Updated PO files.
This commit is contained in:
382
po/ja.po
382
po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-24 16:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
@@ -25,7 +25,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
|
||||
|
||||
@@ -37,19 +36,15 @@ msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してくださ
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "警告: 不明なグループ %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: too many groups\n"
|
||||
msgstr "警告: グループが多すぎます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password has expired."
|
||||
msgstr "あなたのパスワードは期限が切れています。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password is inactive."
|
||||
msgstr "あなたのパスワードは現在使えません。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your login has expired."
|
||||
msgstr "あなたのアカウントは期限が切れました。"
|
||||
|
||||
@@ -63,11 +58,9 @@ msgstr " 新しいパスワードを選択してください。\n"
|
||||
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
|
||||
msgstr "あなたのパスワードはあと %ld 日で期限が切れます。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
|
||||
msgstr "あなたのパスワードは明日で期限が切れます。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire today.\n"
|
||||
msgstr "あなたのパスワードは本日で期限が切れます。\n"
|
||||
|
||||
@@ -75,7 +68,6 @@ msgstr "あなたのパスワードは本日で期限が切れます。\n"
|
||||
msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
msgstr "端末 %s に変更できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"
|
||||
|
||||
@@ -94,7 +86,6 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"最後のログインから %d 回失敗。\n"
|
||||
"最後のログインは %s (マシン %s)。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "ログイン試行数が制限を越えました。\n"
|
||||
|
||||
@@ -191,7 +182,6 @@ msgstr "パスワード: "
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "%s のパスワード: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -225,7 +215,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新しい値を入力してください。標準設定値を使うならリターンを押してください\n"
|
||||
@@ -248,27 +237,21 @@ msgstr "パスワード無効日数"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "アカウント期限切れ日付 (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "最終パスワード変更日\t\t\t\t:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "なし\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "パスワードは変更しなければなりません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "パスワード期限:\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "パスワード無効化中\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "アカウント期限切れ\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
@@ -296,18 +279,14 @@ msgstr "%s: 権限がありません。\n"
|
||||
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM 認証に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワードファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワードファイルが開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウパスワードファイルがありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウパスワードファイルをロックできません\n"
|
||||
@@ -317,16 +296,12 @@ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウパスワードファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: 特権を落とせませんでした (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウパスワードファイルを書換えできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s の期限情報を変更中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: フィールド変更の際にエラーが起きました\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワードファイルを書換えできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update password file\n"
|
||||
@@ -337,12 +312,24 @@ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウパスワードファイルを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウパスワードファイルを書換えできません\n"
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウパスワードファイルがありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワードファイルを書換えできません\n"
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: 特権を落とせませんでした (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s の期限情報を変更中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: フィールド変更の際にエラーが起きました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -387,21 +374,27 @@ msgstr "\t自宅電話番号: %s\n"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n"
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "ID を root へ変更できません。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
msgstr "パスワードファイルをロックできません; 後でもう一度試してください。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgstr "パスワードファイルを開けません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s: NIS クライアントではユーザ '%s' を変更できません。\n"
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgstr "%s: %s が /etc/passwd 中に見付かりません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n"
|
||||
msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
msgstr "パスワードエントリの更新がエラーになりました。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s のユーザ情報を変更中\n"
|
||||
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
|
||||
msgstr "パスワードファイルの変更を書き込めません。\n"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "パスワードファイルのロックを解除できません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
|
||||
@@ -423,38 +416,26 @@ msgstr "%s: 自宅電話番号が不正です: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' には利用できない文字が含まれています\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s: NIS クライアントではユーザ '%s' を変更できません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' がこのクライアントの NIS マスターです。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the user information for %s\n"
|
||||
msgstr "%s のユーザ情報を変更中\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change ID to root.\n"
|
||||
msgstr "ID を root へ変更できません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
msgstr "パスワードファイルをロックできません; 後でもう一度試してください。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
msgstr "パスワードファイルを開けません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgstr "%s: %s が /etc/passwd 中に見付かりません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
msgstr "パスワードエントリの更新がエラーになりました。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
|
||||
msgstr "パスワードファイルの変更を書き込めません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "パスワードファイルのロックを解除できません。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
@@ -513,6 +494,14 @@ msgstr "%s: gshadow ファイルをロックできません\n"
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: shadow ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウファイル更新の際にエラーが起きました\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating group file\n"
|
||||
msgstr "%s: グループエントリ更新の際にエラーが起きました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: 行が長過ぎます\n"
|
||||
@@ -525,14 +514,18 @@ msgstr "%s: %d 行: 新規パスワードがありません\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: グループ %s は不明です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: パスワードエントリを更新できません\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: エラーが検出されました。変更は行いません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウファイル更新の際にエラーが起きました\n"
|
||||
@@ -541,19 +534,14 @@ msgstr "%s: シャドウファイル更新の際にエラーが起きました\n
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワードファイル更新の際にエラーが起きました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワードファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: ユーザ %s は不明です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: パスワードエントリを更新できません\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -588,7 +576,6 @@ msgstr "%s: 不正な入力: %s\n"
|
||||
msgid "%s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgstr "%s は不正なシェルです。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgstr "使用法: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
@@ -596,7 +583,6 @@ msgstr "使用法: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: 不明なユーザです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: faillog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -630,7 +616,6 @@ msgstr ""
|
||||
" このユーザの失敗カウンタを操作する\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "ログイン名 失敗 最大 最新 場所\n"
|
||||
|
||||
@@ -671,13 +656,37 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: -A にはシャドウグループパスワードが必要です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Who are you?\n"
|
||||
msgstr "あなたは誰?\n"
|
||||
msgid "%s: can't get lock\n"
|
||||
msgstr "%s: ロックできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイルを書換えできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウファイルを書換えできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't unlock file\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイルのロックを解除できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: エントリを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウエントリを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown group: %s\n"
|
||||
msgstr "不明なグループです: %s\n"
|
||||
@@ -690,22 +699,6 @@ msgstr "%s: ファイルを開けません\n"
|
||||
msgid "%s: can't close shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: shadow ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding user %s to group %s\n"
|
||||
msgstr "ユーザ %s をグループ %s に追加\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing user %s from group %s\n"
|
||||
msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgstr "%s: メンバー %s は不明です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: 端末ではありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the password for group %s\n"
|
||||
msgstr "グループ %s のパスワードを変更中\n"
|
||||
@@ -723,35 +716,25 @@ msgstr "一致しません; もう一度お願いします"
|
||||
msgid "%s: Try again later\n"
|
||||
msgstr "%s: 後でもう一度お願いします\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get lock\n"
|
||||
msgstr "%s: ロックできません\n"
|
||||
msgid "Who are you?\n"
|
||||
msgstr "あなたは誰?\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウをロックできません\n"
|
||||
msgid "Adding user %s to group %s\n"
|
||||
msgstr "ユーザ %s をグループ %s に追加\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: エントリを更新できません\n"
|
||||
msgid "Removing user %s from group %s\n"
|
||||
msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウエントリを更新できません\n"
|
||||
msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
msgstr "%s: メンバー %s は不明です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイルを書換えできません\n"
|
||||
msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: 端末ではありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウファイルを書換えできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't unlock file\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイルのロックを解除できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -783,14 +766,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: 新規グループエントリ追加の際にエラーが起きました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: 名前 %s は重複しています\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ ID %u が重複しています\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique GID\n"
|
||||
msgstr "%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません\n"
|
||||
@@ -832,6 +807,9 @@ msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ %s は既に存在します\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ ID %u が重複しています\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: groupdel group\n"
|
||||
msgstr "使用法: groupdel グループ\n"
|
||||
|
||||
@@ -859,48 +837,38 @@ msgstr "%s: グループ %s は NIS のグループです\n"
|
||||
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s が NIS マスターです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgstr "メンバーは既に存在します\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member to remove could not be found\n"
|
||||
msgstr "削除すべきメンバーが見付かりません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用法: groupmems -a ユーザ名 | -d ユーザ名 | -D | -l [-g グループ名]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only root can add members to different groups\n"
|
||||
msgstr "メンバーを別のグループに追加できるのは root だけです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group access is required\n"
|
||||
msgstr "グループアクセス権が必要です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not primary owner of current group\n"
|
||||
msgstr "現グループのプライマリな所有者ではありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PAM authentication failed for\n"
|
||||
msgstr "PAM 認証に失敗しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
msgstr "グループファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgstr "グループファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
msgstr "グループファイルをクローズできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -910,6 +878,7 @@ msgid ""
|
||||
" -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
|
||||
"GROUP\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使い方: groupmod [オプション] グループ名\n"
|
||||
@@ -943,10 +912,6 @@ msgstr "使用法: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [-r] [-s] [group]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No\n"
|
||||
msgstr "No\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgstr "%s: -s と -r は同時に指定できません\n"
|
||||
@@ -960,6 +925,9 @@ msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル %s を更新できません\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "不正なグループファイルエントリです\n"
|
||||
|
||||
@@ -967,7 +935,6 @@ msgstr "不正なグループファイルエントリです\n"
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "行 '%s' を削除しますか? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "グループエントリが重複しています\n"
|
||||
|
||||
@@ -999,11 +966,9 @@ msgstr "%s: %s のシャドウエントリを更新できません\n"
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ %s のエントリを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "シャドウグループファイルのエントリが正しくありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "シャドウグループエントリが重複しています\n"
|
||||
|
||||
@@ -1019,10 +984,6 @@ msgstr "管理ユーザ '%s' を削除しますか?"
|
||||
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
|
||||
msgstr "シャドウグループ %s: ユーザ %s は存在しません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル %s を更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the files have been updated\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイルは更新されました\n"
|
||||
@@ -1055,19 +1016,15 @@ msgstr "%s: グループファイルを更新できません\n"
|
||||
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウグループファイルを削除できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: id [-a]\n"
|
||||
msgstr "使用法: id [-a]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: id\n"
|
||||
msgstr "使用法: id\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " グループ="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1089,17 +1046,19 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN 指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示する\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン\n"
|
||||
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**一度もログインしていません**"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "不明なユーザです: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: この引き数は不正です: %s\n"
|
||||
@@ -1116,11 +1075,9 @@ msgstr " %s [-p] [-h ホスト] [-f ユーザ名]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r ホスト\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid login time\n"
|
||||
msgstr "ログイン時間が不正です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance\n"
|
||||
@@ -1128,7 +1085,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"システムは定期メンテナンスのため利用できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
|
||||
@@ -1168,7 +1124,6 @@ msgstr "login: "
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "最大試行回数 (%d) を越えました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: PAM から中断要請がありました\n"
|
||||
|
||||
@@ -1187,6 +1142,10 @@ msgstr "ログインが違います"
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 一時的にロックアウトします。しばらく経ってからやり直してください。\n"
|
||||
@@ -1210,14 +1169,16 @@ msgstr ""
|
||||
"ログイン時間切れ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
msgstr "使用法: newgrp [-] [グループ]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "使用法: sg グループ [[-c] コマンド]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password.\n"
|
||||
msgstr "古いパスワード: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown UID: %u\n"
|
||||
msgstr "不明なユーザ ID: %u\n"
|
||||
@@ -1226,11 +1187,6 @@ msgstr "不明なユーザ ID: %u\n"
|
||||
msgid "unknown GID: %lu\n"
|
||||
msgstr "不明なグループ ID: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid password."
|
||||
msgstr "古いパスワード: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "グループが多すぎます\n"
|
||||
|
||||
@@ -1242,6 +1198,16 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ %s は存在しません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
|
||||
"gshadow group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
|
||||
msgstr "%s: /etc/passwd をロックできません。\n"
|
||||
@@ -1254,6 +1220,10 @@ msgstr "%s: ファイルをロックできません。後でもう一度試し
|
||||
msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル更新のエラーです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: 不正な行です\n"
|
||||
@@ -1286,11 +1256,6 @@ msgstr "%s: %d 行: chown に失敗しました\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル更新のエラーです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1360,11 +1325,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "新しいパスワード: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try again.\n"
|
||||
msgstr "もう一度お願いします。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
|
||||
@@ -1372,7 +1335,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"警告: 弱いパスワードです (どうしてもこれを使いたければもう一度入力)。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "They don't match; try again.\n"
|
||||
msgstr "一致しません。もう一度お願いします。\n"
|
||||
|
||||
@@ -1410,11 +1372,9 @@ msgstr "%s のパスワードを変更しています\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s のパスワードは変更されません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "パスワードは変更されました。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "パスワードは期限付きになりました。\n"
|
||||
|
||||
@@ -1422,11 +1382,9 @@ msgstr "パスワードは期限付きになりました。\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [-q] [-r] [-s] [パスワード [シャドウ]]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid password file entry\n"
|
||||
msgstr "パスワードファイルのエントリが不正です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate password entry\n"
|
||||
msgstr "パスワードエントリが重複しています\n"
|
||||
|
||||
@@ -1458,11 +1416,9 @@ msgstr "ユーザ '%s' を '%s' に追加しますか?"
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s のパスワードエントリを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "不正なシャドウパスワードのエントリです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "シャドウパスワードエントリが重複しています\n"
|
||||
|
||||
@@ -1498,15 +1454,12 @@ msgstr "%s: ユーザ %s のエントリを更新できません\n"
|
||||
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウパスワードファイルを削除できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
|
||||
msgstr "このアカウントへの su アクセスは禁止されています。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password authentication bypassed.\n"
|
||||
msgstr "パスワード認証を迂回します。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr "「あなた自身のパスワード」を入力して認証してください。\n"
|
||||
|
||||
@@ -1514,7 +1467,6 @@ msgstr "「あなた自身のパスワード」を入力して認証してくだ
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1567,15 +1519,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: %s\n"
|
||||
"(無視)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No shell\n"
|
||||
msgstr "シェルがありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No password file\n"
|
||||
msgstr "パスワードファイルがありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No password entry for 'root'\n"
|
||||
msgstr "'root' のパスワードエントリがありません\n"
|
||||
|
||||
@@ -1619,7 +1571,7 @@ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1640,6 +1592,8 @@ msgid ""
|
||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
" -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
|
||||
" -l, do not add the user to the lastlog and\n"
|
||||
" faillog databases\n"
|
||||
" -m, --create-home create home directory for the new user\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
" -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
|
||||
@@ -1686,14 +1640,14 @@ msgstr "%s: update_group 中にメモリが不足しました\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
|
||||
msgstr "%s: update_gshadow 中にメモリが不足しました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ ID %u は重複しています\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ベースディレクトリ '%s' は不正です\n"
|
||||
@@ -1785,7 +1739,6 @@ msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "メールボックスファイルを作成します"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1806,6 +1759,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: グループ %s は存在します。このユーザをそのグループへ追加するには -g を用"
|
||||
"いてください。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ ID %u は重複しています\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
@@ -1819,7 +1776,6 @@ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 警告: CREATE_HOME はサポートされていません。-m を用いてください。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: userdel [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1897,7 +1853,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2013,6 +1969,12 @@ msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgstr "mailbox の名前変更に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have modified %s.\n"
|
||||
"You may need to modify %s for consistency.\n"
|
||||
"Please use the command `%s' to do so.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -2053,6 +2015,12 @@ msgstr "バックアップを作成できません"
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s を復旧できませんでした: %s (あなたの変更は %s にあります)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 名前 %s は重複しています\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No\n"
|
||||
#~ msgstr "No\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user