedi."
|
||||
|
||||
@ -567,6 +561,40 @@ msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: hata algılandı, değişiklikler görmezden gelindi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
|
||||
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
@ -669,7 +697,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -685,15 +713,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds kilitli]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -984,6 +1012,11 @@ msgstr "%s girişi içinde grup dosyası kaydı eşleşmedi\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "Grup %s, %s'in içine eklensin mi?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "geçersiz gölge grup dosyası kaydı"
|
||||
|
||||
@ -1058,7 +1091,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1090,6 +1123,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f isim]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r host\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Geçersiz giriş zamanı"
|
||||
|
||||
@ -1107,14 +1144,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Bağlantı kesilmesi atlandı -- root girişi olanaklı.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu bir utmp girişi değil. En düşük \"sh\" düzeyinde \"login\" i "
|
||||
"çalıştırmalısınız. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM başarısızlığa uğradı, çıkıyor: %s\n"
|
||||
@ -1123,17 +1172,20 @@ msgstr "login: PAM başarısızlığa uğradı, çıkıyor: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s giriş: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "giriş: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısı aşıldı (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "Giriş PAM tarafından iptal edildi\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Giriş geçersiz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1142,9 +1194,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s giriş: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Giriş geçersiz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: çatallama hatası: %s"
|
||||
@ -1201,19 +1250,8 @@ msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "çok fazla grup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanım: %s [seçenekler] [girdi]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method kripto metodu (bunlardan biri: %s)\n"
|
||||
" -r, --system sistem hesaplarını yarat\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1428,11 +1466,15 @@ msgstr "%s için parola değiştiriliyor\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s için parola değişmedi\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Parola değişti "
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1476,6 +1518,11 @@ msgstr "%s içinde eşleşen parola dosyası kaydı yok\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "'%s' adlı kullanıyı %s'e ekle?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "geçersiz gölge parola dosyası kaydı"
|
||||
|
||||
@ -1617,8 +1664,14 @@ msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası açılamadı\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2130,13 +2183,26 @@ msgstr "Dosya kilitlenemedi"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Yedek alınamadı"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kullanım: %s [seçenekler] [girdi]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method kripto metodu (bunlardan biri: %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system sistem hesaplarını yarat\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemedi\n"
|
||||
|
||||
@ -2589,9 +2655,6 @@ msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Parola dosyası yok\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Üzgünüm.\n"
|
||||
|
||||
|
122
po/uk.po
122
po/uk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
@ -82,7 +82,6 @@ msgstr "Ваш пароль буде прострочено завтра."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Ваш пароль буде прострочено сьогодні."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -210,10 +209,6 @@ msgstr "Невірна коренева тека \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Неможливо змінити кореневу теку на \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немає запису utmp. Вам потрібно виконати \"login\" з \"sh\" найнижчого рівня"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Неможливо визначити назву вашого термінала."
|
||||
|
||||
@ -554,6 +549,33 @@ msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: виявлено помилку, зміни ігноруються\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
|
||||
@ -651,7 +673,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -667,15 +689,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds блоковано]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -957,6 +979,11 @@ msgstr "відповідний запис файлу груп відсутній
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "додати групу \"%s\" у %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "невірний запис у файлі прихованих груп"
|
||||
|
||||
@ -1029,7 +1056,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1061,6 +1088,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h вузол] [-f ім'я]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r вузол\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Невірний час для входу"
|
||||
|
||||
@ -1078,14 +1109,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Сталося відключення -- дозволено лише вхід root-a.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Час логіну буде вичерпано за %d секунд.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немає запису utmp. Вам потрібно виконати \"login\" з \"sh\" найнижчого рівня"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Помилка PAM, перервано: %s\n"
|
||||
@ -1094,17 +1136,20 @@ msgstr "login: Помилка PAM, перервано: %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s логін: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "логін: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Перевищено максимальну кількість спроб (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: система PAM запросила переривання\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Невірний логін"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1113,9 +1158,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s логін: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Невірний логін"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: помилка відгалудження: %s"
|
||||
@ -1172,13 +1214,7 @@ msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "занадто багато груп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1378,11 +1414,15 @@ msgstr "Зміна пароля для %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Пароль для %s не змінено.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Пароль змінено."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Пароль прострочений."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Застереження про прострочення пароля"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1426,6 +1466,11 @@ msgstr "відсутній відповідний запис у файлі па
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "додати користувача \"%s\" в %s? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "невірний запис у файлі прихованих паролів"
|
||||
|
||||
@ -1566,8 +1611,14 @@ msgstr "%s: не можу створити новий файл із значен
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити новий файл із значеннями по замовчуванню\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: перейменування: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1990,13 +2041,13 @@ msgstr "Не можу блокувати файл"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Не можу зробити резервну копію"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Пароль прострочений."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл паролів\n"
|
||||
|
||||
@ -2449,9 +2500,6 @@ msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "Немає файлу паролів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Вибачте.\n"
|
||||
|
||||
|
144
po/vi.po
144
po/vi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 19:53+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "Mật khẩu của bạn sễ hết hạn vào ngày mai."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn vào hôm nay."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -211,11 +210,6 @@ msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ « %s »\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành « %s »\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không có mục nhập utmp. Vì thế bạn cần phải thực hiện « login » (đăng nhập) "
|
||||
"từ « sh » (trình bao) cấp dưới cùng."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định tên TTY của bạn."
|
||||
|
||||
@ -555,6 +549,38 @@ msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục nhập\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi nên bỏ qua các thay đổi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: người dùng « %s » không tồn tại\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
@ -660,7 +686,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -676,15 +702,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds khóa]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -978,6 +1004,11 @@ msgstr "không có mục nhập tập tin nhóm tương ứng trong %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "thêm nhóm « %s » trong %s không?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "mục nhập tập tin nhóm bóng không hợp lệ"
|
||||
|
||||
@ -1057,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1089,6 +1120,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h máy] [-f tên]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r máy\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Thời gian đăng nhập không hợp lệ"
|
||||
|
||||
@ -1106,14 +1141,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Chức năng ngắt kết nối đã bị vòng: cho phép người chủ đăng nhập.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Đăng nhập đã quá hạn sau %d giây.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không có mục nhập utmp. Vì thế bạn cần phải thực hiện « login » (đăng nhập) "
|
||||
"từ « sh » (trình bao) cấp dưới cùng."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: (đăng nhập) PAM bị lỗi nên hủy bỏ : %s\n"
|
||||
@ -1122,17 +1169,20 @@ msgstr "login: (đăng nhập) PAM bị lỗi nên hủy bỏ : %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s đăng nhập: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "đăng nhập: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Vượt quá số tối đa các lần thử lại (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: (đăng nhập) PAM đã yêu cầu hủy bỏ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Đăng nhập không đúng"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1141,9 +1191,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s đăng nhập: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Đăng nhập không đúng"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con: %s"
|
||||
@ -1204,19 +1251,8 @@ msgstr "%s: người dùng « %s » không tồn tại\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "quá nhiều nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: %s [tùy_chọn] [dữ_liệu_nhập]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method phương pháp mã hoá (một của %s)\n"
|
||||
" -r, --system tạo tài khoản hệ thống\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1426,11 +1462,15 @@ msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Mật khẩu cho %s chưa thay đổi.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Mật khẩu đã thay đổi."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Mật khẩu được lập để hết hạn dùng."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Cảnh báo hết hạn dùng mật khẩu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1477,6 +1517,11 @@ msgstr "không có mục nhập tập tin mật khẩu tương ứng trong %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "thêm người dùng « %s » trong %s không?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "mục nhập tập tin mật khẩu bóng không hợp lệ"
|
||||
|
||||
@ -1620,8 +1665,14 @@ msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở tập tin mặc định mới\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: thay tên: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2130,13 +2181,26 @@ msgstr "Không thể khoá tập tin"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Không thể sao lưu"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể phục hồi %s: %s (các thay đổi của bạn nằm trong %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [dữ_liệu_nhập]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method phương pháp mã hoá (một của %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system tạo tài khoản hệ thống\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Mật khẩu được lập để hết hạn dùng."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: không thể khoá tập tin mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
|
120
po/zh_CN.po
120
po/zh_CN.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 06:36-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <minghua@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
|
||||
@ -79,7 +79,6 @@ msgstr "您的密码将在明天过期。"
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "您的密码今天过期。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -205,9 +204,6 @@ msgstr "无效的根目录“%s”\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "无法确定您的 tty 终端名。"
|
||||
|
||||
@ -519,6 +515,33 @@ msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [输入]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
|
||||
@ -596,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -612,15 +635,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [锁定 %lds]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -899,6 +922,11 @@ msgstr "在 %s 中没有找到匹配的组文件条目\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "%s 影子组:无用户 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "无效的影子组文件条目"
|
||||
|
||||
@ -971,7 +999,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -1003,6 +1031,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h 主机] [-f 名称]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r 主机\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "无效的登录时间"
|
||||
|
||||
@ -1020,14 +1052,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[忽略断线要求 -- 允许 root 登录。]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"登录超时 %d 秒\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM 错误,正在退出:%s\n"
|
||||
@ -1036,17 +1078,20 @@ msgstr "login: PAM 错误,正在退出:%s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s 用户名:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "已经超过最大尝试次数 (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: PAM 中止请求\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "登录错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1055,9 +1100,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s 用户名:"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "登录错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s:fork 失败:%s"
|
||||
@ -1114,13 +1156,7 @@ msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "用户组过多\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1290,11 +1326,15 @@ msgstr "正在为 %s 修改密码\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s 的密码未被改变。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "密码未更改。"
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "已设定密码过期时间。"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "密码过期警告"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1338,6 +1378,11 @@ msgstr "在 %s 中没有匹配的密码文件项\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "无效的影子密码文件项"
|
||||
|
||||
@ -1478,8 +1523,14 @@ msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法打开新的默认文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:改变所有者或组别失败\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s:改名:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1867,13 +1918,13 @@ msgstr "无法锁定文件"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "无法备份"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "已设定密码过期时间。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
|
||||
|
||||
@ -2322,9 +2373,6 @@ msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "没有密码文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "用法:%s [输入]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "抱歉。\n"
|
||||
|
||||
|
120
po/zh_TW.po
120
po/zh_TW.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@ -81,7 +81,6 @@ msgstr "您的密碼將在明天過期。"
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "您的密碼今天過期。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -208,9 +207,6 @@ msgstr "無效的根目錄“%s”\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "無法將根目錄改變為“%s”\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
|
||||
@ -518,6 +514,33 @@ msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s:發現錯誤,忽略更動\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
|
||||
@ -588,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@ -604,15 +627,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [鎖定 %lds]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -867,6 +890,11 @@ msgstr "沒有找到匹配的群組檔案項目\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "無效的shadow群組檔案項目"
|
||||
|
||||
@ -938,7 +966,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@ -970,6 +998,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h 主機] [-f 名稱]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r 主機\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "無效的登入時間"
|
||||
|
||||
@ -987,14 +1019,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[忽略斷線要求 -- 允許 root 登入。]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"登入逾時 %d 秒\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1005,19 +1047,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %s 使用者名稱:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %s 使用者名稱:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "登入錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1026,9 +1071,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %s 使用者名稱:"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "登入錯誤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1083,13 +1125,7 @@ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "使用者群組過多\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1251,12 +1287,15 @@ msgstr "正在為 %s 修改密碼\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s 的密碼未被改變。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "密碼已更改。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "您的密碼已過期。"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "密碼過期警告"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@ -1300,6 +1339,11 @@ msgstr "無匹配的密碼檔案項目\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "無效的shadow密碼檔案項目"
|
||||
|
||||
@ -1429,8 +1473,14 @@ msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開新的預設檔案\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s:更名:%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1762,13 +1812,14 @@ msgstr "無法鎖定檔案"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "無法備份"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "您的密碼已過期。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔\n"
|
||||
|
||||
@ -2219,9 +2270,6 @@ msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
#~ msgid "No password.\n"
|
||||
#~ msgstr "沒有密碼檔案\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#~ msgstr "用法:%s [輸入]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "抱歉。\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user