po: update translation files
Signed-off-by: Iker Pedrosa <ipedrosa@redhat.com>
This commit is contained in:
committed by
Serge Hallyn
parent
0593b330d8
commit
b62d02f38f
125
po/es.po
125
po/es.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -660,7 +660,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --expiredate FECHA_CAD establece a FECHA_CAD la fecha de expiración\n"
|
||||
" -E, --expiredate FECHA_CAD establece a FECHA_CAD la fecha de "
|
||||
"expiración\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -687,7 +688,8 @@ msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays DÍAS_MIN establece a DÍAS_MIN el número mínimo de días\n"
|
||||
" -m, --mindays DÍAS_MIN establece a DÍAS_MIN el número mínimo de "
|
||||
"días\n"
|
||||
" antes de cambiar la contraseña\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -695,7 +697,8 @@ msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays DÍAS_MAX establece a DÍAS_MAX el número máximo de días\n"
|
||||
" -M, --maxdays DÍAS_MAX establece a DÍAS_MAX el número máximo de "
|
||||
"días\n"
|
||||
" antes de cambiar la contraseña\n"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
@@ -1549,9 +1552,6 @@ msgstr "%s: no se pudo borrar %s\n"
|
||||
msgid "Usage: id [-a]\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: id [-a]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: id\n"
|
||||
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr "grupos="
|
||||
|
||||
@@ -1726,10 +1726,6 @@ msgstr "Aviso: acceso restablecido después de un cierre temporal."
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
msgstr "Último acceso: %s en %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %.19s on %s"
|
||||
msgstr "Último acceso: %.19s en %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " desde %.*s"
|
||||
@@ -1848,8 +1844,9 @@ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo oculto, pero no existe en «/etc/group»
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: identificador de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1979,7 +1976,8 @@ msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --maxdays DÍAS_MAX establece a DÍAS_MAX el número máximo de días\n"
|
||||
" -x, --maxdays DÍAS_MAX establece a DÍAS_MAX el número máximo de "
|
||||
"días\n"
|
||||
" antes de cambiar la contraseña\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
@@ -2026,6 +2024,11 @@ msgstr "No se puede cambiar la contraseña para %s.\n"
|
||||
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
|
||||
msgstr "Todavía no se puede cambiar la contraseña de %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se requieren contraseñas de shadow para -e\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2061,10 +2064,6 @@ msgstr "La contraseña para %s no se ha modificado.\n"
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: contraseña cambiada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
@@ -2101,9 +2100,10 @@ msgstr "entrada del fichero de contraseñas incorrecta"
|
||||
msgid "duplicate password entry"
|
||||
msgstr "entrada de contraseña duplicada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
@@ -2184,6 +2184,10 @@ msgstr "Autenticación de contraseña evitada.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Por favor, introduzca su PROPIA contraseña como autenticación.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: funcionamiento incorrecto del enmascaramiento de la señal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo realizar el «fork» de la consola del usuario\n"
|
||||
@@ -2192,10 +2196,6 @@ msgstr "%s: no se pudo realizar el «fork» de la consola del usuario\n"
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: funcionamiento incorrecto de la señal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: funcionamiento incorrecto del enmascaramiento de la señal\n"
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Sesión finalizada, parando la consola ..."
|
||||
|
||||
@@ -2343,6 +2343,12 @@ msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2555,11 +2561,6 @@ msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: -Z necesita que el núcleo tenga activado SELinux\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
@@ -2668,9 +2669,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Estableciendo los permisos del fichero del buzón de correo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2712,6 +2711,12 @@ msgstr "%s: no se pudo crear el usuario\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede crear el grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s "
|
||||
"de SELinux.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
@@ -2723,12 +2728,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: el directorio personal ya existe.\n"
|
||||
"No se va a copiar ningún fichero del directorio «skel» en él.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s "
|
||||
"de SELinux.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
@@ -2830,6 +2829,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: no se pudo relacionar el nombre del usuario %s con el usuario %s "
|
||||
"de SELinux.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMENTARIO nuevo valor del campo GECOS\n"
|
||||
|
||||
@@ -2859,12 +2864,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr " -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n"
|
||||
|
||||
@@ -2890,6 +2889,19 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada para la nueva "
|
||||
"cuenta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
#| " even if not owned by user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
|
||||
"GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force forzar la eliminación de los ficheros,\n"
|
||||
" incluso si no pertenecen al usuario\n"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID fuerza el uso del UID para la nueva cuenta\n"
|
||||
@@ -2947,6 +2959,10 @@ msgstr "%s: fecha «%s» incorrecta\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
|
||||
msgstr "%s: las opciones -L, -p y -U son exclusivas\n"
|
||||
@@ -3120,6 +3136,25 @@ msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Modo de uso: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
|
||||
#~ msgstr "Último acceso: %.19s en %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: información de caducidad de la contraseña cambiada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "nombre de usuario «%s» incorrecto\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Nombre Puerto De Último"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user