po: update translation files
Signed-off-by: Iker Pedrosa <ipedrosa@redhat.com>
This commit is contained in:
committed by
Serge Hallyn
parent
0593b330d8
commit
b62d02f38f
122
po/ru.po
122
po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.5.1-1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -1542,9 +1542,6 @@ msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
|
||||
msgid "Usage: id [-a]\n"
|
||||
msgstr "Использование: id [-a]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgstr "Использование: id\n"
|
||||
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " группы="
|
||||
|
||||
@@ -1718,10 +1715,6 @@ msgstr "Предупреждение: вход в систему снова во
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
msgstr "Последний вход в систему: %s на %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %.19s on %s"
|
||||
msgstr "Последний вход в систему: %.19s на %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " с %.*s"
|
||||
@@ -1842,8 +1835,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный пользовательский ID «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2018,6 +2012,11 @@ msgstr "Пароль пользователя %s не может быть изм
|
||||
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
|
||||
msgstr "Пароль для %s пока не может быть изменён.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: для параметра -e необходима поддержка теневых паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2053,10 +2052,6 @@ msgstr "Пароль для %s не был изменён.\n"
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: пароль изменён.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
@@ -2092,9 +2087,10 @@ msgstr "неверная запись в файле паролей"
|
||||
msgid "duplicate password entry"
|
||||
msgstr "повторяющаяся запись в файле паролей"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
@@ -2173,6 +2169,10 @@ msgstr "Проверка подлинности по паролю пропуще
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль для аутентификации.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: неисправность в маскировке сигналов\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: невозможно выполнить fork пользовательской оболочки\n"
|
||||
@@ -2181,10 +2181,6 @@ msgstr "%s: невозможно выполнить fork пользовател
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: неисправность в сигналах\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: неисправность в маскировке сигналов\n"
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Сеанс завершён, выполняется завершение оболочки…"
|
||||
|
||||
@@ -2330,6 +2326,11 @@ msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирован
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
|
||||
@@ -2542,11 +2543,6 @@ msgstr "%s: параметр -C нельзя использовать вмест
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: для -Z в ядре требуется включить SELinux\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
@@ -2649,9 +2645,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Установка прав на файл почтового ящика"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2694,6 +2688,12 @@ msgstr "%s: не удалось создать подчинённые польз
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать подчинённые групповые ID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: предупреждение: не удалось сопоставить имя пользователя %s с "
|
||||
"пользователем SELinux %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
@@ -2705,12 +2705,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: предупреждение: домашний каталог уже существует.\n"
|
||||
"Никакие файлы из каталога шаблонов копироваться не будут.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: предупреждение: не удалось сопоставить имя пользователя %s с "
|
||||
"пользователем SELinux %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
@@ -2811,6 +2805,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: предупреждение: не удалось удалить пользовательское сопоставление "
|
||||
"SELinux в имя пользователя %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
|
||||
" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
|
||||
" пользователя из других групп\n"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n"
|
||||
|
||||
@@ -2840,15 +2843,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных ГРУПП\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
|
||||
" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
|
||||
" пользователя из других групп\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr " -l, --login НОВОЕ_ИМЯ новое значение имени учётной записи\n"
|
||||
|
||||
@@ -2875,6 +2869,23 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --password ПАРОЛЬ задать новый шифрованный пароль для\n"
|
||||
" учётной записи\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
|
||||
"GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
|
||||
" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
|
||||
" пользователя из других групп\n"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n"
|
||||
|
||||
@@ -2929,6 +2940,10 @@ msgstr "%s: некорректный диапазон подчинённых gid
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: не указаны параметры\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
|
||||
msgstr "%s: параметры -L, -p и -U являются взаимоисключающими\n"
|
||||
@@ -3106,6 +3121,25 @@ msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изм
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Использование: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
|
||||
#~ msgstr "Последний вход в систему: %.19s на %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: неверное имя пользователя «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "неверное имя пользователя «%s»\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Пользователь Порт С Последний раз"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user