po: Update translation files from updated template.
Signed-off-by: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>
This commit is contained in:
461
po/it.po
461
po/it.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@@ -74,6 +74,15 @@ msgstr "Password: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Password di %s: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -318,14 +327,18 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d tentativi falliti dall'ultimo accesso.\n"
|
||||
"L'ultimo è stato %s su %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -333,31 +346,107 @@ msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un GID univoco (nessun GID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un GID univoco (nessun GID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: campo «%s» non valido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
# NdT: Riferito al numero massimo di accessi concorrenti per un utente.
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "Troppi accessi.\n"
|
||||
@@ -411,6 +500,27 @@ msgstr "Password cambiata."
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: password aggiornata correttamente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: repository %s non supportato\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: errore %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() ha restituito l'errore %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Password sbagliata per %s\n"
|
||||
@@ -443,6 +553,10 @@ msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@@ -451,6 +565,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Valore di ENCRYPT_METHOD «%s» non valido.\n"
|
||||
"Viene usato il valore predefinito, DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Impossibile spostarsi nella directory «%s»\n"
|
||||
@@ -470,6 +591,15 @@ msgstr "Directory root «%s» non valida\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare la directory root in «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare il nome del terminale."
|
||||
|
||||
@@ -495,6 +625,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
@@ -681,6 +814,10 @@ msgstr "Numero telefonico di casa"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare ID a root.\n"
|
||||
|
||||
@@ -732,10 +869,6 @@ msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Modifica delle informazioni relative all'utente %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@@ -758,9 +891,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
@@ -1050,6 +1187,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s non è un nome di gruppo valido\n"
|
||||
@@ -1074,6 +1222,11 @@ msgstr "Membro già esistente\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
"of a user\n"
|
||||
@@ -1154,6 +1307,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1206,6 +1368,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s e -r sono incompatibili\n"
|
||||
@@ -1311,8 +1477,10 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso"
|
||||
@@ -1320,10 +1488,22 @@ msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nessun accesso effettuato**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle password\n"
|
||||
@@ -1453,6 +1633,50 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Uso: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Uso: newgrp [-] [GRUPPO]\n"
|
||||
|
||||
@@ -1477,6 +1701,24 @@ msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "troppi gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1518,6 +1760,10 @@ msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la password\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata mkdir ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata mkdir ha restituito un errore\n"
|
||||
@@ -1663,7 +1909,7 @@ msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: repository %s non supportato\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1809,9 +2055,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1822,8 +2070,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@@ -1834,6 +2096,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: su [OPZIONI] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1856,6 +2119,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignorato)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Non si è autorizzati a diventare %s\n"
|
||||
@@ -1920,6 +2191,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
|
||||
@@ -1948,6 +2224,10 @@ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria esaurita. Impossibila aggiornare il database dei gruppi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@@ -1957,6 +2237,9 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
@@ -1966,6 +2249,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2083,26 +2370,102 @@ msgstr "%s: campo «%s» non valido\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: shell «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: attenzione: %s non appartiene a %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Creazione del file della casella di posta"
|
||||
|
||||
@@ -2115,6 +2478,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Impostazione dei permessi del file della casella di posta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utente «%s» esiste già\n"
|
||||
@@ -2150,10 +2524,13 @@ msgstr "%s: impossibile creare l'utente\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare il gruppo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: attenzione: la directory home esiste già.\n"
|
||||
"Non verrà copiato nessun file dalla directory skel.\n"
|
||||
@@ -2164,8 +2541,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||
@@ -2241,6 +2620,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: la directory %s non viene rimossa (verrebbe eliminata la home "
|
||||
"dell'utente %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
|
||||
@@ -2344,6 +2728,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utente «%s» esiste già\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: data «%s» non valida\n"
|
||||
@@ -2386,6 +2774,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2419,7 +2811,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -2427,7 +2819,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile abbandonare i privilegi (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -2528,6 +2920,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
#~ msgstr "malloc(%d) non riuscita\n"
|
||||
|
||||
@@ -2824,9 +3219,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
#~ " -r, --remove rimuove directory home e spool di posta\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
@@ -3257,9 +3649,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "\tNumero telefonico di casa: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Errore nell'aggiornare la voce nel file delle password.\n"
|
||||
|
||||
@@ -3272,9 +3661,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file gshadow\n"
|
||||
|
||||
@@ -3336,9 +3722,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file shadow\n"
|
||||
|
||||
@@ -3509,9 +3892,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
#~ msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile aprire i file\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file passwd\n"
|
||||
|
||||
@@ -3544,9 +3924,6 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||
#~ "%s: memoria esaurita. Impossibile aggiornare il database dei grupppi "
|
||||
#~ "shadow.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user