update translations
This commit is contained in:
194
po/ru.po
194
po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5.1-1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-29 10:42+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -436,6 +436,11 @@ msgstr "%s: некорректное значение пути chroot «%s»\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выполнить chroot в каталог %s: %s\n"
|
||||
@@ -801,6 +806,11 @@ msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: группа «%s» не существует\n"
|
||||
@@ -1114,6 +1124,15 @@ msgstr "%s: GID «%lu» уже существует\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось настроить службу очистки.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset сбросить счётчик неудачных попыток входа\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить запись «%s» из %s\n"
|
||||
@@ -1338,6 +1357,26 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ "
|
||||
"дней\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all показать записи faillog для всех "
|
||||
"пользователей\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all показать записи faillog для всех "
|
||||
"пользователей\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
@@ -1360,6 +1399,24 @@ msgstr "Пользователь Порт Последний ра
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Никогда не входил в систему**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить запись для UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Использование: %s [-p] [имя пользователя]\n"
|
||||
@@ -1393,14 +1450,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Отключение не выполнено — вход в систему для суперпользователя разрешён.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Время выполнения входа в систему истекло (%u секунд).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr "%s: невозможно выполнить без прав суперпользователя\n"
|
||||
@@ -1409,6 +1458,14 @@ msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет записи в utmp. Вы должны запускать «login» из самого первого уровня «sh»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Время выполнения входа в систему истекло (%u секунд).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: ошибка PAM, аварийное завершение работы: %s\n"
|
||||
@@ -1482,6 +1539,11 @@ msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n"
|
||||
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid password.\n"
|
||||
msgstr "Неправильный пароль.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1550,6 +1612,21 @@ msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неуда
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать группу\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1821,12 +1898,6 @@ msgstr "Проверка подлинности по паролю пропуще
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль для аутентификации.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " … завершён.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " … ожидает завершения потомка.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: невозможно выполнить fork пользовательской оболочки\n"
|
||||
@@ -1842,13 +1913,19 @@ msgstr "%s: неисправность в маскировке сигналов\
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Сеанс завершён, выполняется завершение оболочки…"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " … завершён.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " … ожидает завершения потомка.\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr " … завершён.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2142,6 +2219,11 @@ msgstr "%s: не удалось сбросить запись в faillog для
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для UID %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
|
||||
@@ -2185,6 +2267,16 @@ msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n"
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать группу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать пользователя\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать группу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
@@ -2233,6 +2325,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: группа %s является первичной для другого пользователя и не может быть "
|
||||
"удалена.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить запись «%s» из %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: почтовый ящик %s (%s) не найден\n"
|
||||
@@ -2354,6 +2451,18 @@ msgstr " -u, --uid UID новый UID для учётной з
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
@@ -2374,6 +2483,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует в %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная дата «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: неверная дата «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: не указаны параметры\n"
|
||||
@@ -2391,6 +2510,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: UID «%lu» уже существует\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s: у %s нет прав изменять пароль %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог %s существует\n"
|
||||
@@ -2438,6 +2562,26 @@ msgstr "не удалось сменить владельца почтового
|
||||
msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить новую %s запись «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have modified %s.\n"
|
||||
@@ -2494,6 +2638,20 @@ msgstr "Не удалось заблокировать файл"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Не удалось создать резервную копию"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd завершился с кодом выхода %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "не удалось открыть черновой файл"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user