[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.13)
This commit is contained in:
147
po/nn.po
147
po/nn.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@@ -97,6 +97,28 @@ msgstr "Ingen e-post."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Du har e-post."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: ingen endringar\n"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Feil passord: %s. "
|
||||
@@ -135,6 +157,13 @@ msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) feila\n"
|
||||
@@ -238,6 +267,10 @@ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
|
||||
@@ -246,6 +279,10 @@ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
|
||||
@@ -270,10 +307,6 @@ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthtok feila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -463,10 +496,6 @@ msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: ÅTVARING! Må vera set-UID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: ukjent brukar\n"
|
||||
@@ -855,9 +884,10 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -919,6 +949,16 @@ msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " på «%.100s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Feil innlogging"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -930,6 +970,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Feil innlogging"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging.\n"
|
||||
@@ -946,6 +990,11 @@ msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " frå %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
|
||||
@@ -1022,24 +1071,32 @@ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-f|-s] [namn]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w åtvar] [-i inaktiv] namn\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} namn\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Gamalt passord:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Feil passord for «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1199,6 +1256,10 @@ msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Årsak."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
|
||||
@@ -1445,6 +1506,10 @@ msgstr "Bruk: %s [-r] namn\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
|
||||
@@ -1600,35 +1665,5 @@ msgstr ""
|
||||
"«vipw» redigerer /etc/passwd «vipw -s» redigerer /etc/shadow\n"
|
||||
"«vigr» redigerer /etc/group «vigr -s» redigerer /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
|
||||
#~ msgstr "Bruk: groupadd [-g gid [-o]] [-f] gruppe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
|
||||
#~ msgstr "Bruk: useradd [-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-d heim] [-s skal] [-c kommentar] [-m [-k mal]]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
|
||||
#~ msgstr " [-f inaktiv] [-e utgår]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
|
||||
#~ msgstr " [-p passord] namn\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
|
||||
#~ msgstr " useradd -D [-g gruppe] [-b startmappe] [-s skal]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "ukjent uid: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: uid %u er ikkje unik\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: klarer ikkje finne unik uid\n"
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok feila\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user