po: Update translation files from updated template.
Signed-off-by: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>
This commit is contained in:
514
po/sv.po
514
po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -54,6 +54,13 @@ msgstr "Lösenord: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s lösenord: "
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open audit interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -300,10 +307,6 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n"
|
||||
"Senast var %s den %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
@@ -312,21 +315,62 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades att allokera minne: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få unikt system GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få unik GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få unik GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
#| "(%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
|
||||
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -337,13 +381,72 @@ msgstr ""
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Ogiltig konfiguration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få unikt system UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Autentiseringsfel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid field '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Could not set caps\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: snprintf failed!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "För många inloggningsförsök.\n"
|
||||
|
||||
@@ -395,6 +498,27 @@ msgstr "passwd: lösenordet är oförändrat\n"
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr "passwd: uppdatering av lösenord lyckades\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
|
||||
msgstr "%s: repository %s stöds inte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: fel %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Felaktigt lösenord för %s.\n"
|
||||
@@ -427,6 +551,10 @@ msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
|
||||
@@ -435,6 +563,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Ogiltigt värde för ENCRYPT_METHOD: \"%s\".\n"
|
||||
"Faller tillbaka på DES.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte byta katalog till \"%s\"\n"
|
||||
@@ -454,6 +589,15 @@ msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kan inte ändra rotkatalog till \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
|
||||
msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Kunde inte fastställa ditt tty-namn."
|
||||
|
||||
@@ -487,6 +631,11 @@ msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
|
||||
msgstr " -g, --group redigera gruppdatabas\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@@ -679,6 +828,10 @@ msgstr "Telefonnummer (hem)"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Övrigt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: fälten för långa\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n"
|
||||
|
||||
@@ -730,10 +883,6 @@ msgstr "%s: \"%s\" är NIS-master för denna klient.\n"
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "Ändrar användarinformationen för %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: fälten för långa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@@ -758,9 +907,13 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n"
|
||||
" MD5-algoritmen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
" crypt algorithms\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
|
||||
" krypteringsalgoritmerna\n"
|
||||
@@ -1061,6 +1214,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
|
||||
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista medlemmarna av gruppen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt gruppnamn\n"
|
||||
@@ -1085,6 +1251,11 @@ msgstr "%s: GID \"%lu\" finns redan\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
|
||||
"* files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
|
||||
@@ -1172,6 +1343,23 @@ msgstr "%s: ditt gruppnamn matchar inte ditt användarnamn\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: endast root kan använda flaggan -g/--group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append lägg till användaren till ytterligare "
|
||||
"GRUPPER\n"
|
||||
" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n"
|
||||
" honom/henne från andra grupper\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID ändra grupp-id till GID\n"
|
||||
|
||||
@@ -1231,6 +1419,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
|
||||
@@ -1350,8 +1542,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n"
|
||||
" angiven med LOGIN\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Från Senast"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Senast"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Senast"
|
||||
@@ -1359,10 +1553,22 @@ msgstr "Användarnamn Port Senast"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthe output might be incorrect.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
|
||||
"\tthey will not be updated.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
|
||||
@@ -1489,6 +1695,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Usage: logoutd\n"
|
||||
msgstr "Användning: logoutd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att låsa upp %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att skapa tcb-katalog för %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
|
||||
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n"
|
||||
|
||||
@@ -1513,6 +1767,26 @@ msgstr "%s: GID \"%lu\" finns inte\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "för många grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
|
||||
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet tyst läge\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr " -r, --system skapa systemkonton\n"
|
||||
|
||||
@@ -1554,6 +1828,11 @@ msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte i %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: mkdir %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: mkdir %s misslyckades: %s\n"
|
||||
@@ -1708,8 +1987,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: repository %s stöds inte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
|
||||
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s är inte behörig att ändra lösenordet för %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1863,9 +2143,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sessionen terminerad, terminerar skal..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...killed.\n"
|
||||
msgstr " ...dödad.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ...väntar på att barn ska termineras.\n"
|
||||
|
||||
@@ -1876,8 +2158,22 @@ msgstr " ...terminerad.\n"
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
|
||||
#| " -m, -p,\n"
|
||||
#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
|
||||
#| " keep the same shell\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in "
|
||||
#| "passwd\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@@ -1888,6 +2184,7 @@ msgid ""
|
||||
" keep the same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If no username is given, assume root.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: su [flaggor] [KONTO]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1910,6 +2207,14 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(Ignorerad)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
msgstr "Du är inte bemyndigad att su %s\n"
|
||||
@@ -1974,6 +2279,11 @@ msgstr "%s: %s skapades men kunde inte tas bort\n"
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-konfigurationen i %s kommer att ignoreras\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
|
||||
@@ -2002,6 +2312,11 @@ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Slut på minne. Kan inte uppdatera %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
@@ -2016,6 +2331,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shadow redigera shadow- eller gshadow-databasen\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@@ -2024,6 +2345,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASKATALOG baskatalog för hemkatalogen för\n"
|
||||
" det nya kontot\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-fält för det nya kontot\n"
|
||||
|
||||
@@ -2144,26 +2469,118 @@ msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n"
|
||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Varning: %s är inte en körbar fil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z kräver en SELinux-aktiverad kärna\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt användarnamn \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till "
|
||||
"användaren %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: misslyckades med att kopiera lastlog-posten för användaren %lu till "
|
||||
"användaren %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: misslyckades med att kopiera faillog-posten för användaren %lu till "
|
||||
"användaren %lu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: %s hemkatalogen (%s) hittades inte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades att allokera minne: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Skapar postlådefil"
|
||||
|
||||
@@ -2176,6 +2593,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Ställer in rättigheter för postlådefil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan\n"
|
||||
@@ -2211,10 +2639,13 @@ msgstr "%s: kan inte skapa användare\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa grupp\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
#| "Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
|
||||
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n"
|
||||
"Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n"
|
||||
@@ -2223,9 +2654,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n"
|
||||
" de inte ägs av användaren\n"
|
||||
@@ -2300,6 +2737,11 @@ msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: tar inte bort katalogen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
|
||||
@@ -2409,6 +2851,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: användaren \"%s\" finns redan i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
|
||||
@@ -2453,6 +2899,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att ändra ägarskap för hemkatalogen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2489,7 +2939,7 @@ msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -2497,7 +2947,7 @@ msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att förbereda den nya %s-posten \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2589,6 +3039,9 @@ msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Användarnamn Port Från Senast"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ msgstr " -c, --crypt-method krypteringsmetoden (en av %s)\n"
|
||||
|
||||
@@ -2844,9 +3297,6 @@ msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
|
||||
#~ " -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: användaren %s är för närvarande inloggad\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user