diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b6041d57..960bbab2 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Eugene Konev , 2004. # alyoshin.s@gmail.com , 2008. # Yuri Kozlov , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov , 2009, 2011. +# Yuri Kozlov , 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow request\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-24 21:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-09 10:42+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "ошибка настройки: неизвестный элемент #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nscd завершился с ошибкой (по сигналу %d)\n" #, c-format msgid "%s: nscd exited with status %d" -msgstr "" +msgstr "%s: nscd завершился с кодом выхода %d" msgid "Password: " msgstr "Пароль: " @@ -61,99 +61,98 @@ msgstr "Пароль пользователя %s: " #, c-format msgid "[libsemanage]: %s\n" -msgstr "" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" #, c-format msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать управляющий описатель SELinux\n" #, c-format msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "" +msgstr "Политика SELinux не управляема\n" #, c-format msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно прочитать хранилище политики SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно установить управляющее подключение SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно начать транзакцию SELinux\n" #, c-format msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось запросить seuser для %s\n" #, c-format msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось назначить serange для %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not allocate space for config info.\n" +#, c-format msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Не удалось выделить память для загрузки настроек.\n" +msgstr "Не удалось назначить sename для %s\n" #, c-format msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось изменить сопоставление входа для %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Changing the aging information for %s\n" +#, c-format msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Изменение информации о сроках действия для %s\n" +msgstr "Невозможно создать сопоставление входа SELinux для %s\n" #, c-format msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно задать имя для %s\n" #, c-format msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно задать пользователя SELinux для %s\n" #, c-format msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно добавить сопоставление входа для %s\n" #, c-format msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно инициализировать управление SELinux\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +#, c-format msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя.\n" +msgstr "Невозможно создать ключ пользователя SELinux\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +#, c-format msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "%s: невозможно выполнить fork пользовательской оболочки\n" +msgstr "Невозможно проверить пользователя SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно изменить пользовательское сопоставление SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно добавить пользовательское сопоставление SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно зафиксировать транзакцию SELinux\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" msgstr "" +"Сопоставление входа для %s не определено; нормально, если использовалось " +"сопоставление по умолчанию\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" msgstr "" +"Сопоставление входа для %s определено в политике и не может быть удалено\n" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно удалить сопоставление входа для %s" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" @@ -309,7 +308,7 @@ msgstr[0] "" "%d неудачная попытка входа в систему.\n" "Последняя была %s на %s.\n" msgstr[1] "" -"%d неудачных попыток входа в систему.\n" +"%d неудачных попытки входа в систему.\n" "Последняя была %s на %s.\n" msgstr[2] "" "%d неудачных попыток входа в систему.\n" @@ -419,30 +418,27 @@ msgstr "Неверный пароль для %s.\n" #, c-format msgid "%s: multiple --root options\n" -msgstr "" +msgstr "%s: несколько параметров --root\n" #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: для параметра «%s» требуется аргумент\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: не удалось снизить уровень привилегий (%s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" -msgstr "%s: некорректное значение номера домашнего телефона «%s»\n" +msgstr "%s: некорректное значение пути chroot «%s»\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось создать каталог %s: %s\n" +msgstr "%s: нет доступа к каталогу chroot %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось создать tcb-каталог для %s\n" +msgstr "%s: не удалось выполнить chroot в каталог %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -492,14 +488,14 @@ msgid "" " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " "LAST_DAY\n" msgstr "" -" -d, --lastday LAST_DAY установить последний день смены пароля\n" -" в LAST_DAY\n" +" -d, --lastday ПОСЛ_ДЕНЬ установить последний день смены пароля\n" +" в ПОСЛ_ДЕНЬ\n" msgid "" " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" msgstr "" -" -E, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n" -" учётной записи в EXPIRE_DATE\n" +" -E, --expiredate ДАТА_УСТ установить дату окончания действия\n" +" учётной записи в ДАТА_УСТ\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" msgstr "" @@ -510,8 +506,8 @@ msgid "" " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" -" -I, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n" -" устаревания в значение INACTIVE\n" +" -I, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить неактивность пароля после\n" +" устаревания в значение НЕАКТИВНОСТЬ\n" msgid " -l, --list show account aging information\n" msgstr " -l, --list показать «возраст» учётной записи\n" @@ -520,24 +516,25 @@ msgid "" " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" -" -m, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n" -" сменой пароля в MIN_DAYS\n" +" -m, --mindays МИН_ДНЕЙ установить минимальное число дней перед\n" +" сменой пароля в МИН_ДНЕЙ\n" msgid "" " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" -" -M, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n" -" сменой пароля в MAX_DAYS\n" +" -M, --maxdays МАКС_ДНЕЙ установить максимальное число дней перед\n" +" сменой пароля в МАКС_ДНЕЙ\n" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" +" -R, --root КАТ_CHROOT каталог, в который выполняется chroot\n" msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" -" -W, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с выдачей\n" -" предупреждения в WARN_DAYS\n" +" -W, --warndays ПРЕДУП_ДНЕЙ установить количество дней с выдачей\n" +" предупреждения в ПРЕДУП_ДНЕЙ\n" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" msgstr "" @@ -611,10 +608,9 @@ msgstr "%s: доступ запрещён.\n" msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: PAM: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" @@ -659,16 +655,17 @@ msgstr "" "Параметры:\n" msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --full-name ПОЛН_ИМЯ смена полного имени пользователя\n" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --home-phone ДОМ_ТЕЛЕФОН смена домашнего тел. пользователя\n" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" msgstr "" +" -o, --other ДРУГАЯ_ИНФ смена другой инф. GECOS о пользователе\n" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --room НОМЕР_КОМНАТЫ смена номера комнаты пользователя\n" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" msgstr "" @@ -677,6 +674,7 @@ msgstr "" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" msgstr "" +" -w, --work-phone РАБОЧИЙ_ТЕЛ смена офисного номера тел. пользователя\n" msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" @@ -762,10 +760,9 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#, c-format msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" -msgstr " -c, --crypt-method <АЛГОРИТМ> алгоритм шифрования (один из: %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method МЕТОД алгоритм шифрования (один из: %s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgstr " -e, --encrypted пароли передаются зашифрованными\n" @@ -826,7 +823,7 @@ msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существ msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" msgstr "" -" -s, --shell SHELL новая регистрационная оболочка для учётной\n" +" -s, --shell ОБОЛОЧКА новая регистрационная оболочка для учётной\n" " записи\n" msgid "Login Shell" @@ -858,12 +855,15 @@ msgstr "%s: предупреждение: %s не является исполн msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" msgstr "" +" -c, --check проверить срок действия пароля пользователя\n" msgid "" " -f, --force force password change if the user's " "password\n" " is expired\n" msgstr "" +" -f, --force принудительно сменить пароль, если срок\n" +" действия пароля истёк\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" @@ -950,10 +950,9 @@ msgstr "%s: неизвестный пользователь или диапаз msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить размер %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +#, c-format msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" -msgstr "%s: не удалось удалить %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -972,7 +971,7 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" msgstr " -d, --delete ПОЛЬЗ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n" msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --root КАТ_CHROOT каталог, который выполняется chroot\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr " -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n" @@ -1111,10 +1110,9 @@ msgstr "%s: группа «%s» уже существует\n" msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: GID «%lu» уже существует\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" -msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя.\n" +msgstr "%s: не удалось настроить службу очистки.\n" #, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" @@ -1232,17 +1230,13 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: %s [options] [файл_group]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [group]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"Использование: %s [параметры] [действие]\n" +"Использование: %s [параметры] [группа]\n" "\n" "Параметры:\n" @@ -1250,9 +1244,11 @@ msgid "" " -r, --read-only display errors and warnings\n" " but do not change files\n" msgstr "" +" -r, --read-only показывать ошибки и предупреждения,\n" +" но не изменять файлы\n" msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --sort сортировать записи по UID\n" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" @@ -1395,7 +1391,7 @@ msgid "" "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" msgstr "" "\n" -"[Отключение не выполнено -- вход в систему для суперпользователя разрешён.]" +"[Отключение не выполнено — вход в систему для суперпользователя разрешён.]" #, c-format msgid "" @@ -1434,10 +1430,9 @@ msgstr "login: аварийное завершение работы по зап msgid "Login incorrect" msgstr "Неверное имя пользователя" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +#, c-format msgid "Cannot find user (%s)\n" -msgstr "%s: невозможно выполнить fork пользовательской оболочки\n" +msgstr "Невозможно найти пользователя (%s)\n" #, c-format msgid "" @@ -1581,8 +1576,8 @@ msgid "" " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" -" -i, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n" -" истечения срока в значение INACTIVE\n" +" -i, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить неактивность пароля после\n" +" истечения срока в значение НЕАКТИВНОСТЬ\n" msgid "" " -l, --lock lock the password of the named account\n" @@ -1593,8 +1588,8 @@ msgid "" " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" -" -n, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n" -" сменой пароля в MIN_DAYS\n" +" -n, --mindays МИН_ДНЕЙ установить минимальное число дней перед\n" +" сменой пароля в МИН_ДНЕЙ\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgstr "" @@ -1602,8 +1597,7 @@ msgstr "" msgid "" " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -msgstr "" -" -r, --repository REPOSITORY изменить пароль в репозитории REPOSITORY\n" +msgstr " -r, --repository РЕПОЗИТОРИЙ изменить пароль в РЕПОЗИТОРИИ\n" msgid "" " -S, --status report password status on the named account\n" @@ -1619,15 +1613,15 @@ msgstr "" msgid "" " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" -" -w, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с\n" -" выдачей предупреждения в WARN_DAYS\n" +" -w, --warndays ПРЕДУП_ДНЕЙ установить количество дней с\n" +" выдачей предупреждения в ПРЕДУП_ДНЕЙ\n" msgid "" " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" -" -x, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n" -" сменой пароля в MAX_DAYS\n" +" -x, --maxdays МАКС_ДНЕЙ установить максимальное число дней перед\n" +" сменой пароля в МАКС_ДНЕЙ\n" msgid "Old password: " msgstr "Старый пароль: " @@ -1731,11 +1725,9 @@ msgstr "" "\n" "Параметры:\n" -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgid " -q, --quiet report errors only\n" msgstr "" -" -q, --quiet сократить количество выводимых сообщений\n" +" -q, --quiet показывать только сообщения об ошибках\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" @@ -1907,10 +1899,9 @@ msgstr "%s: не удалось пройти проверку подлиннос msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "%s: у вас нет прав выполнять su в данный момент\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No password entry for 'root'" +#, c-format msgid "No passwd entry for user '%s'\n" -msgstr "Отсутствует запись для «root»" +msgstr "Отсутствует passwd-запись для пользователя «%s»\n" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" @@ -1920,10 +1911,9 @@ msgstr "%s: должен запускаться из терминала\n" msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +#, c-format msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" -msgstr "%s: не удалось удалить содержимое %s: %s\n" +msgstr "%s: не удалось сбросить управляющий терминал\n" #, c-format msgid "Cannot execute %s\n" @@ -2106,7 +2096,7 @@ msgid "" "mapping\n" msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER использовать указанного SEUSER для\n" -" отображения в пользователя SELinux\n" +" пользовательского сопоставления SELinux\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -2202,8 +2192,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" -"%s: предупреждение: не удалось отобразить имя пользователя %s в %s из " -"SELinux.\n" +"%s: предупреждение: не удалось сопоставить имя пользователя %s с " +"пользователем SELinux %s.\n" msgid "" " -f, --force force removal of files,\n" @@ -2216,25 +2206,22 @@ msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" msgstr "" " -r, --remove удалить домашний каталог и почтовый ящик\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid "" " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " "user\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n" +" -Z, --selinux-user удалить все пользовательские сопоставления\n" +" SELinux для пользователя\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +#, c-format msgid "" "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "%s: не удалось удалить первичную группу пользователя «%s»\n" +msgstr "" +"%s: группа %s не удалена, так как это не первичная группа пользователя %s.\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: группа %s не удалена, так как в ней есть другие члены.\n" #, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" @@ -2242,10 +2229,9 @@ msgstr "" "%s: группа %s является первичной для другого пользователя и не может быть " "удалена.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +#, c-format msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" -msgstr "%s: домашний каталог пользователя %s (%s) не найден\n" +msgstr "%s: почтовый ящик %s (%s) не найден\n" #, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" @@ -2288,12 +2274,11 @@ msgstr "" msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +#, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" msgstr "" -"%s: предупреждение: не удалось отобразить имя пользователя %s в %s из " -"SELinux.\n" +"%s: предупреждение: не удалось удалить пользовательское сопоставление " +"SELinux в имя пользователя %s.\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n" @@ -2365,15 +2350,12 @@ msgstr " -u, --uid UID новый UID для учётной з msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" msgstr " -U, --unlock разблокировать учётную запись\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " -#| "account\n" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " "account\n" msgstr "" -" -Z, --selinux-user новое SELinux-отображение учётной записи\n" +" -Z, --selinux-user SEUSER новое пользовательское сопоставление\n" +" SELinux для учётной записи\n" #, c-format msgid "" @@ -2388,14 +2370,13 @@ msgstr "" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: пользователь «%s» уже существует в %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: cannot open %s\n" +#, c-format msgid "%s: no options\n" -msgstr "%s: не удалось открыть %s\n" +msgstr "%s: не указаны параметры\n" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" -msgstr "%s: параметры -L, -p и -U взаимоисключающие\n" +msgstr "%s: параметры -L, -p и -U являются взаимоисключающими\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"