updated Dutch translation
This commit is contained in:
parent
0e0101043b
commit
ab9fad7943
125
po/nl.po
125
po/nl.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# dutch po-file for shadow
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2004, 2006.
|
||||
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2020.
|
||||
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014-2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow_1_4.8.1-1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 15:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 21:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "%s: chroot naar map %s lukt niet: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan geen willekeurige bytes verkrijgen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -575,6 +575,9 @@ msgid ""
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan geen salt genereren met instelling \"%s\", controleer uw instellingen in "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD en de bijbehorende configuratie voor uw geselecteerde hash-"
|
||||
"methode.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
@ -915,16 +918,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 het wachtwoord in klare tekst\n"
|
||||
" met het MD5-algoritme versleutelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA or BCRYPT\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds aantal rondes voor de SHA of BCRYPT\n"
|
||||
" encryptie-algoritmes\n"
|
||||
" -s, --sha-rounds aantal rondes voor de SHA, BCRYPT\n"
|
||||
" of YESCRYPT encryptie-algoritmes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||
@ -1237,20 +1236,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system een systeem-account aanmaken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n"
|
||||
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
|
||||
msgstr " -P, --prefix PREFIX_MAP map-prefix\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
|
||||
msgstr " -l, --list de leden van de groep weergeven\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --users GEBRUIKERS lijst van leden-gebruikers van deze groep\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid member username %s\n"
|
||||
msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ongeldige lid-gebruikersnaam %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
@ -1367,22 +1363,14 @@ msgstr "%s: uw groepsnaam komt niet overeen met uw gebruikersnaam\n"
|
||||
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie -g/--group gebruiken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
|
||||
"the group \n"
|
||||
" without removing existing user members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append gebruiker toevoegen aan de bijkomende "
|
||||
"GROEPEN,\n"
|
||||
" vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n"
|
||||
" te verwijderen uit andere groepen\n"
|
||||
" -a, --append de gebruikers, vermeld met de optie -U, \n"
|
||||
" toevoegen aan de groep, zonder \n"
|
||||
" bestaande leden-gebruikers te verwijderen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID het groeps-ID naar GID veranderen\n"
|
||||
@ -1449,6 +1437,9 @@ msgstr " -s, --sort elementen volgens UID sorteren\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --silence-warnings geen controversiële/paranoïde\n"
|
||||
" waarschuwingen weergeven\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@ -1565,10 +1556,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user GEBRUIKER lastlog-informatie over GEBRUIKER tonen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Username Port Latest"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam Poort Laatste"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam Poort Van%*sLaatste\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam Poort Laatste"
|
||||
@ -1861,10 +1851,9 @@ msgstr "%s: regel %d: gebruiker '%s' bestaat niet in %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: mkdir %s is mislukt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: thuismap moet een absoluut pad zijn\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
@ -2236,11 +2225,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachtwoordveld is leeg; dit is voor alle accounts verboden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachtwoordveld is leeg; dit is verboden voor de systeembeheerder.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are not authorized to su %s\n"
|
||||
@ -2338,10 +2327,9 @@ msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: onvoldoende geheugen. Kan %s niet bijwerken.\n"
|
||||
msgstr "%s: onvoldoende geheugen. Kan groep '%s' niet vinden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2517,44 +2505,35 @@ msgstr "%s: -Z kan niet gebruikt worden met --prefix\n"
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z vereist dat SELinux geactiveerd is in de kernel\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s': gebruik --badname om te negeren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opnieuw instellen van het faillog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: openen van het faillog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opnieuw instellen van het faillog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opnieuw instellen van het faillog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sluiten van het faillog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opnieuw instellen van de lastlog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: openen van het lastlog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opnieuw instellen van de lastlog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: opnieuw instellen van de lastlog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sluiten van het lastlog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
|
||||
@ -2598,8 +2577,7 @@ msgstr "%s: waarschuwing: chown uitvoeren op `%s' is mislukt: %m\n"
|
||||
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: waarschuwing: chmod uitvoeren op `%s' is mislukt: %m\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
|
||||
msgstr "%s: waarschuwing: chown uitvoeren op `%s' is mislukt: %m\n"
|
||||
|
||||
@ -2607,10 +2585,9 @@ msgstr "%s: waarschuwing: chown uitvoeren op `%s' is mislukt: %m\n"
|
||||
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
|
||||
msgstr "%s: kan SELinux-context voor bestandscreatie niet opnieuw instellen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan SELinux-context voor persoonlijke map %s niet instellen\n"
|
||||
msgstr "%s: kan SELinux-context voor postvakbestand %s niet instellen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Postvak-bestand wordt aangemaakt"
|
||||
@ -2629,11 +2606,15 @@ msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s waarschuwing: %s zijn/haar uid %d valt buiten het bereik SYS_UID_MIN %d "
|
||||
"en SYS_UID_MAX %d.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s waarschuwing: %s zijn/haar uid %d valt buiten het bereik UID_MIN %d en "
|
||||
"UID_MAX %d.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
@ -2684,18 +2665,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: waarschuwing: de koppeling van gebruikersnaam %s aan SELinux-gebruiker "
|
||||
"%s is mislukt.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force some actions that would fail "
|
||||
"otherwise\n"
|
||||
" e.g. removal of user still logged in\n"
|
||||
" or files, even if not owned by the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force geforceerde verwijdering van bestanden,\n"
|
||||
" ook als ze geen eigendom van gebruiker zijn\n"
|
||||
" -f, --force sommige acties afdwingen die anders zouden\n"
|
||||
" mislukken, bijv. verwijderen van een nog\n"
|
||||
" aangemelde gebruiker of van bestanden\n"
|
||||
" zelfs als deze niet van de gebruker zijn\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove thuismap en postvak verwijderen\n"
|
||||
@ -2893,10 +2872,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al in %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: persoonlijke map \"%s\" moet aangekoppeld zijn op BTRFS\n"
|
||||
msgstr "%s: persoonlijke map moet een absoluut pad zijn\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
|
||||
@ -3083,6 +3061,3 @@ msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Gebruikersnaam Poort Vanaf Laatste"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user