po: update translation files
Signed-off-by: Iker Pedrosa <ipedrosa@redhat.com>
This commit is contained in:
committed by
Serge Hallyn
parent
0593b330d8
commit
b62d02f38f
134
po/de.po
134
po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.2-2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 15:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Björn Esser <besser82@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -583,9 +583,9 @@ msgid ""
|
||||
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
|
||||
"method.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann kein Salt für das Präfix \"%s\" generieren. Bitte die Einstellungen "
|
||||
"für ENCRYPT_METHOD und den zugehörigen Konfigurationen der gewählten "
|
||||
"Hash-Methode überprüfen.\n"
|
||||
"Kann kein Salt für das Präfix \"%s\" generieren. Bitte die Einstellungen für "
|
||||
"ENCRYPT_METHOD und den zugehörigen Konfigurationen der gewählten Hash-"
|
||||
"Methode überprüfen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
|
||||
@@ -1553,9 +1553,6 @@ msgstr "%s: %s kann nicht gelöscht werden.\n"
|
||||
msgid "Usage: id [-a]\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: id [-a]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: id\n"
|
||||
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " Gruppen="
|
||||
|
||||
@@ -1732,10 +1729,6 @@ msgstr "Warnung: Login nach temporärer Sperre reaktiviert."
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
msgstr "Letztes Login: %s auf %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %.19s on %s"
|
||||
msgstr "Letztes Login: %.19s auf %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " von %.*s"
|
||||
@@ -1854,8 +1847,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültige Benutzer-ID »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2028,6 +2022,11 @@ msgstr "Das Passwort für %s kann nicht geändert werden.\n"
|
||||
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
|
||||
msgstr "Das Passwort für %s kann noch nicht geändert werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e erforderlich\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2064,10 +2063,6 @@ msgstr "Das Passwort für %s wurde nicht geändert.\n"
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: Passwort geändert.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: Passwortablauf-Informationen geändert.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
@@ -2102,9 +2097,10 @@ msgstr "Ungültiger Eintrag in Passwortdatei"
|
||||
msgid "duplicate password entry"
|
||||
msgstr "Doppelter Passworteintrag"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
@@ -2184,6 +2180,10 @@ msgstr "Passwort-Authentifizierung umgangen.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Passwort als Authentifizierung ein.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: Signalmaskierungs-Fehlfunktion\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: Prozessaufspaltung (fork) für Benutzer-Shell nicht möglich\n"
|
||||
@@ -2192,10 +2192,6 @@ msgstr "%s: Prozessaufspaltung (fork) für Benutzer-Shell nicht möglich\n"
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: Signal-Fehlfunktion\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: Signalmaskierungs-Fehlfunktion\n"
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sitzung abgebrochen, Shell wird beendet ..."
|
||||
|
||||
@@ -2340,6 +2336,11 @@ msgstr "%s: die %s-Konfiguration in %s wird ignoriert.\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht erzeugt werden.\n"
|
||||
@@ -2552,11 +2553,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z erfordert einen Kernel, in dem SELinux aktiviert ist.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
@@ -2659,9 +2655,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Zugriffsrechte der Mailboxdatei werden gesetzt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2704,6 +2698,12 @@ msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: Die SELinux-Benutzer-Zuordnung des Benutzernamens %s zu %s ist\n"
|
||||
"fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
@@ -2715,12 +2715,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: Das Home-Verzeichnis existiert bereits.\n"
|
||||
"Es werden keine Dateien vom skel-Verzeichnis dorthin kopiert.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: Die SELinux-Benutzer-Zuordnung des Benutzernamens %s zu %s ist\n"
|
||||
"fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
@@ -2827,6 +2821,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: Die Löschung der SELinux-Benutzer-Zuordnung für Benutzername %s "
|
||||
"ist fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen "
|
||||
"hinzufügen,\n"
|
||||
" die mit der Option -G angegeben werden, "
|
||||
"ohne\n"
|
||||
" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR Neuer KOMMENTAR im GECOS-Feld\n"
|
||||
|
||||
@@ -2854,17 +2859,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -G, --groups GRUPPEN Neue Liste zusätzlicher GRUPPEN\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen "
|
||||
"hinzufügen,\n"
|
||||
" die mit der Option -G angegeben werden, "
|
||||
"ohne\n"
|
||||
" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login NEUER_NAME Neuer Wert für den Namen des "
|
||||
@@ -2892,6 +2886,25 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD Ein verschlüsseltes Passwort als neues\n"
|
||||
" Passwort verwenden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
|
||||
"GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen "
|
||||
"hinzufügen,\n"
|
||||
" die mit der Option -G angegeben werden, "
|
||||
"ohne\n"
|
||||
" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID Neue UID des Benutzerzugangs\n"
|
||||
|
||||
@@ -2947,6 +2960,10 @@ msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Optionen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
|
||||
msgstr "%s: -L, -p und -U können nur exklusiv genutzt werden.\n"
|
||||
@@ -3121,5 +3138,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Aufruf: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
|
||||
#~ msgstr "Letztes Login: %.19s auf %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Ungültiger Benutzername »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Passwortablauf-Informationen geändert.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Ungültiger Benutzername »%s«\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Benutzername Port Von Letzter"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user