Russian completed

This commit is contained in:
bubulle 2009-05-09 05:57:18 +00:00
parent 5d661e366b
commit b8355dba15

155
po/ru.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 1:4.1.1-6\n" "Project-Id-Version: shadow 1:4.1.1-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 20:45+0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:36+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "метод шифрования не поддерживается libcry
#, c-format #, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "" msgstr "ошибка настройки: не удалось разобрать значение %s: '%s'"
msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n" msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n"
@ -125,10 +125,11 @@ msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. П
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n" msgstr "%s: не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n" msgstr ""
"%s: не удалось получить уникальный системный UID (кончились свободные UID-"
"ы)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
@ -237,26 +238,7 @@ msgstr "не удалось выделить %d байт памяти\n"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
#, fuzzy #
#| msgid ""
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -l, --list show account aging information\n"
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MIN_DAYS\n"
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
#| "password\n"
#| " change to MAX_DAYS\n"
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n" "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n" "\n"
@ -275,17 +257,17 @@ msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Использование: chage [параметры] [ИМЯ]\n" "Использование: chage [параметры] [имя пользователя]\n"
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY установить последний день смены пароля\n" " -d, --lastday LAST_DAY установить последний день смены пароля\n"
" в LAST_DAY\n" " в LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n" " -E, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
" учётной записи до EXPIRE_DATE\n" " учётной записи в EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help показать это сообщение и закончить работу\n" " -h, --help показать это сообщение и закончить работу\n"
" -I, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n" " -I, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n"
" устаревания в значение INACTIVE\n" " устаревания в значение INACTIVE\n"
" -l, --list показать длительность работы учётной записи\n" " -l, --list показать \"возраст\" учётной записи\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n" " -m, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n"
" сменой пароля в MIN_DAYS\n" " сменой пароля в MIN_DAYS\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n" " -M, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n"
@ -567,7 +549,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Использование: chsh [параметры] [ИМЯ]\n" "Использование: chsh [параметры] [имя пользователя]\n"
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
" -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n" " -h, --help показать данное сообщение и закончить работу\n"
@ -1214,15 +1196,13 @@ msgstr "%s: строка %d: пользователь '%s' не существу
msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n" msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать каталог\n" msgstr "%s: строка %d: вызов mkdir %s завершился неудачно: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось изменить владельца каталога\n" msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неудачно: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
@ -1528,7 +1508,7 @@ msgstr "Вход в режим системного обслуживания"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "" msgstr "%s: настройка %s в %s будет проигнорирована\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
@ -1551,48 +1531,7 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n" msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
# #
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
#| " home directory\n"
#| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
#| "account\n"
#| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
#| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
#| " configuration\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
#| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
#| " user account\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
#| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
#| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
#| " faillog databases\n"
#| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
#| " account\n"
#| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
#| " (overrides /etc/login.defs)\n"
#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
#| "as\n"
#| " the user\n"
#| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
#| " (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
#| " account\n"
#| " -r, --system create a system account\n"
#| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
#| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
#| "account\n"
#| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
#| "user\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n" "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n" "\n"
@ -1632,7 +1571,7 @@ msgid ""
"user\n" "user\n"
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Использование: useradd [параметры] ИМЯ\n" "Использование: useradd [параметры] имя пользователя\n"
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR базовый каталог для домашнего каталога\n" " -b, --base-dir BASE_DIR базовый каталог для домашнего каталога\n"
@ -1658,7 +1597,7 @@ msgstr ""
" lastlog и faillog\n" " lastlog и faillog\n"
" -m, --create-home создать домашний каталог для новой\n" " -m, --create-home создать домашний каталог для новой\n"
" учётной записи\n" " учётной записи\n"
" -M, --create-home не создавать домашний каталог для новой\n" " -M, --no-create-home не создавать домашний каталог для новой\n"
" учётной записи (изменяет значение\n" " учётной записи (изменяет значение\n"
" из /etc/login.defs)\n" " из /etc/login.defs)\n"
" -N, --no-user-group не создавать группу с именем как у\n" " -N, --no-user-group не создавать группу с именем как у\n"
@ -1673,12 +1612,14 @@ msgstr ""
" -u, --uid UID принудительно назначить UID для новой\n" " -u, --uid UID принудительно назначить UID для новой\n"
" учётной записи\n" " учётной записи\n"
" -U, --user-group создать группу с именем как у пользователя\n" " -U, --user-group создать группу с именем как у пользователя\n"
"\n" "%s\n"
msgid "" msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n" "mapping\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER использовать указанного SEUSER для\n"
" отображения в пользователя SELinux\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
@ -1710,7 +1651,7 @@ msgstr "%s: неверная командная оболочка '%s'\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "" msgstr "%s: для -Z в ядре требуется включить SELinux\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n" msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
@ -1727,6 +1668,8 @@ msgstr "%s: не удалось сбросить запись в lastlog для
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: предупреждение: не удалось отобразить имя пользователя %s в %s из "
"SELinux.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: cannot create directory %s\n"
@ -1785,7 +1728,7 @@ msgid ""
" -r, --remove remove home directory and mail spool\n" " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Использование: userdel [параметры] ИМЯ\n" "Использование: userdel [параметры] имя пользователя\n"
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
" -f, --force удалять файлы, даже если они\n" " -f, --force удалять файлы, даже если они\n"
@ -1826,37 +1769,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n" msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n" msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
#| "EXPIRE_DATE\n"
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
#| " to INACTIVE\n"
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| " mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| " him/her from other groups\n"
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#| " -L, --lock lock the user account\n"
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
#| "the\n"
#| " new location (use only with -d)\n"
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
#| "password\n"
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
#| "\n"
msgid "" msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n" "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n" "\n"
@ -1883,7 +1796,7 @@ msgid ""
" -U, --unlock unlock the user account\n" " -U, --unlock unlock the user account\n"
"%s\n" "%s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Использование: usermod [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" "Использование: usermod [параметры] имя пользователя\n"
"\n" "\n"
"Параметры:\n" "Параметры:\n"
" -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n" " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n"
@ -1912,12 +1825,13 @@ msgstr ""
" учётной записи\n" " учётной записи\n"
" -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n" " -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n"
" -U, --unlock разблокировать учётную запись\n" " -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
"\n" "%s\n"
msgid "" msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n" "account\n"
msgstr "" msgstr ""
" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2032,13 +1946,12 @@ msgstr "%s: не удалось удалить %s\n"
msgid "%s: %s is unchanged\n" msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s не был изменён\n" msgstr "%s: %s не был изменён\n"
#, fuzzy #
#| msgid "Couldn't lock file"
msgid "Couldn't get file context" msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Не удалось заблокировать файл" msgstr "Не удалось получить файловый контекст"
msgid "setfscreatecon () failed" msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "" msgstr "Вызов setfscreatecon () завершился неудачно"
msgid "Couldn't lock file" msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Не удалось заблокировать файл" msgstr "Не удалось заблокировать файл"
@ -2047,7 +1960,7 @@ msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Не удалось создать резервную копию" msgstr "Не удалось создать резервную копию"
msgid "setfscreatecon() failed" msgid "setfscreatecon() failed"
msgstr "" msgstr "Вызов setfscreatecon() завершился неудачно"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"