update translations
This commit is contained in:
193
po/zh_CN.po
193
po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 01:23+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -417,6 +417,11 @@ msgstr "%s:无效的 chroot 路径“%s”\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法访问 chroot 目录 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法访问 chroot 目录 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法 chroot 到目录 %s: %s\n"
|
||||
@@ -762,6 +767,11 @@ msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 写入 %s 失败: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:组“%s”不存在\n"
|
||||
@@ -1045,6 +1055,14 @@ msgstr "%s:GID “%lu”已经存在\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
msgstr " -r, --reset\t\t重置登陆失败计数\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除 %2$s\n"
|
||||
@@ -1260,6 +1278,22 @@ msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr " -b, --before DAYS 仅打印早于 DAYS 的最近登录记录\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
|
||||
"with -u)\n"
|
||||
msgstr " -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
|
||||
"only with -u)\n"
|
||||
msgstr " -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
@@ -1278,6 +1312,24 @@ msgstr "用户名 端口 最后登陆时间"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**从未登录过**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s:获取 UID %lu 的条目失败\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法更新密码文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-p] [名称]\n"
|
||||
@@ -1311,6 +1363,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[忽略断线要求 -- 允许 root 登录。]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr "%s:没有有效 root 的情况下,不可能工作\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1319,13 +1378,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%u 秒后登录超时。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr "%s:没有有效 root 的情况下,不可能工作\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM 错误,正在退出:%s\n"
|
||||
@@ -1398,6 +1450,11 @@ msgstr "用法:newgrp [-] [组]\n"
|
||||
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "用法:sg 组 [[-c] 命令]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 写入 %s 失败: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid password.\n"
|
||||
msgstr "无效的密码。\n"
|
||||
|
||||
@@ -1463,6 +1520,21 @@ msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建用户\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
|
||||
msgstr "%s 无法更新组文件\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 报告所有帐户的密码状态\n"
|
||||
@@ -1714,12 +1786,6 @@ msgstr "忽略密码认证\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "请输入您*自己*的密码作为验证。\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...已被杀死。\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...等待子进程结束。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s:无法 fork 用户 shell\n"
|
||||
@@ -1735,13 +1801,19 @@ msgstr "%s:信号屏蔽(mask)故障\n"
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "会话结束,结束 shell ..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%s\n"
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...已被杀死。\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...等待子进程结束。\n"
|
||||
|
||||
msgid " ...terminated.\n"
|
||||
msgstr " ...已结束。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2001,6 +2073,11 @@ msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
||||
@@ -2040,6 +2117,16 @@ msgstr "%s:为 %s 创建 tcb 目录失败\n"
|
||||
msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建用户组\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建用户\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't create group\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s:无法创建用户组\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
@@ -2078,6 +2165,11 @@ msgstr "%s:组“%s”没有移除,因为它包含其它成员。\n"
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr "%s:没有删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
|
||||
msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除 %2$s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: %s 邮件池 (%s) 未找到\n"
|
||||
@@ -2183,6 +2275,18 @@ msgstr " -u, --uid UID 用户帐号的新 UID\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -U, --unlock 解锁用户帐号\n"
|
||||
|
||||
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
@@ -2200,6 +2304,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s:用户 %s 已存在于 %s 中\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的日期“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的日期“%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s:无选项\n"
|
||||
@@ -2216,6 +2330,11 @@ msgstr "%s:-e 和 -f 参数需要影子密码\n"
|
||||
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s:UID “%lu”已经存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%s 没有被授权更改 %s 的密码\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s:目录 %s 不存在\n"
|
||||
@@ -2256,6 +2375,26 @@ msgstr "改变信箱所有者失败"
|
||||
msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "无法为信箱改名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have modified %s.\n"
|
||||
@@ -2307,6 +2446,20 @@ msgstr "无法锁定文件"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "无法备份"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
|
||||
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
|
||||
msgstr "%s: nscd 以状态 %d 退出"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "打开临时文件失败"
|
||||
|
||||
@@ -2828,9 +2981,6 @@ msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法更新密码文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法更新影子密码文件\n"
|
||||
|
||||
@@ -3054,9 +3204,6 @@ msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法更新影子组文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s 无法更新组文件\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法删除影子组文件\n"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user