[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.13)
This commit is contained in:
154
po/pl.po
154
po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-4.0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 00:27+01:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 20:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 13:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -106,6 +106,27 @@ msgstr "Nie masz poczty."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Masz pocztę."
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "bez zmian"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr "palindrom"
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "za proste"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "rotacja"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr "za krótkie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Złe hasło: %s. "
|
||||
@@ -144,6 +165,12 @@ msgstr "Nieprawidłowy katalog główny \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Nie można ustalić nazwy twojego terminala."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) nie powiodło się\n"
|
||||
@@ -176,18 +203,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
" -d, --lastday OSTATNI\t\tustawia date ostatniej zmiany hasła na OSTATNI\n"
|
||||
" -E, --expiredate DATA_WAŻN\tustawia datę wązności konta na DATA_WAŻN\n"
|
||||
" -E, --expiredate DATA_WAŻN\tustawia datę ważności konta na DATA_WAŻN\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
" -I, --inactive NIEAKTYWNE\tustwia liczbę dni nieaktywności konta po\n"
|
||||
"\t\t\t\tktórych konta jest blokowane na NIEAKTYWNE\n"
|
||||
" -l, --list\t\t\twyświetlenie informacji o terminach ważnosci konta i "
|
||||
" -l, --list\t\t\twyświetlenie informacji o terminach ważności konta i "
|
||||
"hasła\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DNI\t\tustawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami "
|
||||
"hasła\n"
|
||||
"\t\t\t\tna wartość MIN_DNI\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS\tustawia maksymalną liczbę dni, przez jakie hasło\n"
|
||||
"\t\t\t\tjest ważne na wartość MAX_DNI\n"
|
||||
" -W, --warndays DNI_OSTRZ\tustawia na DNI_OSTRZEGANIA liczbę dni przed\n"
|
||||
" -W, --warndays DNI_OSTRZ\tustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n"
|
||||
"\t\t\t\tupływem ważności hasła\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -264,6 +291,10 @@ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: brak pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
@@ -272,6 +303,10 @@ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
|
||||
@@ -296,10 +331,6 @@ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM chauthtok nie powiodło się\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
@@ -498,10 +529,6 @@ msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n"
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "Użycie: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
|
||||
msgstr "%s: OSTRZEŻENIE! Program musi posiadać SUID root!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: nieznany użytkownik\n"
|
||||
@@ -914,18 +941,20 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tprint only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie: lastlog [opcje]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\twyświetl rekord lastlog tylko dla użytkownika\n"
|
||||
"\t\t\t\to loginie LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DNI\twyświetl tylko rekordy lastlog starsze niż DNI\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
" -t, --time DNI\t\twyświetl tylko rekordy lastlog nie starsze niż\n"
|
||||
"\t\t\t\tDNI dni\n"
|
||||
"\t\t\t\tDNI\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\twyświetl rekord lastlog tylko dla użytkownika\n"
|
||||
"\t\t\t\to loginie LOGIN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -986,6 +1015,16 @@ msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " na `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -997,6 +1036,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: failure forking: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1012,6 +1055,11 @@ msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " z %.*s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: newgrp [-] [grupa]\n"
|
||||
@@ -1087,25 +1135,56 @@ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
|
||||
msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [-f|-s] [nazwa]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
|
||||
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w ostrz] [-i nieakty] nazwa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
|
||||
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nazwa\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tdelete the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlock the named account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tunlock the named account\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie: passwd [opcje] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tkasuje hasło użytkowanika\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tchange password only if expired\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tzablokuj konto\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DNI\t\tustawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami\n"
|
||||
"\t\t\t\thasła na MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\todblokuj konto\n"
|
||||
" -w, --warndays DNI_OSTRZ\tustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n"
|
||||
"\t\t\t\tupływem ważności hasła\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DNI\tustawia maksymalną liczbę dni, przez jakie hasło\n"
|
||||
"\t\t\t\tjest ważne na wartość MAX_DNI\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Stare hasło: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe hasło `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
|
||||
@@ -1264,6 +1343,10 @@ msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Wybacz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: musisz uruchamiać z terminala\n"
|
||||
@@ -1538,6 +1621,10 @@ msgstr "Użycie: %s [-r] nazwa\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można usunąć podstawowej grupy użytkowników.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
|
||||
@@ -1693,3 +1780,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Użycie:\n"
|
||||
"`vipw' edytuje /etc/passwd `vipw -s' edytuje /etc/shadow\n"
|
||||
"`vigr' edytuje /etc/group `vigr -s' edytuje /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok nie powiodło się\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user