po: update translation files

Signed-off-by: Iker Pedrosa <ipedrosa@redhat.com>
This commit is contained in:
Iker Pedrosa
2022-04-27 16:53:39 +02:00
committed by Serge Hallyn
parent 0593b330d8
commit b62d02f38f
39 changed files with 2859 additions and 1647 deletions

120
po/ca.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -1555,9 +1555,6 @@ msgstr "%s: no es pot eliminar %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Forma d'ús: id [-a]\n"
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Forma d'ús: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grups="
@@ -1731,10 +1728,6 @@ msgstr "Avís: accés reactivat després d'un bloqueig temporal."
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Últim accés: %s a %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Última accés: %.19s a %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " des de %.*s"
@@ -1853,8 +1846,9 @@ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup «shadow», però no existeix a /etc/grou
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: l'ID d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
@@ -2030,6 +2024,11 @@ msgstr "No es pot canviar la contrasenya de %s.\n"
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Encara no es pot canviar la contrasenya de %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e»\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
@@ -2066,10 +2065,6 @@ msgstr "No s'ha canviat la contrasenya per a %s.\n"
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: S'ha canviat la contrasenya.\n"
#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n"
# NOTE: passwd is a file (/etc/passwd)
#, c-format
msgid ""
@@ -2106,9 +2101,10 @@ msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "l'entrada de contrasenya està duplicada"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
@@ -2188,6 +2184,10 @@ msgstr "S'ha evitat l'autenticació de contrasenya.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticació.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: el senyal emmascara un error\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el «shell» de l'usuari\n"
@@ -2196,10 +2196,6 @@ msgstr "%s: no es pot blocar el «shell» de l'usuari\n"
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: senyal de mal funcionament\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: el senyal emmascara un error\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sessió acabada, finalitzant el «shell»..."
@@ -2345,6 +2341,11 @@ msgstr "%s: la configuració %s a %s serà ignorada\n"
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
@@ -2546,11 +2547,6 @@ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z requereix nucli «SELinux» habilitat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
@@ -2664,9 +2660,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "S'estan establint els permisos de la bústia de correu"
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
"range.\n"
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -2709,6 +2703,11 @@ msgstr "%s: no es pot generar l'usuari\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: no es pot generar el grup\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: avís: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris «SELinux».\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -2720,11 +2719,6 @@ msgstr ""
"%s: avís: el directori personal ja existeix.\n"
"No s'hi copiarà cap fitxer del directori skel.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: avís: falla el nom d'usuari %s a %s a l'assignació d'usuaris «SELinux».\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force force removal of files,\n"
@@ -2829,6 +2823,15 @@ msgstr ""
"%s: avís: ha fallat l'eliminació del nom d'usuari %s de l'assignació "
"d'usuaris SELinux.\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
" d'altres grups\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n"
@@ -2859,15 +2862,6 @@ msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
" d'altres grups\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr " -l, --login NEW_LOGIN nou nom d'usuari\n"
@@ -2891,6 +2885,23 @@ msgstr ""
" -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per a la nova\n"
" contrasenya\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " the user from other groups\n"
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
" d'altres grups\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n"
@@ -2946,6 +2957,10 @@ msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: sense opcions\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: els indicadors -L, -p, i -U són exclusius\n"
@@ -3119,6 +3134,25 @@ msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: id\n"
#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Última accés: %.19s a %s"
#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n"
#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
#~ msgid "Username Port From Latest"
#~ msgstr "Usuari Port Des de Últim"