po: update translation files
Signed-off-by: Iker Pedrosa <ipedrosa@redhat.com>
This commit is contained in:
committed by
Serge Hallyn
parent
0593b330d8
commit
b62d02f38f
120
po/vi.po
120
po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-04 12:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-04 07:07+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -1526,9 +1526,6 @@ msgstr "%s: không thể xóa %s\n"
|
||||
msgid "Usage: id [-a]\n"
|
||||
msgstr "Cách dùng: id [-a]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgstr "Cách dùng: id\n"
|
||||
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " nhóm="
|
||||
|
||||
@@ -1703,10 +1700,6 @@ msgstr "Cảnh báo: đăng nhập đã bật lại sau bị khóa ra tạm th
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
msgstr "Đang nhập cuối cùng: %s vào %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %.19s on %s"
|
||||
msgstr "Đang nhập cuối cùng: %.19s vào %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
msgstr " từ %.*s"
|
||||
@@ -1829,8 +1822,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: mã số người dùng không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2003,6 +1997,11 @@ msgstr "Không thể thay đổi mật khẩu cho %s.\n"
|
||||
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
|
||||
msgstr "Chưa có thể thay đổi mật khẩu cho %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: cần mật khẩu shadow cho tùy chọn “-e”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
@@ -2039,10 +2038,6 @@ msgstr "Mật khẩu cho %s chưa thay đổi.\n"
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: mật khẩu đã thay đổi.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: thông tin đã thay đổi về sự hết hạn sử dụng mật khẩu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
@@ -2077,9 +2072,10 @@ msgstr "mục tin tập tin mật khẩu không hợp lệ"
|
||||
msgid "duplicate password entry"
|
||||
msgstr "mục tin mật khẩu trùng"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "tên người dùng không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
|
||||
@@ -2159,6 +2155,10 @@ msgstr "Xác thực mật khẩu bị đi vòng.\n"
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "Hãy nhập mật khẩu của MÌNH để xác thực.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: trục trặc mặt nạ tín hiệu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể rẽ nhánh tiến trình hệ vỏ người dùng\n"
|
||||
@@ -2167,10 +2167,6 @@ msgstr "%s: Không thể rẽ nhánh tiến trình hệ vỏ người dùng\n"
|
||||
msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: tín hiệu trục trặc\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
msgstr "%s: trục trặc mặt nạ tín hiệu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
msgstr "Phiên làm việc đã kết thúc, nên kết thúc hệ vỏ…"
|
||||
|
||||
@@ -2319,6 +2315,11 @@ msgstr "%s: cấu hình %s trong %s sẽ bị bỏ qua\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
|
||||
@@ -2515,11 +2516,6 @@ msgstr "%s: Tùy chọn -C không thể dùng cùng với -S\n"
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr "%s: “-Z” yêu cầu hạt nhân bật tính năng hỗ trợ SELinux\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
|
||||
msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
|
||||
@@ -2622,9 +2618,7 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Đang đặt quyền truy cập tập tin hộp thư"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s warning: %s's uid %d outside of the SYS_UID_MIN %d and SYS_UID_MAX %d "
|
||||
"range.\n"
|
||||
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2665,6 +2659,11 @@ msgstr "%s: không thể tạo mã số người dùng lệ thuộc\n"
|
||||
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể tạo mã nhóm phụ thuộc\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: cảnh báo: lỗi ánh xạ tên người dùng %s tới người dùng SELinux %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
@@ -2676,11 +2675,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: cảnh báo: thư mục riêng đã có.\n"
|
||||
"Vì vậy không sao chép vào nó tập tin nào từ thư mục “skel”.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: cảnh báo: lỗi ánh xạ tên người dùng %s tới người dùng SELinux %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
@@ -2780,6 +2774,15 @@ msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo: gặp lỗi khi gỡ bỏ ánh xạ người dùng %s tới SELinux.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
|
||||
" đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta "
|
||||
"khỏi nhóm khác\n"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment GHI_LƯU giá trị mới của trường GECOS\n"
|
||||
|
||||
@@ -2809,15 +2812,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -G, --groups NHÓM danh sách mới chứa các nhóm phụ\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
|
||||
" đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta "
|
||||
"khỏi nhóm khác\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr " -l, --login ĐĂNG_NHẬP giá trị mới của tên đăng nhập\n"
|
||||
|
||||
@@ -2841,6 +2835,23 @@ msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr " -p, --password MẬT_KHẨU mật mã hóa mật khẩu mới\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " the user from other groups\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
|
||||
"GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" the user from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
|
||||
" đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta "
|
||||
"khỏi nhóm khác\n"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID UID mới cho tài khoản người dùng\n"
|
||||
|
||||
@@ -2895,6 +2906,10 @@ msgstr "%s: vùng mã số nhóm lệ thuộc không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: không tùy chọn\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
|
||||
msgstr "%s: các cờ “-L”, “-p” và “-U” loại từ lẫn nhau\n"
|
||||
@@ -3066,6 +3081,25 @@ msgstr "%s: không thể phục hồi %s: %s (các thay đổi của bạn nằm
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm thư mục tcb cho %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: id\n"
|
||||
#~ msgstr "Cách dùng: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
|
||||
#~ msgstr "Đang nhập cuối cùng: %.19s vào %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: thông tin đã thay đổi về sự hết hạn sử dụng mật khẩu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "tên người dùng không hợp lệ “%s”\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username Port From Latest"
|
||||
#~ msgstr "Tài_khoản Cổng Từ Mới nhất"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user