14453 lines
423 KiB
Plaintext
14453 lines
423 KiB
Plaintext
|
# GRAMPS SLOVAK language version
|
|||
|
# Copyright (C) 2005
|
|||
|
# Lubo Vasko, 2005.
|
|||
|
#
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: GRAMPS 2.0.9\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 00:01-0800\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 18:31+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Lubo Vasko <pgval@post.sk>\n"
|
|||
|
"Language-Team: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/AddMedia.py:92
|
|||
|
msgid "Select a media object"
|
|||
|
msgstr "Zvoli<6C> medi<64>lny objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/AddMedia.py:127
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot import %s"
|
|||
|
msgstr "%s sa ned<65> importova<76>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/AddMedia.py:128
|
|||
|
msgid "The filename supplied could not be found."
|
|||
|
msgstr "Zadan<61> s<>bor nen<65>jden<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/AddMedia.py:146
|
|||
|
msgid "Add Media Object"
|
|||
|
msgstr "Prida<64> medi<64>lny objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ArgHandler.py:271
|
|||
|
msgid "Opening non-native format"
|
|||
|
msgstr "Otv<74>ranie form<72>tu ktor<6F> nie je nat<61>vny"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ArgHandler.py:272
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The "
|
|||
|
"following dialog will let you select the new database."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pre otvorenie in<69>ho ako nat<61>vneho form<72>tu je potrebn<62> zalo<6C>i<EFBFBD> nov<6F> datab<61>zu "
|
|||
|
"GRAMPS. Nasleduj<75>ci dial<61>g v<>m ju pom<6F><6D>e zvoli<6C>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ArgHandler.py:280
|
|||
|
msgid "New GRAMPS database was not set up"
|
|||
|
msgstr "Nov<6F> datab<61>za GRAMPS nebola vytvoren<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ArgHandler.py:281
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS nem<65><6D>e otvori<72> ne-nat<61>vne d<>ta bez toho, aby vytvoril nov<6F> datab<61>zu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:960
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not open file: %s"
|
|||
|
msgstr "Ned<65> sa otvori<72> s<>bor: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:961
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS nepozn<7A> s<>bor typu \"%s\".\n"
|
|||
|
"Platn<74> typy s<>: datab<61>za GRAMPS, GRAMPS XML, bal<61>ky GRAMPS a GEDCOM."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624
|
|||
|
msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS: Vytvori<72> datab<61>zu GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060
|
|||
|
msgid "All files"
|
|||
|
msgstr "V<>etky s<>bory"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080
|
|||
|
msgid "GRAMPS databases"
|
|||
|
msgstr "Datab<61>zy GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2
|
|||
|
msgid "Name:"
|
|||
|
msgstr "Meno:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:504
|
|||
|
msgid "Address:"
|
|||
|
msgstr "Adresa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186
|
|||
|
msgid "City:"
|
|||
|
msgstr "Mesto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187
|
|||
|
msgid "State/Province:"
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>t/provincia:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
|
|||
|
msgid "Country:"
|
|||
|
msgstr "Krajina:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189
|
|||
|
msgid "ZIP/Postal code:"
|
|||
|
msgstr "PS<50>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190
|
|||
|
msgid "Phone:"
|
|||
|
msgstr "Telef<65>n:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191
|
|||
|
msgid "Email:"
|
|||
|
msgstr "E-mail:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145
|
|||
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Editovanie z<>lo<6C>iek"
|
|||
|
|
|||
|
#. Add the Name column
|
|||
|
#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79
|
|||
|
#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631
|
|||
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54
|
|||
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430
|
|||
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Meno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67
|
|||
|
#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36
|
|||
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55
|
|||
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ColumnOrder.py:51
|
|||
|
msgid "Select Columns"
|
|||
|
msgstr "Vybra<72> st<73>pce"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Zobrazenie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ColumnOrder.py:67
|
|||
|
msgid "Column Name"
|
|||
|
msgstr "N<>zov st<73>pca"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:138
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
|
|||
|
"a personal genealogy program."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je "
|
|||
|
"osobn<62> genealogick<63> program "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:155
|
|||
|
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
|
|||
|
msgstr "Lubo Vasko"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420
|
|||
|
msgid "<No Status>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237
|
|||
|
msgid "Child"
|
|||
|
msgstr "Die<69>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420
|
|||
|
msgid "Cleared"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420
|
|||
|
msgid "Completed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:409
|
|||
|
msgid "Infant"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421
|
|||
|
msgid "Pre-1970"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421
|
|||
|
msgid "Qualified"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415
|
|||
|
msgid "Stillborn"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422
|
|||
|
msgid "Submitted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422
|
|||
|
msgid "Uncleared"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:414
|
|||
|
msgid "BIC"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421
|
|||
|
msgid "DNS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:420
|
|||
|
msgid "Canceled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:421
|
|||
|
msgid "DNS/CAN"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168
|
|||
|
msgid "Flowed"
|
|||
|
msgstr "S<>visl<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/const.py:428
|
|||
|
msgid "Preformatted"
|
|||
|
msgstr "Form<72>tovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90
|
|||
|
msgid "Regular"
|
|||
|
msgstr "regul<75>rny"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DateEdit.py:82
|
|||
|
msgid "Before"
|
|||
|
msgstr "pred"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DateEdit.py:83
|
|||
|
msgid "After"
|
|||
|
msgstr "po"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DateEdit.py:84
|
|||
|
msgid "About"
|
|||
|
msgstr "okolo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DateEdit.py:85
|
|||
|
msgid "Range"
|
|||
|
msgstr "medzi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DateEdit.py:86
|
|||
|
msgid "Span"
|
|||
|
msgstr "od ...do"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DateEdit.py:87
|
|||
|
msgid "Text only"
|
|||
|
msgstr "Iba text"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DateEdit.py:91
|
|||
|
msgid "Estimated"
|
|||
|
msgstr "odhadovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DateEdit.py:92
|
|||
|
msgid "Calculated"
|
|||
|
msgstr "vypo<70><6F>tan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DateEdit.py:203
|
|||
|
msgid "Date selection"
|
|||
|
msgstr "V<>ber d<>tumu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53
|
|||
|
#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131
|
|||
|
msgid "female"
|
|||
|
msgstr "<22>ena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53
|
|||
|
#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132
|
|||
|
msgid "male"
|
|||
|
msgstr "mu<6D>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53
|
|||
|
#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53
|
|||
|
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50
|
|||
|
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "nezisten<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143
|
|||
|
#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Pozn<7A>mka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Nezn<7A>my"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:203
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Prida<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:204
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Odstr<74>ni<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Editova<76>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:206
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Share"
|
|||
|
msgstr "Ona"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:574
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Add a new event"
|
|||
|
msgstr "Prida<64> nov<6F> polo<6C>ku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:575
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Remove the selected event"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> udalos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:576
|
|||
|
msgid "Edit the selected event"
|
|||
|
msgstr "Upravi<76> nov<6F> udalos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:577
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Share an exisiting event"
|
|||
|
msgstr "Neexistuj<75>ce osoba"
|
|||
|
|
|||
|
#. To hold the tooltip text
|
|||
|
#. Create the tree columns
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68
|
|||
|
#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640
|
|||
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:202
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Typ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281
|
|||
|
#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:51
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Popis"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243
|
|||
|
#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "D<>tum"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244
|
|||
|
#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680
|
|||
|
msgid "Place"
|
|||
|
msgstr "Lokalita"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:586
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Role"
|
|||
|
msgstr "Pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700
|
|||
|
msgid "Events"
|
|||
|
msgstr "<22>daje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455
|
|||
|
msgid "References"
|
|||
|
msgstr "Odkazy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:831
|
|||
|
msgid "Key"
|
|||
|
msgstr "K<><4B><EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473
|
|||
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:205
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "Hodnota"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:839
|
|||
|
msgid "Data"
|
|||
|
msgstr "D<>ta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "Atrib<69>ty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53
|
|||
|
msgid "Path"
|
|||
|
msgstr "Cesta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:940
|
|||
|
msgid "Internet"
|
|||
|
msgstr "Internet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:992
|
|||
|
msgid "Names"
|
|||
|
msgstr "Men<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Street"
|
|||
|
msgstr "Ozna<6E>i<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "Mesto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "Krajina"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181
|
|||
|
msgid "Addresses"
|
|||
|
msgstr "Adresy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747
|
|||
|
msgid "County"
|
|||
|
msgstr "Kraj/okres"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746
|
|||
|
msgid "Church Parish"
|
|||
|
msgstr "Farnos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747
|
|||
|
msgid "State/Province"
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>t/Kraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1102
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Alternate Locations"
|
|||
|
msgstr "Altenat<61>vni rodi<64>ia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1169
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Formatted"
|
|||
|
msgstr "Form<72>tovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203
|
|||
|
msgid "Gallery"
|
|||
|
msgstr "Gal<61>ria"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588
|
|||
|
#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423
|
|||
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:240
|
|||
|
msgid "Title"
|
|||
|
msgstr "N<>zov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173
|
|||
|
msgid "Author"
|
|||
|
msgstr "Autor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576
|
|||
|
msgid "Page"
|
|||
|
msgstr "www str<74>nka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161
|
|||
|
msgid "Sources"
|
|||
|
msgstr "Zdroje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1430
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Call Number"
|
|||
|
msgstr " <20><>slo ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Repositories"
|
|||
|
msgstr "Zostavy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:97
|
|||
|
msgid "Saving your data"
|
|||
|
msgstr "Va<56>e <20>daje sa ukladaj<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:99
|
|||
|
msgid "Choosing the format to save"
|
|||
|
msgstr "Vo<56>ba form<72>tu pre z<>pis"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:102
|
|||
|
msgid "Selecting the file name"
|
|||
|
msgstr "Vo<56>ba n<>zvu s<>boru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:132
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
|
|||
|
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
|
|||
|
"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
|
|||
|
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
|
|||
|
"it to a different program.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
|
|||
|
"button at any time and your present database will still be intact."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS be<62>ne nevy<76>aduje aby ste zmeny ukladali. V<>etky vykonan<61> zmeny sa "
|
|||
|
"ukladaj<61> do datab<61>zy automaticky po ich vykonan<61>.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tento proces v<>m umo<6D>n<EFBFBD> ulo<6C>i<EFBFBD> k<>piu va<76>ich d<>t do niektor<6F>ho z form<72>tov "
|
|||
|
"podporovan<61>ch GRAMPS-om. M<><4D>e sa pou<6F>i<EFBFBD> na vytvorenie k<>pie d<>t, z<>lohovanie "
|
|||
|
"alebo prevod do form<72>tu ktor<6F> umo<6D>n<EFBFBD> ich pou<6F>itie v inom programe.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"V pr<70>pade <20>e sa rozhodnete inak, m<><6D>ete kedyko<6B>vek po<70>as procesu stla<6C>i<EFBFBD> "
|
|||
|
"tla<6C><61>tko Zru<72>, pri<72>om va<76>a aktu<74>lna datab<61>za ostane neporu<72>en<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:157
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The data will be saved as follows:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Format:\t%s\n"
|
|||
|
"Name:\t%s\n"
|
|||
|
"Folder:\t%s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"D<>ta bud<75> ulo<6C>en<65> takto:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Form<72>t:\t%s\n"
|
|||
|
"N<>zov:\t%s\n"
|
|||
|
"Zlo<6C>ka:\t%s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Stla<6C>te <20>alej ak chcete pokra<72>ova<76>, Zru<72>i<EFBFBD> ak zru<72>i<EFBFBD>, alebo Sp<53><70> ak chcete "
|
|||
|
"zmeni<6E> vo<76>bu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:162
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Final confirmation"
|
|||
|
msgstr "Potvrdi<64> kone<6E>n<EFBFBD> ulo<6C>enie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:199
|
|||
|
msgid "Your data has been saved"
|
|||
|
msgstr "D<>ta s<> ulo<6C>en<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:201
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button "
|
|||
|
"now to continue.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
|
|||
|
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
|
|||
|
"not alter the copy you have just made. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"K<>pia va<76>ich d<>t bola <20>spe<70>ne ulo<6C>en<65>. Na <20>al<61>ie pokra<72>ovanie stla<6C>te "
|
|||
|
"tla<6C><61>tko Pou<6F>i<EFBFBD>.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pozn.: datab<61>za aktu<74>lne zobrazovan<61> v okne aplik<69>cie GRAMPS NIE JE s<>borom "
|
|||
|
"ktor<6F> ste pr<70>ve ulo<6C>ili. <20>al<61>ie editovanie otvorenej datab<61>zy sa neprejav<61> "
|
|||
|
"vo vytvorenej k<>pii."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:209
|
|||
|
msgid "Saving failed"
|
|||
|
msgstr "Ulo<6C>enie zlyhalo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:211
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
|
|||
|
"again.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
|
|||
|
"data that failed to save."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pri ukladan<61> va<76>ich <20>dajov do<64>lo k chybe. Pros<6F>m opakujte e<>te raz.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pozn.: Aktu<74>lne otvoren<65> datab<61>za je neporu<72>en<65>. Zlyhalo len ulo<6C>enie k<>pie "
|
|||
|
"va<76>ich d<>t."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:347
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not write file: %s"
|
|||
|
msgstr "S<>bor: %s sa ned<65> zap<61>sa<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:348
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "System message was: %s"
|
|||
|
msgstr "Spr<70>va syst<73>mu bola: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:357
|
|||
|
msgid "GRAMPS _GRDB database"
|
|||
|
msgstr "datab<61>za GRAMPS _GRDB"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Exporter.py:358
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. "
|
|||
|
"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS uklad<61> inform<72>cie vo form<72>te datab<61>zy GRAMPS GRDB. Vo<56>ba tohto "
|
|||
|
"form<72>tu v<>m umo<6D>n<EFBFBD> urobi<62> k<>piu aktu<74>lnej datab<61>zy."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:98
|
|||
|
msgid "Miscellaneous filters"
|
|||
|
msgstr "R<>zne filtre"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20
|
|||
|
msgid "No description"
|
|||
|
msgstr "Bez n<>zvu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:144
|
|||
|
msgid "Everyone"
|
|||
|
msgstr "ka<6B>d<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1883
|
|||
|
msgid "General filters"
|
|||
|
msgstr "Filtre"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:146
|
|||
|
msgid "Matches everyone in the database"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje ka<6B>d<EFBFBD>mu v datab<61>ze"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:162
|
|||
|
msgid "Disconnected people"
|
|||
|
msgstr "Osoby nepriraden<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:164
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
|||
|
"database"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje osob<6F>m ktor<6F> nemaj<61> rodinn<6E> vz<76>ahy s nik<69>m v datab<61>ze"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
|
|||
|
msgid "ID:"
|
|||
|
msgstr "ID:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:181
|
|||
|
msgid "Relationship path between <persons>"
|
|||
|
msgstr "L<>nia vz<76>ahu medzi <persons>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:182
|
|||
|
msgid "Relationship filters"
|
|||
|
msgstr "Filtre vz<76>ahov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:183
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
|
|||
|
"the relationship path between two persons."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vyhovuje predkom dvoch os<6F>b sp<73><70> k spolo<6C>n<EFBFBD>mu predkovi a vytv<74>ra vz<76>ah medzi "
|
|||
|
"dvomi osobami."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:277
|
|||
|
msgid "People with <Id>"
|
|||
|
msgstr "Osoby s <Id>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:278
|
|||
|
msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje osob<6F>m so <20>pecifikovan<61>m GRAMPS ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:292
|
|||
|
msgid "Default person"
|
|||
|
msgstr "V<>chodzia osoba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:294
|
|||
|
msgid "Matches the default person"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje v<>chodzej osobe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:315
|
|||
|
msgid "Bookmarked people"
|
|||
|
msgstr "Osoby v z<>lo<6C>k<EFBFBD>ch"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:317
|
|||
|
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje osob<6F>m na zozname z<>lo<6C>iek"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:338
|
|||
|
msgid "People with complete records"
|
|||
|
msgstr "Osoby s kompletn<74>m z<>znamom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:340
|
|||
|
msgid "Matches all people whose records are complete"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje v<>etk<74>m osob<6F>m s kompletn<74>mi z<>znamami"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113
|
|||
|
msgid "Females"
|
|||
|
msgstr "<22>eny"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:355
|
|||
|
msgid "Matches all females"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje pre v<>etky <20>eny"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:368
|
|||
|
msgid "People with unknown gender"
|
|||
|
msgstr "Osoby ktor<6F>ch pohlavie nie je zn<7A>me"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:370
|
|||
|
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje pre v<>etky osoby ktor<6F>ch pohlavie nie je zn<7A>me "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706
|
|||
|
msgid "Inclusive:"
|
|||
|
msgstr "V<><56>tane"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:385
|
|||
|
msgid "Descendants of <person>"
|
|||
|
msgstr "Potomkovia osoby <person>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:641
|
|||
|
msgid "Descendant filters"
|
|||
|
msgstr "Filtre potomkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:387
|
|||
|
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje v<>etk<74>m potomkom <20>pecifikovanej osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698
|
|||
|
msgid "Filter name:"
|
|||
|
msgstr "N<>zov filtra:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:433
|
|||
|
msgid "Descendants of <filter> match"
|
|||
|
msgstr "/ako/Potomkovia /koho: <filter> vyhovuj<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:435
|
|||
|
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje osob<6F>m ktor<6F> s<> potomkovia kohoko<6B>vek kto vyhovuje filtru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692
|
|||
|
msgid "Number of generations:"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et gener<65>ci<63>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:476
|
|||
|
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
|
|||
|
msgstr "Potomkovia osoby <person> vzdialen<65> nie viac ako <N> gener<65>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:478
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
|||
|
"generations away"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vyhovuje osob<6F>m, ktor<6F> s<> potomkami <20>pecifikovanej osoby a vzdialen<65> nie "
|
|||
|
"viac ako N gener<65>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:519
|
|||
|
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
|
|||
|
msgstr "Potomkovia osoby <person> vzdialen<65> najmenej o <N> gener<65>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:521
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
|||
|
"generations away"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vyhovuje osob<6F>m, ktor<6F> s<> potomkami <20>pecifikovanej osoby a vzdialen<65> "
|
|||
|
"najmenej o N gener<65>ci"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:561
|
|||
|
msgid "Children of <filter> match"
|
|||
|
msgstr "ako Deti osoby: <filter> vyhovuj<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1507
|
|||
|
msgid "Family filters"
|
|||
|
msgstr "Filtre rodiny"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:563
|
|||
|
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> deti ka<6B>d<EFBFBD>ho kto vyhovuje filtru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:599
|
|||
|
msgid "Siblings of <filter> match"
|
|||
|
msgstr "S<>rodenci os<6F>b vyhovuj<75>cich filtru <filter> "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:601
|
|||
|
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> s<>rodenci ka<6B>d<EFBFBD>ho kto vyhovuje filtru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:640
|
|||
|
msgid "Descendant family members of <person>"
|
|||
|
msgstr "<22>lenovia rodiny potomka osoby <person>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:642
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
|||
|
"specified person"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vyhovuje osob<6F>m ktor<6F> s<> potomci alebo man<61>elia potomka <20>pecifikovanej osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:687
|
|||
|
msgid "Ancestors of <person>"
|
|||
|
msgstr "Predkovia osoby: <person>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127
|
|||
|
msgid "Ancestral filters"
|
|||
|
msgstr "Filtre predkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:689
|
|||
|
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje osob<6F>m ktor<6F> s<> predkami <20>pecifikovanej osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:741
|
|||
|
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
|||
|
msgstr "Predkovia osoby <filter> vyhovuj<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:743
|
|||
|
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby ktor<6F> s<> predkami ka<6B>d<EFBFBD>ho kto vyhovuje filtru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:785
|
|||
|
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
|||
|
msgstr "Predkovia osoby: <person> vzdialen<65> nie viac ako <N> gener<65>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:787
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
|||
|
"generations away"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vyhovuj<75> osoby ktor<6F> s<> predkami <20>pecifikovanej osoby vzdialen<65> nie viac ako "
|
|||
|
"N gener<65>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:837
|
|||
|
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
|||
|
msgstr "Predkovia osoby <person> vzdialen<65> najmenej <N> gener<65>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:839
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
|||
|
"generations away"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vyhovuj<75> osoby ktor<6F> s<> predkami <20>pecifikovanej osoby vzdialen<65> najmenej N "
|
|||
|
"gener<65>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:887
|
|||
|
msgid "Parents of <filter> match"
|
|||
|
msgstr "Rodi<64>ia osoby: <filter> vyhovuj<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:889
|
|||
|
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> rodi<64>ia ka<6B>d<EFBFBD>ho kto vyhovuje filtru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:924
|
|||
|
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
|||
|
msgstr "0soby ktor<6F> maj<61> spolo<6C>n<EFBFBD>ho predka s osobou: <person>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:926
|
|||
|
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vyhovuje osob<6F>m ktor<6F> maj<61> spolo<6C>n<EFBFBD>ho predka s u<>itou <20>pecifikovanou osobou"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:971
|
|||
|
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
|||
|
msgstr "Osoby so spolo<6C>n<EFBFBD>m predkom s osobou: <filter> vyhovuj<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:972
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vyhovuj<75> osoby ktor<6F> maj<61> spolo<6C>n<EFBFBD>ho predka s ka<6B>d<EFBFBD>m kto vyhovuje filtru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112
|
|||
|
msgid "Males"
|
|||
|
msgstr "Mu<4D>i"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1000
|
|||
|
msgid "Matches all males"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje krit<69>riu v<>etci mu<6D>i"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72
|
|||
|
msgid "Personal event:"
|
|||
|
msgstr "Osobn<62> udalos<6F>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210
|
|||
|
msgid "Date:"
|
|||
|
msgstr "D<>tum:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690
|
|||
|
msgid "Place:"
|
|||
|
msgstr "Lokalita:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210
|
|||
|
msgid "Description:"
|
|||
|
msgstr "Popis:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1017
|
|||
|
msgid "People with the personal <event>"
|
|||
|
msgstr "Osoby s osobn<62>m <20>dajom <event>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1018
|
|||
|
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje osob<6F>m s osobnou udalos<6F>ou ur<75>it<69>ho typu alebo hodnoty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1615
|
|||
|
msgid "Event filters"
|
|||
|
msgstr "Filter udalost<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73
|
|||
|
msgid "Family event:"
|
|||
|
msgstr "Rodinn<6E> udalos<6F>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1066
|
|||
|
msgid "People with the family <event>"
|
|||
|
msgstr "Osoby s rodinn<6E>m <20>dajom <event>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1067
|
|||
|
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje osob<6F>m s rodinnou udalos<6F>ou ur<75>it<69>ho typu alebo hodnoty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1116
|
|||
|
msgid "Number of relationships:"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et vz<76>ahov:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79
|
|||
|
msgid "Relationship type:"
|
|||
|
msgstr "Typ vz<76>ahu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1118
|
|||
|
msgid "Number of children:"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et deti:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1119
|
|||
|
msgid "People with the <relationships>"
|
|||
|
msgstr "Osoby s vz<76>ahom <relationships> "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1120
|
|||
|
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje osob<6F>m s konkr<6B>tnym vz<76>ahom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1168
|
|||
|
msgid "People with the <birth data>"
|
|||
|
msgstr "Osoby ktor<6F>ch d<>tum narodenia je <birth data> "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1169
|
|||
|
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby s d<>tumom narodenia ur<75>itej hodnoty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1211
|
|||
|
msgid "People with the <death data>"
|
|||
|
msgstr "Osoby s d<>tumom <20>mrtia <death data>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1212
|
|||
|
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby s d<>tumom <20>mrtia konkr<6B>tnej hodnoty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74
|
|||
|
msgid "Personal attribute:"
|
|||
|
msgstr "Osobn<62> atrib<69>t:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277
|
|||
|
msgid "Value:"
|
|||
|
msgstr "Hodnota:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1254
|
|||
|
msgid "People with the personal <attribute>"
|
|||
|
msgstr "Osoby s osobn<62>m atrib<69>tom <attribute>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1255
|
|||
|
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby s osobn<62>m atrib<69>tom konkr<6B>tnej hodnoty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75
|
|||
|
msgid "Family attribute:"
|
|||
|
msgstr "Rodinn<6E> atrib<69>t:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1278
|
|||
|
msgid "People with the family <attribute>"
|
|||
|
msgstr "Osoby s rodinn<6E>m atrib<69>tom: <attribute>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1279
|
|||
|
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby s rodinn<6E>m atrib<69>tom istej hodnoty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1303
|
|||
|
msgid "Given name:"
|
|||
|
msgstr "Krstn<74> meno:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1304
|
|||
|
msgid "Family name:"
|
|||
|
msgstr "Priezvisko:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1305
|
|||
|
msgid "Suffix:"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>pona:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1307
|
|||
|
msgid "People with the <name>"
|
|||
|
msgstr "Osoby s menom: <name>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340
|
|||
|
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby so zadan<61>m menom (<28>as<61>ou mena)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1880
|
|||
|
msgid "Substring:"
|
|||
|
msgstr "Substring:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1339
|
|||
|
msgid "People matching the <name>"
|
|||
|
msgstr "Osoby vyhovuj<75>ce menu: <name>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1356
|
|||
|
msgid "People with incomplete names"
|
|||
|
msgstr "Osoby s ne<6E>pln<6C>m menom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1357
|
|||
|
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby s ch<63>baj<61>cim menom aleobo priezviskom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1377
|
|||
|
msgid "People matching the <filter>"
|
|||
|
msgstr "Osoby vyhovuj<75>ce filtru: <filter>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1378
|
|||
|
msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby vyhovuj<75>ce ur<75>it<69>mu filtru mena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1420
|
|||
|
msgid "Spouses of <filter> match"
|
|||
|
msgstr "Man<61>elia/(ky) vyhovuj<75>ci filtru <filter>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1421
|
|||
|
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby spojen<65> man<61>elstvom s ka<6B>d<EFBFBD>m kto vyhovuje filtru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1446
|
|||
|
msgid "Adopted people"
|
|||
|
msgstr "Adoptovan<61> osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1447
|
|||
|
msgid "Matches people who were adopted"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> adoptovan<61> osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1464
|
|||
|
msgid "People with images"
|
|||
|
msgstr "Osoby s fotografiou"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1465
|
|||
|
msgid "Matches people with images in the gallery"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby s obr<62>zkami v gal<61>rii"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1477
|
|||
|
msgid "People with children"
|
|||
|
msgstr "Osoby s de<64>mi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1478
|
|||
|
msgid "Matches people who have children"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby s de<64>mi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1492
|
|||
|
msgid "People with no marriage records"
|
|||
|
msgstr "Osoby bez z<>znamu o man<61>elstve"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1493
|
|||
|
msgid "Matches people who have no spouse"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby bez man<61>ela/(ky)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1505
|
|||
|
msgid "People with multiple marriage records"
|
|||
|
msgstr "Osoby ktor<6F> maj<61> viacero z<>znamov o man<61>elstve"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1506
|
|||
|
msgid "Matches people who have more than one spouse"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby s viac ako jedn<64>m man<61>elom "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1518
|
|||
|
msgid "People without a known birth date"
|
|||
|
msgstr "Osoby ktor<6F>ch d<>tum narodenia nie zn<7A>my"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1519
|
|||
|
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuje <20>u<EFBFBD>om bez zn<7A>meho d<>tumu narodenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1537
|
|||
|
msgid "People with incomplete events"
|
|||
|
msgstr "Osoby s nekompletn<74>mi <20>dajmi o udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1538
|
|||
|
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> <20>udia s ch<63>baj<61>cim d<>tumom alebo miestom v <20>daji o udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1557
|
|||
|
msgid "Families with incomplete events"
|
|||
|
msgstr "Rodiny s nekompletn<74>mi <20>dajmi o udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1558
|
|||
|
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby s ch<63>baj<61>cim d<>tumom alebo miestom v <20>daji o udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1579
|
|||
|
msgid "On year:"
|
|||
|
msgstr "V roku:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1580
|
|||
|
msgid "People probably alive"
|
|||
|
msgstr "Osoby pravdepodobne <20>ij<69>ce"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1581
|
|||
|
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
|
|||
|
msgstr "H<>ad<61> osoby ktor<6F> nie s<> ve<76>mi star<61>, ktor<6F> nemaj<61> <20>daj o <20>mrt<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1599
|
|||
|
msgid "People marked private"
|
|||
|
msgstr "Osoby ozna<6E>en<65> ako d<>vern<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1600
|
|||
|
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby ozna<6E>en<65> ako d<>vern<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1613
|
|||
|
msgid "Witnesses"
|
|||
|
msgstr "Svedkovia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1614
|
|||
|
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby uveden<65> ako svedkovia pri nejakej udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708
|
|||
|
msgid "Case sensitive:"
|
|||
|
msgstr "Rozli<6C>ova<76> ve<76>kos<6F> p<>smen:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710
|
|||
|
msgid "Regular-Expression matching:"
|
|||
|
msgstr "Pod<6F>a regul<75>rnych v<>razov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1665
|
|||
|
msgid "People with records containing <substring>"
|
|||
|
msgstr "Osoby ktor<6F>ch z<>znamy obsahuj<75> <substring>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1666
|
|||
|
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> <20>udia ktor<6F>ch z<>znamy obsahuj<75> text vyhovuj<75>ci podre<72>azcu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696
|
|||
|
msgid "Source ID:"
|
|||
|
msgstr "Zdroj ID:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1846
|
|||
|
msgid "People with the <source>"
|
|||
|
msgstr "Osoby so zdrojom: <source>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1848
|
|||
|
msgid "Matches people who have a particular source"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby ktor<6F> maj<61> konkr<6B>tny zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1867
|
|||
|
msgid "People having notes"
|
|||
|
msgstr "Osoby s pozn<7A>mkami"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1868
|
|||
|
msgid "Matches people that have a note"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> <20>udia ktor<6F> maj<61> pozn<7A>mku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1881
|
|||
|
msgid "People having notes containing <subtring>"
|
|||
|
msgstr "Osoby v pozn<7A>mkach u ktor<6F>ch je <substring>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:1882
|
|||
|
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
|||
|
msgstr "Vyhovuj<75> osoby ktor<6F>ch pozn<7A>mky obsahuj<75> text vyhovuj<75>ci podre<72>azcu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:2067
|
|||
|
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
|||
|
msgstr "Predkovia osoby v z<>lo<6C>ke vzdialen<65> nie viac ako <N> gener<65>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:2070
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
|
|||
|
"generations away"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vyhovuj<75> osoby ktor<6F> s<> predkami os<6F>b v z<>lo<6C>ke, vzdialen<65> nie viac ako N "
|
|||
|
"gener<65>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:2125
|
|||
|
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
|
|||
|
msgstr "Predkovia predvolenej osoby vzdialen<65> nie viac ako <N> gener<65>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:2128
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vyhovuj<75> osoby ktor<6F> s<> predkami predvolenej osoby vzdialen<65> nie viac ako N "
|
|||
|
"gener<65>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GenericFilter.py:2664
|
|||
|
msgid "Updating display..."
|
|||
|
msgstr "Obnovujem zobrazenie..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:64
|
|||
|
msgid "Father's surname"
|
|||
|
msgstr "Priezvisko otca"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "<22>iadna"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:66
|
|||
|
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
|||
|
msgstr "Spojenie priezviska matky a otca"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:67
|
|||
|
msgid "Icelandic style"
|
|||
|
msgstr "Islandsk<73> <20>t<EFBFBD>l"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:86
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "V<>eobecne"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:73
|
|||
|
msgid "Dates"
|
|||
|
msgstr "D<>tumy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:74
|
|||
|
msgid "Toolbar and Statusbar"
|
|||
|
msgstr "Li<4C>ta n<>strojov a stavov<6F> li<6C>ta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:75
|
|||
|
msgid "Database"
|
|||
|
msgstr "Datab<61>za"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:77
|
|||
|
msgid "GRAMPS IDs"
|
|||
|
msgstr "ID GRAMPS-u"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:78
|
|||
|
msgid "Researcher Information"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:346
|
|||
|
msgid "Example for valid IDs are:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:347
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:348
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "S%06d which will be displayed as S000123."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:350
|
|||
|
msgid "Invalid GRAMPS ID prefix"
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> GRAMPS ID prefix"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:351
|
|||
|
msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n"
|
|||
|
msgstr "Predpona GRAMPS ID je neplatn<74>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:356
|
|||
|
msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix"
|
|||
|
msgstr "nekompatibiln<6C> prefix GRAMPS "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:357
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may"
|
|||
|
msgstr "Predpona GRAMPS ID je neplatn<74>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:358
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Predpona GRAMPS ID m<> neobvykl<6B> form<72>t a m<><6D>e sp<73>sobi<62> probl<62>my pri "
|
|||
|
"exportovan<61> datab<61>zy do form<72>tu GEDCOM.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:362
|
|||
|
msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix"
|
|||
|
msgstr "Nevhodn<64> GRAMPS ID prefix"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:363
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Predpona GRAMPS ID je nevhodn<64> preto<74>e nerozli<6C>uje medzi r<>znymi objektami.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsCfg.py:364
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid " distinguish between different objects.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Predpona GRAMPS ID je nevhodn<64> preto<74>e nerozli<6C>uje medzi r<>znymi objektami.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118
|
|||
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:423
|
|||
|
msgid "Person"
|
|||
|
msgstr "Osoba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gramps_main.py:60
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Relationships"
|
|||
|
msgstr "Vz<56>ah"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gramps_main.py:62
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Family List"
|
|||
|
msgstr "Rodiny"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gramps_main.py:64
|
|||
|
msgid "Media"
|
|||
|
msgstr "M<>di<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608
|
|||
|
msgid "Pedigree"
|
|||
|
msgstr "Rodokme<6D>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728
|
|||
|
msgid "Places"
|
|||
|
msgstr "Lokality"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205
|
|||
|
msgid "Map"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121
|
|||
|
#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132
|
|||
|
msgid "Configuration error"
|
|||
|
msgstr "Chyba konfigur<75>cie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
|
|||
|
"schema of GRAMPS is properly installed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"In<49>tal<61>cia GRAMPS pravdepodobne nebola dokon<6F>en<65>. Uistite sa o tom, <20>e Gconf "
|
|||
|
"sch<63>ma GRAMPSu je nain<69>talovan<61> spr<70>vne."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gramps_main.py:133
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
|
|||
|
"of GRAMPS are properly installed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Defin<69>cia MIME-typ %s nen<65>jden<65>\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Mo<4D>nou pr<70><72>inou je, <20>e in<69>tal<61>cia GRAMPS nebola <20>pln<6C>. Uistite sa o tom <20>e "
|
|||
|
"MIME-typy GRAMPSu s<> nain<69>talovan<61> spr<70>vne."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/gramps_main.py:194
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n"
|
|||
|
"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n"
|
|||
|
"the way you are using the program.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"1. This version works with the Berkeley database backend.\n"
|
|||
|
" Because of this, changes are written to disk immediately.\n"
|
|||
|
" There is NO Save function anymore!\n"
|
|||
|
"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n"
|
|||
|
" There is no concept of local objects, all objects\n"
|
|||
|
" are external. You are in charge of keeping track of\n"
|
|||
|
" your files. If you delete the image file from disk,\n"
|
|||
|
" it will be lost!\n"
|
|||
|
"3. The version control provided by previous GRAMPS\n"
|
|||
|
" versions has been removed. You may set up the versioning\n"
|
|||
|
" system on your own if you'd like, but it will have to be\n"
|
|||
|
" outside of GRAMPS.\n"
|
|||
|
"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n"
|
|||
|
" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n"
|
|||
|
" However, any changes will be written to the disk when\n"
|
|||
|
" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n"
|
|||
|
" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n"
|
|||
|
" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n"
|
|||
|
" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n"
|
|||
|
" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n"
|
|||
|
" This will keep the original GEDCOM untouched.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Enjoy!\n"
|
|||
|
"The GRAMPS project\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"V<>ta V<>s GRAMPS s<>rie 2.0.x !\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"T<>to verzia sa od vetvy 1.0 ve<76>mi podstatne l<><6C>i\n"
|
|||
|
"vo viacer<65>ch smeroch. <20>itajte pros<6F>m pozorne, nov<6F> <20>rty m<><6D>u ovplyvni<6E>\n"
|
|||
|
"ovl<76>danie programu a jeho pou<6F><75>vanie.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"1. T<>to verzia programu sa opiera o datab<61>zu Berkeley .\n"
|
|||
|
" Zmeny sa preto zapisuj<75> na disk okam<61>ite.\n"
|
|||
|
" U<> neexistuje <20>iadna funkcia Ulo<6C>i<EFBFBD> !\n"
|
|||
|
"2. GRAMPS nespravuje s<>bory obsahuj<75>ce medi<64>lne objekty.\n"
|
|||
|
" Nejestvuje koncepcia lok<6F>lnych objektov, v<>etky\n"
|
|||
|
" s<> extern<72>. Udr<64>iavanie cesty k Va<56><61>m s<>borom m<>te\n"
|
|||
|
" na starosti Vy. Ak z disku zma<6D>ete obr<62>zok, bude\n"
|
|||
|
" straten<65>!\n"
|
|||
|
"3. Spr<70>va verzi<7A> ktor<6F> poskytovali predch<63>dzaj<61>ce verzie GRAMPSu\n"
|
|||
|
" bola odstr<74>nen<65>. Ak chcete, m<><6D>ete si zostavi<76> vlastn<74> syst<73>m sledovania\n"
|
|||
|
" verzi<7A>, ale tento bude musie<69> by<62> \n"
|
|||
|
" mimo GRAMPSu.\n"
|
|||
|
"4. Je mo<6D>n<EFBFBD> priamo otv<74>ra<72> datab<61>zy GRAMPS XML \n"
|
|||
|
" (pou<6F><75>van<61> v predch<63>dzaj<61>cich verzi<7A>ch) a tie<69> s<>bory GEDCOM.\n"
|
|||
|
" V<>etky zmeny sa v<>ak zap<61><70>u na disk v momente, ke<6B> \n"
|
|||
|
" opust<73>te GRAMPS. Toto m<><6D>e v pr<70>pade s<>borov GEDCOM vies<65> \n"
|
|||
|
" k strate d<>t, preto<74>e niektor<6F> GEDCOM s<>bory obsahuj<75> d<>ta\n"
|
|||
|
" nekompatibiln<6C> so <20>tandardom GEDCOM, a GRAMPS ich nem<65><6D>e\n"
|
|||
|
" spracov<6F>va<76>. Ak si nie ste ist<73>, vytvorte najprv pr<70>zdnu datab<61>zu\n"
|
|||
|
" grdb (nov<6F> form<72>t GRAMPSu), a importujte do tejto d<>ta GEDCOM.\n"
|
|||
|
" Tento postup uchov<6F> p<>vodn<64> GEDCOM s<>bor nezmenen<65>.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Pr<50>jemn<6D> pr<70>cu praje\n"
|
|||
|
"Projekt GRAMPSu \n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:233
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Record is private"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cie s<> d<>vern<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsWidgets.py:238
|
|||
|
msgid "Record is public"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergeData.py:68
|
|||
|
msgid "Select title"
|
|||
|
msgstr "Vybra<72> n<>zov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergeData.py:160
|
|||
|
msgid "Merge Places"
|
|||
|
msgstr "Zl<5A><6C>i<EFBFBD> lokality"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317
|
|||
|
msgid "Merge Sources"
|
|||
|
msgstr "Zl<5A><6C>i<EFBFBD> zdroje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:69
|
|||
|
msgid "Compare People"
|
|||
|
msgstr "Porovna<6E> osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:282
|
|||
|
msgid "Cannot merge people"
|
|||
|
msgstr "Nem<65><6D>em zl<7A><6C>i<EFBFBD> osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
|
|||
|
"relationship between them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie je mo<6D>n<EFBFBD> zl<7A><6C>i<EFBFBD> man<61>elov. Aby ste mohli zl<7A><6C>i<EFBFBD> tieto osoby, mus<75>te "
|
|||
|
"najprv zru<72>i<EFBFBD> ich vz<76>jomn<6D> vz<76>ah. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
|
|||
|
"break the relationship between them."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie je mo<6D>n<EFBFBD> zl<7A><6C>i<EFBFBD> rodi<64>a a die<69>a. Aby ste mohli zl<7A><6C>i<EFBFBD> tieto osoby, najprv "
|
|||
|
"mus<75>te zru<72>i<EFBFBD> ich vz<76>jomn<6D> vz<76>ah."
|
|||
|
|
|||
|
#. Gender
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101
|
|||
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29
|
|||
|
msgid "Gender"
|
|||
|
msgstr "pohlavie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120
|
|||
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707
|
|||
|
msgid "Birth"
|
|||
|
msgstr "Naroden<65>/(<28>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121
|
|||
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715
|
|||
|
msgid "Death"
|
|||
|
msgstr "<22>mrtie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235
|
|||
|
msgid "Alternate Names"
|
|||
|
msgstr "Alternat<61>vne men<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#. Go over parents and build their menu
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771
|
|||
|
msgid "Parents"
|
|||
|
msgstr "Rodi<64>ia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162
|
|||
|
msgid "Family ID"
|
|||
|
msgstr "ID rodiny"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787
|
|||
|
msgid "Father"
|
|||
|
msgstr "Otec"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792
|
|||
|
msgid "Mother"
|
|||
|
msgstr "Matka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:154
|
|||
|
msgid "No parents found"
|
|||
|
msgstr "Rodi<64>ia nen<65>jden<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#. Go over spouses and build their menu
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176
|
|||
|
msgid "Spouses"
|
|||
|
msgstr "man<61>elia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663
|
|||
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34
|
|||
|
msgid "Spouse"
|
|||
|
msgstr "Man<61>el/(ka)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562
|
|||
|
msgid "Marriage"
|
|||
|
msgstr "Man<61>elstvo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:177
|
|||
|
msgid "No spouses or children found"
|
|||
|
msgstr "Man<61>el/(ka) ani deti nezisten<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/MergePeople.py:266
|
|||
|
msgid "Merge People"
|
|||
|
msgstr "Zl<5A><6C>i<EFBFBD> osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
|
|||
|
msgstr "Potla<6C>i<EFBFBD> ID GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PageView.py:270
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202
|
|||
|
msgid "Attempt to force closing the dialog"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/QuestionDialog.py:264
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please do not force closing this important dialog.\n"
|
|||
|
"Instead select one of the available options"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Relationship.py:278
|
|||
|
msgid "husband"
|
|||
|
msgstr "man<61>el"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Relationship.py:280
|
|||
|
msgid "wife"
|
|||
|
msgstr "man<61>elka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Relationship.py:335
|
|||
|
msgid "Relationship loop detected"
|
|||
|
msgstr "Zisten<65> slu<6C>ka vo vz<76>ahu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not import %s"
|
|||
|
msgstr "Import %s nemo<6D>n<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854
|
|||
|
msgid "The file has been moved or deleted"
|
|||
|
msgstr "S<>bor bol premiestnen<65> alebo zmazan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cannot display %s"
|
|||
|
msgstr "%s sa ned<65> zobrazi<7A>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
|||
|
"corrupt file."
|
|||
|
msgstr "GRAMPS nem<65><6D>e zobrazi<7A> obrazov<6F> s<>bor. S<>bor je asi po<70>koden<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "Adresa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "Umiestnenie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149
|
|||
|
msgid "Telephone"
|
|||
|
msgstr "Telef<65>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199
|
|||
|
msgid "Event"
|
|||
|
msgstr "Udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:56
|
|||
|
msgid "Cause"
|
|||
|
msgstr "Pr<50><72>ina"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130
|
|||
|
msgid "Primary source"
|
|||
|
msgstr "Prim<69>rny zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241
|
|||
|
msgid "Family Event"
|
|||
|
msgstr "Rodinn<6E> udalos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278
|
|||
|
msgid "Url"
|
|||
|
msgstr "URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130
|
|||
|
msgid "Attribute"
|
|||
|
msgstr "Atrib<69>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333
|
|||
|
msgid "Family Attribute"
|
|||
|
msgstr "Rodinn<6E> atrib<69>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372
|
|||
|
msgid "SourceRef"
|
|||
|
msgstr "Ozna<6E>enie zdroja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Text"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353
|
|||
|
msgid "Comment"
|
|||
|
msgstr "Koment<6E>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295
|
|||
|
msgid "Media Object"
|
|||
|
msgstr "Medi<64>lny objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482
|
|||
|
msgid "Person Link"
|
|||
|
msgstr "Odkaz na osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
|
|||
|
msgid "Scratch Pad"
|
|||
|
msgstr "Notes"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/SelectObject.py:133
|
|||
|
msgid "The file no longer exists"
|
|||
|
msgstr "S<>bor u<> neexistuje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632
|
|||
|
msgid "Birth date"
|
|||
|
msgstr "D<>tum narodenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Spell.py:53
|
|||
|
msgid "Spelling checker is not installed"
|
|||
|
msgstr "Kontrola pravopisu nie je nain<69>talovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Spell.py:57
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Spelling checker is not available for %s"
|
|||
|
msgstr "Kontrola pravopisu pre %s nejestvuje."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/StartupDialog.py:121
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Getting started"
|
|||
|
msgstr "Za<5A><61>name"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/StartupDialog.py:122
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
|
|||
|
"Programming System.\n"
|
|||
|
"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready "
|
|||
|
"to be used. Any of this information can be changed in the future in the "
|
|||
|
"Preferences dialog under the Settings menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"V<>ta V<>s GRAMPS, programov<6F> syst<73>m ur<75>en<65> pre vedenie genealogick<63>ho v<>skumu "
|
|||
|
"a anal<61>zy.\n"
|
|||
|
"Pred jeho samotn<74>m pou<6F>it<69>m je potrebn<62> zada<64> niektor<6F> <20>daje a nastavenia. "
|
|||
|
"V<>etky inform<72>cie m<><6D>u by<62> nesk<73>r zmenen<65> v dial<61>gu Preferencie pod menu: "
|
|||
|
"Nastavenia."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/StartupDialog.py:129
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher information"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/StartupDialog.py:130
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "LDS support"
|
|||
|
msgstr "Nepodporovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
|
|||
|
msgid "Complete"
|
|||
|
msgstr "Setup dokon<6F>en<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/StartupDialog.py:140
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
|
|||
|
"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
|
|||
|
"suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please enjoy using GRAMPS."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS je Open Source projekt. Jeho <20>spech z<>vis<69> od jeho u<><75>vate<74>ov, preto "
|
|||
|
"je d<>le<6C>it<69> sp<73>tn<74> v<>zba. Prihl<68>ste sa do konferenci<63>, posielajte oznamy o "
|
|||
|
"chyb<79>ch, navrhujte zlep<65>enia a n<>vrhy a zistite ako by ste mohli prispie<69>.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Prajeme V<>m pr<70>jemn<6D> pr<70>cu s programom GRAMPS."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/StartupDialog.py:173
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be "
|
|||
|
"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this "
|
|||
|
"empty."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na vytvorenie platn<74>ch s<>borov GEDCOM je potrebn<62> zada<64> tieto <20>daje. Ak "
|
|||
|
"nem<65>te v <20>mysle generova<76> s<>bory GEDCOM, nemus<75>te ich vyplni<6E>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/StartupDialog.py:216
|
|||
|
msgid "Configuration/Installation error"
|
|||
|
msgstr "Chyba konfigur<75>cie/in<69>tal<61>cie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/StartupDialog.py:217
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and "
|
|||
|
"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not "
|
|||
|
"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed "
|
|||
|
"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please "
|
|||
|
"read the INSTALL file in the top-level source directory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nepodarilo sa n<>js<6A> sch<63>my gconf. Sk<53>ste najprv pr<70>kaz 'pkill gconfd' a "
|
|||
|
"pok<6F>ste sa spusti<74> GRAMPS znovu. Ak to nepom<6F><6D>e, znamen<65> to, <20>e sch<63>my sa "
|
|||
|
"nenain<69>talovali spr<70>vne. Pravdepodobne ste pri in<69>tal<61>cii nevykonali 'make "
|
|||
|
"install' alebo ste nemali opr<70>vnenia ako root. Pre<72><65>tajte si pros<6F>m s<>bor "
|
|||
|
"INSTALL v adres<65>ri zdrojov<6F>ho programu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/StartupDialog.py:233
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
|
|||
|
"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
|
|||
|
"change this option in the future in the Preferences dialog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS podporuje aj udalosti 'LDS Ordinances'. S<> to zvl<76><6C>tne typy udalost<73> "
|
|||
|
"spojen<65> s cirkvou \n"
|
|||
|
"Je<4A>i<EFBFBD>a Krista Sv<53>t<EFBFBD>ch Posledn<64>ch Dn<44>.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"T<>to podporu je mo<6D>n<EFBFBD> zapn<70><6E> alebo vypn<70><6E>. V dial<61>gu 'Preferencie' je mo<6D>n<EFBFBD> "
|
|||
|
"vo<76>bu\n"
|
|||
|
"kedyko<6B>vek zmeni<6E>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/StartupDialog.py:245
|
|||
|
msgid "Enable LDS ordinance support"
|
|||
|
msgstr "Zapn<70><6E> podporu obradov LDS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/TipOfDay.py:65
|
|||
|
msgid "GRAMPS' Tip of the Day"
|
|||
|
msgstr "Tip d<>a GRAMPSu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/TipOfDay.py:66
|
|||
|
msgid "Tip of the Day"
|
|||
|
msgstr "Zobrazi<7A> Tip d<>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ToolTips.py:141
|
|||
|
msgid "Repository"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Email"
|
|||
|
msgstr "E-mail:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ToolTips.py:151
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Search Url"
|
|||
|
msgstr "Ozna<6E>i<EFBFBD> ukotvenie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ToolTips.py:152
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Home Url"
|
|||
|
msgstr "Domov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ToolTips.py:162
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Sources in repository"
|
|||
|
msgstr "Editor zdrojov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612
|
|||
|
msgid "Family"
|
|||
|
msgstr "Rodina"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102
|
|||
|
msgid "Adopted"
|
|||
|
msgstr "Adoptovan<61>/<2F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:69
|
|||
|
msgid "Stepchild"
|
|||
|
msgstr "Nevlastn<74> die<69>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:70
|
|||
|
msgid "Sponsored"
|
|||
|
msgstr "Vychov<6F>van<61>/<2F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:71
|
|||
|
msgid "Foster"
|
|||
|
msgstr "Pest<73>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Custom"
|
|||
|
msgstr "Vlastn<74> rozmer"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122
|
|||
|
msgid "Very High"
|
|||
|
msgstr "Ve<56>mi vysok<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:63
|
|||
|
msgid "High"
|
|||
|
msgstr "Vysok<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Norm<72>lny"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:61
|
|||
|
msgid "Low"
|
|||
|
msgstr "N<>zky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118
|
|||
|
msgid "Very Low"
|
|||
|
msgstr "Ve<56>mi n<>zky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:88
|
|||
|
msgid "Marriage Settlement"
|
|||
|
msgstr "Man<61>elsk<73> zmluva"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:89
|
|||
|
msgid "Marriage License"
|
|||
|
msgstr "Povolenie k sob<6F><62>u"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:90
|
|||
|
msgid "Marriage Contract"
|
|||
|
msgstr "Svadobn<62> zmluva"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:91
|
|||
|
msgid "Marriage Banns"
|
|||
|
msgstr "Ohl<68><6C>ky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:92
|
|||
|
msgid "Engagement"
|
|||
|
msgstr "Z<>snuby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:93
|
|||
|
msgid "Divorce"
|
|||
|
msgstr "Rozvod"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117
|
|||
|
msgid "Divorce Filing"
|
|||
|
msgstr "<22>iados<6F> o rozvod"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:95
|
|||
|
msgid "Annulment"
|
|||
|
msgstr "Zru<72>enie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:96
|
|||
|
msgid "Alternate Marriage"
|
|||
|
msgstr "Alternate Marriage"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:105
|
|||
|
msgid "Adult Christening"
|
|||
|
msgstr "Krst dospel<65>ho"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:106
|
|||
|
msgid "Baptism"
|
|||
|
msgstr "Krst"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:107
|
|||
|
msgid "Bar Mitzvah"
|
|||
|
msgstr "Bar Mitzvah"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:108
|
|||
|
msgid "Bas Mitzvah"
|
|||
|
msgstr "Bas Mitzvah"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:109
|
|||
|
msgid "Blessing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:110
|
|||
|
msgid "Burial"
|
|||
|
msgstr "Pohreb"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:111
|
|||
|
msgid "Cause Of Death"
|
|||
|
msgstr "Pr<50><72>ina <20>mrtia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:112
|
|||
|
msgid "Census"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:113
|
|||
|
msgid "Christening"
|
|||
|
msgstr "Krstenie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:114
|
|||
|
msgid "Confirmation"
|
|||
|
msgstr "Konfirm<72>cia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:115
|
|||
|
msgid "Cremation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:116
|
|||
|
msgid "Degree"
|
|||
|
msgstr "Titul"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:118
|
|||
|
msgid "Education"
|
|||
|
msgstr "Vzdelanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:119
|
|||
|
msgid "Elected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:120
|
|||
|
msgid "Emigration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:121
|
|||
|
msgid "First Communion"
|
|||
|
msgstr "Prv<72> prij<69>manie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:122
|
|||
|
msgid "Immigration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:123
|
|||
|
msgid "Graduation"
|
|||
|
msgstr "Prom<6F>cia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:124
|
|||
|
msgid "Medical Information"
|
|||
|
msgstr "Zdravotn<74> inform<72>cie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:125
|
|||
|
msgid "Military Service"
|
|||
|
msgstr "Vojensk<73> slu<6C>ba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:126
|
|||
|
msgid "Naturalization"
|
|||
|
msgstr "Z<>skanie ob<6F>ianstva"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:127
|
|||
|
msgid "Nobility Title"
|
|||
|
msgstr "<22><>achtick<63> titul"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:128
|
|||
|
msgid "Number of Marriages"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et man<61>elstiev"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:129
|
|||
|
msgid "Occupation"
|
|||
|
msgstr "Povolanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:130
|
|||
|
msgid "Ordination"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:131
|
|||
|
msgid "Probate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:132
|
|||
|
msgid "Property"
|
|||
|
msgstr "Majetok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:133
|
|||
|
msgid "Religion"
|
|||
|
msgstr "N<>bo<62>enstvo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:134
|
|||
|
msgid "Residence"
|
|||
|
msgstr "Bydlisko"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:135
|
|||
|
msgid "Retirement"
|
|||
|
msgstr "Odchod do d<>chodku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:136
|
|||
|
msgid "Will"
|
|||
|
msgstr "Z<>ve<76>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:142
|
|||
|
msgid "Caste"
|
|||
|
msgstr "Kasta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:144
|
|||
|
msgid "Identification Number"
|
|||
|
msgstr "Identifika<6B>n<EFBFBD> <20><>slo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:145
|
|||
|
msgid "National Origin"
|
|||
|
msgstr "N<>rodnos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153
|
|||
|
msgid "Number of Children"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et det<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:147
|
|||
|
msgid "Social Security Number"
|
|||
|
msgstr "<22>islo soci<63>lneho zabezpe<70>enia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110
|
|||
|
msgid "Married"
|
|||
|
msgstr "man<61>elia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111
|
|||
|
msgid "Unmarried"
|
|||
|
msgstr "slobodn<64>/<2F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112
|
|||
|
msgid "Civil Union"
|
|||
|
msgstr "civiln<6C> zv<7A>zok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7
|
|||
|
msgid "Other"
|
|||
|
msgstr "in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:165
|
|||
|
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
|||
|
msgstr "Z<>konit<69> alebo uzn<7A>van<61> vz<76>ah medzi man<61>elom a man<61>elkou"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:167
|
|||
|
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
|||
|
msgstr "Nez<65>konn<6E> <20>i nie be<62>n<EFBFBD> vz<76>ah medzi mu<6D>om a <20>enou"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:169
|
|||
|
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
|||
|
msgstr "Uznan<61> partnerstvo medzi osobami rovnak<61>ho pohlavia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:171
|
|||
|
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
|||
|
msgstr "Nezn<7A>my vz<76>ah medzi mu<6D>om a <20>enou"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:173
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "An unspecified relationship a man and woman"
|
|||
|
msgstr "Ne<4E>pecifikovan<61> vz<76>ah medzi mu<6D>om a <20>enou"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:180
|
|||
|
msgid "Also Known As"
|
|||
|
msgstr "Zn<5A>my/a tie<69> pod menom:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:181
|
|||
|
msgid "Birth Name"
|
|||
|
msgstr "Rodn<64> /priezvisko"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:182
|
|||
|
msgid "Married Name"
|
|||
|
msgstr "Meno po svatbe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:188
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "E-mail"
|
|||
|
msgstr "E-mail:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:189
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Web Home"
|
|||
|
msgstr "Domov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:190
|
|||
|
msgid "Web Search"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:191
|
|||
|
msgid "FTP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:197
|
|||
|
msgid "Audio"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3
|
|||
|
msgid "Book"
|
|||
|
msgstr "Kniha"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:199
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Card"
|
|||
|
msgstr "vCard"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:200
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Electronic"
|
|||
|
msgstr "Zvoli<6C> osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:201
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Fiche"
|
|||
|
msgstr "S<>bor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:202
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Film"
|
|||
|
msgstr "S<>bor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:203
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Magazine"
|
|||
|
msgstr "<22><>rka okraja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:204
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Manuscript"
|
|||
|
msgstr "Postscript"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:206
|
|||
|
msgid "Newspaper"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:207
|
|||
|
msgid "Photo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:208
|
|||
|
msgid "Tombstone"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:209
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Video"
|
|||
|
msgstr "Zobrazi<7A>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:215
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Primary"
|
|||
|
msgstr "S<>kromie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:216
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Clergy"
|
|||
|
msgstr "Gal<61>ria"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:217
|
|||
|
msgid "Celebrant"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:218
|
|||
|
msgid "Aide"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:219
|
|||
|
msgid "Bride"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:220
|
|||
|
msgid "Groom"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:221
|
|||
|
msgid "Witness"
|
|||
|
msgstr "Svedok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:233
|
|||
|
msgid "Library"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:234
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Cemetery"
|
|||
|
msgstr "Centrova<76>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:235
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Church"
|
|||
|
msgstr "Farnos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:236
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Archive"
|
|||
|
msgstr "_Arch<63>v"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:237
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Album"
|
|||
|
msgstr "okolo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:238
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Web site"
|
|||
|
msgstr "Vybra<72> n<>zov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:239
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Bookstore"
|
|||
|
msgstr "Knihy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:240
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Collection"
|
|||
|
msgstr "Vo<56>ba n<>stroja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:241
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Safe"
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:248
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Information is complete"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cie s<> kompletn<74>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:249
|
|||
|
msgid "TODO"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:330
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
|
|||
|
"abandoning changes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"D<>ta je mo<6D>n<EFBFBD> obnovi<76> len oper<65>ciou 'Sp<53><70>' alebo ukon<6F>en<65>m bez ulo<6C>enia "
|
|||
|
"zmien."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:395
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
|||
|
msgstr "%(father)s a %(mother)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:415
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s and %s"
|
|||
|
msgstr "%s a %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "Osobn<62>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263
|
|||
|
msgid "default"
|
|||
|
msgstr "predvolen<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
|
|||
|
msgstr "Chyba v datab<61>ze: %s je ozna<6E>en<65> ako jeho/jej vlastn<74> predok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.py:1203
|
|||
|
msgid "Please do not force closing this important dialog."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:80
|
|||
|
msgid "GRAMPS (grdb)"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS (grdb)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:81
|
|||
|
msgid "GRAMPS XML"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS XML"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1
|
|||
|
msgid "GEDCOM"
|
|||
|
msgstr "GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:274
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Loading document formats..."
|
|||
|
msgstr "Otv<74>ram %s..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:277
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Loading plugins..."
|
|||
|
msgstr "Otv<74>ram %s..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:282
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Ready"
|
|||
|
msgstr "Len na <20><>tanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:313
|
|||
|
msgid "GRAMPS _home page"
|
|||
|
msgstr "Domovsk<73> str<74>nka GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:314
|
|||
|
msgid "GRAMPS _mailing lists"
|
|||
|
msgstr "konferencie GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:315
|
|||
|
msgid "_Report a bug"
|
|||
|
msgstr "Posla<6C> hl<68>senie o chybe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Could not open help"
|
|||
|
msgstr "%s nebolo mo<6D>n<EFBFBD> otvori<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:417
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "GRAMPS Homepage"
|
|||
|
msgstr "Domovsk<73> str<74>nka GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:532
|
|||
|
msgid "GRAMPS: Open database"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS: Otvori<72> datab<61>zu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:765
|
|||
|
msgid "Cannot open database"
|
|||
|
msgstr "Datab<61>za sa ned<65> otvori<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:718
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected file is a directory, not a file.\n"
|
|||
|
"A GRAMPS database must be a file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zvolen<65> je adres<65>r, nie s<>bor.\n"
|
|||
|
"Datab<61>za GRAMPS mus<75> by<62> s<>borom."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:724
|
|||
|
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
|||
|
msgstr "Nem<65>te pr<70>vo na <20><>tanie zvolen<65>ho s<>boru."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:729
|
|||
|
msgid "Read only database"
|
|||
|
msgstr "Datab<61>za otvoren<65> len na <20><>tanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:730
|
|||
|
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
|||
|
msgstr "Nem<65>te pr<70>va na z<>pis do zvolen<65>ho s<>boru."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:751
|
|||
|
msgid "Read Only"
|
|||
|
msgstr "Len na <20><>tanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:759
|
|||
|
msgid "The database file specified could not be opened."
|
|||
|
msgstr "<22>pecikovan<61> s<>bor datab<61>zy sa ned<65> otvori<72>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:766
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s could not be opened."
|
|||
|
msgstr "%s sa ned<65> otvori<72>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:852
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s has been bookmarked"
|
|||
|
msgstr "%s bola ozna<6E>en<65> z<>lo<6C>kou"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:854
|
|||
|
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
|||
|
msgstr "Nem<65><6D>em nastavi<76> z<>lo<6C>ku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:855
|
|||
|
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
|||
|
msgstr "Nem<65><6D>em nastavi<76> z<>lo<6C>ku preto<74>e nie je zvolen<65> nijak<61> osoba."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:884
|
|||
|
msgid "GRAMPS: Import database"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS: Importova<76> datab<61>zu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:1069
|
|||
|
msgid "All GRAMPS files"
|
|||
|
msgstr "V<>etky s<>bory GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:1089
|
|||
|
msgid "GRAMPS XML databases"
|
|||
|
msgstr "Datab<61>zy GRAMPS XML"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:1098
|
|||
|
msgid "GEDCOM files"
|
|||
|
msgstr "S<>bory GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:1147
|
|||
|
msgid "Automatically detected"
|
|||
|
msgstr "Automaticky detekovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ViewManager.py:1156
|
|||
|
msgid "Select file _type:"
|
|||
|
msgstr "Vyberte _typ s<>boru:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57
|
|||
|
msgid "Last Changed"
|
|||
|
msgstr "Naposledy zmenen<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:160
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
|||
|
"database and from all people and families that reference it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tento zdroj sa pr<70>ve pou<6F><75>va. Ak ho zma<6D>ete, bude odstr<74>nen<65> z datab<61>zy a zo "
|
|||
|
"v<>etk<74>ch z<>znamov ktor<6F> ho uv<75>dzaj<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:164
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Deleting event will remove it from the database."
|
|||
|
msgstr "Zmazan<61>m zdroja ho odstr<74>nite z datab<61>zy."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete %s?"
|
|||
|
msgstr "Vymaza<7A> %s?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_EventView.py:172
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Delete Event"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Relationship"
|
|||
|
msgstr "Vz<56>ah"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Remove Family"
|
|||
|
msgstr "Zora<72>uj<75> sa ID rod<6F>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Show details"
|
|||
|
msgstr "Uk<55><6B> v<>etko"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Show siblings"
|
|||
|
msgstr "S<>rodenci"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%(date)s in %(place)s"
|
|||
|
msgstr "%(date)s v %(place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#. Go over siblings and build their menu
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798
|
|||
|
msgid "Siblings"
|
|||
|
msgstr "S<>rodenci"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "b. %s, d. %s"
|
|||
|
msgstr "%s a %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "b. %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "d. %s"
|
|||
|
msgstr "Sp<53><70> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Relationship type: %s"
|
|||
|
msgstr "Typ vz<76>ahu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
|
|||
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
|
|||
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
|
|||
|
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%(event_type)s:"
|
|||
|
msgstr "%(event_name)s: "
|
|||
|
|
|||
|
#. Go over children and build their menu
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825
|
|||
|
msgid "Children"
|
|||
|
msgstr "Deti"
|
|||
|
|
|||
|
#. quick test for non-emptiness
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This media object is currently being used. If you delete this object, it "
|
|||
|
"will be removed from the database and from all records that reference it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tento medi<64>lny objekt sa pr<70>ve pou<6F><75>va. Ak ho zma<6D>ete, bude odstr<74>nen<65> z "
|
|||
|
"datab<61>zy a zo v<>etk<74>ch z<>znamov ktor<6F> ho uv<75>dzaj<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171
|
|||
|
msgid "Deleting media object will remove it from the database."
|
|||
|
msgstr "Zmazanie medi<64>lneho objektu ho odstr<74>ni z datab<61>zy."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174
|
|||
|
msgid "Delete Media Object?"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> medi<64>lny objekt?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175
|
|||
|
msgid "_Delete Media Object"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> medi<64>lny objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259
|
|||
|
msgid "Remove Media Object"
|
|||
|
msgstr "Odstr<74>ni<6E> medi<64>lny objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Constants
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. ------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54
|
|||
|
msgid "b."
|
|||
|
msgstr "* "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55
|
|||
|
msgid "d."
|
|||
|
msgstr "+ "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68
|
|||
|
msgid "bap."
|
|||
|
msgstr "krst."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69
|
|||
|
msgid "chr."
|
|||
|
msgstr "kost."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70
|
|||
|
msgid "bur."
|
|||
|
msgstr "poch."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71
|
|||
|
msgid "crem."
|
|||
|
msgstr "krem."
|
|||
|
|
|||
|
#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
|
|||
|
#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
|
|||
|
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
|
|||
|
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
|
|||
|
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "Domov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Show images"
|
|||
|
msgstr "Osoby s fotografiou"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Show marriage data"
|
|||
|
msgstr "Triedenie d<>t..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089
|
|||
|
msgid "Tree style"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Version A"
|
|||
|
msgstr "Verzia:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Version B"
|
|||
|
msgstr "Verzia:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Tree size"
|
|||
|
msgstr "<22><>rka okraja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122
|
|||
|
msgid "Automatic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%d generations"
|
|||
|
msgstr "Gener<65>cie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149
|
|||
|
msgid "People Menu"
|
|||
|
msgstr "Menu Osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#. Go over parents and build their menu
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Related"
|
|||
|
msgstr "<22>abl<62>na"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57
|
|||
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30
|
|||
|
msgid "Birth Date"
|
|||
|
msgstr "D<>tum narodenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58
|
|||
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31
|
|||
|
msgid "Birth Place"
|
|||
|
msgstr "Miesto narodenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59
|
|||
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32
|
|||
|
msgid "Death Date"
|
|||
|
msgstr "D<>tum <20>mrtia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60
|
|||
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33
|
|||
|
msgid "Death Place"
|
|||
|
msgstr "Miesto <20>mrtia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62
|
|||
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35
|
|||
|
msgid "Last Change"
|
|||
|
msgstr "Posledn<64> zmena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63
|
|||
|
#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36
|
|||
|
msgid "Cause of Death"
|
|||
|
msgstr "Pr<50><72>ina smrti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Active person not visible"
|
|||
|
msgstr "<b> Rodi<64>ia akt<6B>vnej osoby</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389
|
|||
|
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
|
|||
|
msgstr "Zmazanie osoby odstr<74>ni osobu z datab<61>zy."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393
|
|||
|
msgid "_Delete Person"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Person (%s)"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> osobu (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52
|
|||
|
msgid "Place Name"
|
|||
|
msgstr "Meno lokality"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57
|
|||
|
msgid "ZIP/Postal Code"
|
|||
|
msgstr "PS<50>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755
|
|||
|
msgid "Longitude"
|
|||
|
msgstr "zemepisn<73> d<><64>ka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760
|
|||
|
msgid "Latitude"
|
|||
|
msgstr "zemepisn<73> <20><>rka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
|||
|
"database and from all people and families that reference it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tento zdroj sa pr<70>ve pou<6F><75>va. Ak ho zma<6D>ete, bude odstr<74>nen<65> z datab<61>zy a zo "
|
|||
|
"v<>etk<74>ch z<>znamov ktor<6F> ho uv<75>dzaj<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Deleting place will remove it from the database."
|
|||
|
msgstr "Zmazan<61>m zdroja ho odstr<74>nite z datab<61>zy."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177
|
|||
|
msgid "_Delete Place"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> lokalitu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Home URL"
|
|||
|
msgstr "Domov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63
|
|||
|
msgid "Search URL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
|||
|
"database and from all sources that reference it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tento zdroj sa pr<70>ve pou<6F><75>va. Ak ho zma<6D>ete, bude odstr<74>nen<65> z datab<61>zy a zo "
|
|||
|
"v<>etk<74>ch z<>znamov ktor<6F> ho uv<75>dzaj<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Deleting repository will remove it from the database."
|
|||
|
msgstr "Zmazan<61>m zdroja ho odstr<74>nite z datab<61>zy."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Delete Repository"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175
|
|||
|
msgid "Abbreviation"
|
|||
|
msgstr "Skratka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56
|
|||
|
msgid "Publication Information"
|
|||
|
msgstr "Publikovan<61> inform<72>cie"
|
|||
|
|
|||
|
#. quick test for non-emptiness
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
|||
|
"database and from all people and families that reference it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tento zdroj sa pr<70>ve pou<6F><75>va. Ak ho zma<6D>ete, bude odstr<74>nen<65> z datab<61>zy a zo "
|
|||
|
"v<>etk<74>ch z<>znamov ktor<6F> ho uv<75>dzaj<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152
|
|||
|
msgid "Deleting source will remove it from the database."
|
|||
|
msgstr "Zmazan<61>m zdroja ho odstr<74>nite z datab<61>zy."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160
|
|||
|
msgid "_Delete Source"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82
|
|||
|
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141
|
|||
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245
|
|||
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377
|
|||
|
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148
|
|||
|
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
|
|||
|
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229
|
|||
|
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407
|
|||
|
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439
|
|||
|
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102
|
|||
|
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80
|
|||
|
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74
|
|||
|
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not create %s"
|
|||
|
msgstr "%s sa ned<65> vytvori<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390
|
|||
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508
|
|||
|
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Open in %s"
|
|||
|
msgstr "Otv<74>ra<72> v %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342
|
|||
|
msgid "AbiWord document"
|
|||
|
msgstr "AbiWord dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396
|
|||
|
msgid "Plain Text"
|
|||
|
msgstr "Prost<73> text"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200
|
|||
|
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
|
|||
|
msgstr "Marker '<!-- START -->' nebol v <20>abl<62>ne"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201
|
|||
|
msgid "Template Error"
|
|||
|
msgstr "Chyba v <20>abl<62>ne"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not open %s\n"
|
|||
|
"Using the default template"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s nebolo mo<6D>n<EFBFBD> otvori<72>\n"
|
|||
|
"Pou<6F>ijem v<>chodziu <20>abl<62>nu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511
|
|||
|
msgid "HTML"
|
|||
|
msgstr "HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not open %s"
|
|||
|
msgstr "%s nebolo mo<6D>n<EFBFBD> otvori<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513
|
|||
|
msgid "KWord"
|
|||
|
msgstr "KWord"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505
|
|||
|
msgid "LaTeX"
|
|||
|
msgstr "LaTeX"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216
|
|||
|
msgid "Print Preview"
|
|||
|
msgstr "N<>h<EFBFBD>ad pred tla<6C>ou"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250
|
|||
|
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269
|
|||
|
msgid "Print..."
|
|||
|
msgstr "Tla<6C>i<EFBFBD> ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Open in %(program_name)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150
|
|||
|
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Open Document Text"
|
|||
|
msgstr "Otvori<72> posledne pou<6F><75>van<61>: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002
|
|||
|
msgid "Open in OpenOffice.org"
|
|||
|
msgstr "Otvori<72> v OpenOffice.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012
|
|||
|
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013
|
|||
|
msgid "OpenOffice.org Writer"
|
|||
|
msgstr "Otvori<72> Office.org Writer"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77
|
|||
|
msgid "The ReportLab modules are not installed"
|
|||
|
msgstr "Moduly ReportLab nie s<> nain<69>talovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652
|
|||
|
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653
|
|||
|
msgid "PDF document"
|
|||
|
msgstr "PDF dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422
|
|||
|
msgid "PostScript"
|
|||
|
msgstr "PostScript"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219
|
|||
|
msgid "Print a copy"
|
|||
|
msgstr "Vytla<6C>i<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432
|
|||
|
msgid "RTF document"
|
|||
|
msgstr "RTF dokument"
|
|||
|
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Register document generator
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263
|
|||
|
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|||
|
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138
|
|||
|
msgid "Address Editor"
|
|||
|
msgstr "Editovanie adries"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131
|
|||
|
msgid "Attribute Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor atrib<69>tov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129
|
|||
|
msgid "New Attribute"
|
|||
|
msgstr "Nov<6F> atrib<69>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143
|
|||
|
msgid "New attribute type created"
|
|||
|
msgstr "Vytvoren<65> nov<6F> typ atrib<69>tu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n"
|
|||
|
"It will now appear in the attribute menus for this database"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Do datab<61>zy bol pridan<61> typ atrib<69>tu \"%s\". \n"
|
|||
|
"Bude odteraz vidite<74>n<EFBFBD> v menu atrib<69>tov tejto datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176
|
|||
|
msgid "Event Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor udalost<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Event: %s"
|
|||
|
msgstr "<22>daje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191
|
|||
|
msgid "New Event"
|
|||
|
msgstr "Nov<6F> udalos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Add Event"
|
|||
|
msgstr "Editova<76> udalos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205
|
|||
|
msgid "Edit Event"
|
|||
|
msgstr "Editova<76> udalos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Event (%s)"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> osobu (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Event Reference Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor odkazov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Modify Event"
|
|||
|
msgstr "Zmeni<6E> rodi<64>ov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89
|
|||
|
msgid "#"
|
|||
|
msgstr "#"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Paternal"
|
|||
|
msgstr "Partner"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
|
|||
|
msgid "Maternal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Family Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor mien"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Add Family"
|
|||
|
msgstr "Rodina"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Edit Family"
|
|||
|
msgstr "Rodina"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58
|
|||
|
msgid "Location Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor lokality"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74
|
|||
|
msgid "Media Properties Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor vlastnost<73> m<>dia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Media Properties"
|
|||
|
msgstr "Editor vlastnost<73> m<>dia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189
|
|||
|
msgid "Edit Media Object"
|
|||
|
msgstr "Editova<76> medi<64>lny objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Select Media Object"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> medi<64>lny objekt?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74
|
|||
|
msgid "Media Reference Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor odkazov na m<>di<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168
|
|||
|
msgid "Name Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor mien"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Default (based on locale"
|
|||
|
msgstr "Predvolen<65> <20>abl<62>na"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Given name Family name"
|
|||
|
msgstr "Priezvisko:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Family name Given Name"
|
|||
|
msgstr "Priezvisko:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:165
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%s: %s"
|
|||
|
msgstr "%s a %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:167
|
|||
|
msgid "New Name"
|
|||
|
msgstr "Nov<6F> meno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:200
|
|||
|
msgid "Group all people with the same name?"
|
|||
|
msgstr "Zoskupi<70> v<>etky osoby s rovnak<61>m menom?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:201
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
|
|||
|
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"M<>te mo<6D>nos<6F> zoskupi<70> v<>etky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)"
|
|||
|
"s, alebo namapova<76> len toto konkr<6B>tne meno."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:205
|
|||
|
msgid "Group all"
|
|||
|
msgstr "Zoskupi<70> v<>etky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditName.py:206
|
|||
|
msgid "Group this name only"
|
|||
|
msgstr "Zoskupi<70> len toto meno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255
|
|||
|
msgid "Edit Person"
|
|||
|
msgstr "Editovanie <20>dajov osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161
|
|||
|
msgid "Patronymic:"
|
|||
|
msgstr "Meno po otcovi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254
|
|||
|
msgid "New Person"
|
|||
|
msgstr "Nov<6F> osoba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304
|
|||
|
msgid "Edit with the GIMP"
|
|||
|
msgstr "Editova<76> programom GIMP"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306
|
|||
|
msgid "Edit Object Properties"
|
|||
|
msgstr "Editovat vlastnosti objektu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370
|
|||
|
msgid "Unknown gender specified"
|
|||
|
msgstr "Pohlavie ne<6E>pecifikovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
|
|||
|
"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person "
|
|||
|
"dialog to fix the problem."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nebolo zadan<61> pohlavie osoby. Je to zrejme chyba, m<><6D>ete bu<62> pokra<72>ova<76> v "
|
|||
|
"ukladan<61>, alebo sa vr<76>ti<74> k dial<61>gu Editovanie <20>dajov o osobe."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375
|
|||
|
msgid "Continue saving"
|
|||
|
msgstr "Pokra<72>ova<76> v ukladan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375
|
|||
|
msgid "Return to window"
|
|||
|
msgstr "N<>vrat do okna"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389
|
|||
|
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
|
|||
|
msgstr "ID <20>daj GRAMPS-u nebol zmenen<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
|
|||
|
"value is already used by %(person)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pok<6F>sili ste sa zmeni<6E> ID GRAMPS-u na hodnotu %(grampsid)s. T<>to hodnota je "
|
|||
|
"u<> pou<6F>it<69> pre %(person)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449
|
|||
|
msgid "Problem changing the gender"
|
|||
|
msgstr "Probl<62>m pri zmene <20>daja o pohlav<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
|||
|
"Please check the person's marriages."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zmena <20>daja o pohlav<61> sp<73>sobila probl<62>my v inform<72>cii o svatbe.\n"
|
|||
|
"Pros<6F>m preverte <20>daj o svatbe osoby."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit Person (%s)"
|
|||
|
msgstr "Editova<76> <20>daje o osobe (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72
|
|||
|
msgid "Place Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor lokality"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130
|
|||
|
msgid "New Place"
|
|||
|
msgstr "Nov<6F> lokalita"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Edit Place"
|
|||
|
msgstr "Editova<76> lokalitu (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191
|
|||
|
msgid "Place title is already in use"
|
|||
|
msgstr "N<>zov miesta sa u<> pou<6F><75>va"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Each place must have a unique title, and title you have selected is already "
|
|||
|
"used by another place"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ka<4B>d<EFBFBD> miesto mus<75> ma<6D> jedine<6E>n<EFBFBD> meno, n<>zov ktor<6F> ste zvolili u<> je pou<6F>it<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit Place (%s)"
|
|||
|
msgstr "Editova<76> lokalitu (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Place (%s)"
|
|||
|
msgstr "Odstr<74>ni<6E> lokalitu (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124
|
|||
|
msgid "Save Changes?"
|
|||
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> zmeny?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125
|
|||
|
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
|||
|
msgstr "Ak zavriete bez ulo<6C>enia, doteraz vykonan<61> zmeny sa neulo<6C>ia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Repository Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor pozn<7A>mok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Edit Repository (%s)"
|
|||
|
msgstr "Editova<76> <20>daje o osobe (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Repository (%s)"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> osobu (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145
|
|||
|
msgid "Source Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor zdrojov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:158
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit Source (%s)"
|
|||
|
msgstr "Editova<76> zdroj (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditSource.py:209
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete Source (%s)"
|
|||
|
msgstr "Odstr<74>ni<6E> zdroj (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Source Reference Editor"
|
|||
|
msgstr "Odkaz na zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Comments"
|
|||
|
msgstr "Koment<6E>re:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Source: %s"
|
|||
|
msgstr "Zdroje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165
|
|||
|
msgid "New Source"
|
|||
|
msgstr "Nov<6F> zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Modify Source"
|
|||
|
msgstr "Zmeni<6E> rodi<64>ov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Add Source"
|
|||
|
msgstr "Prida<64> zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91
|
|||
|
msgid "Internet Address Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor internetov<6F>ch adries"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318
|
|||
|
msgid "Other Name"
|
|||
|
msgstr "In<49> meno"
|
|||
|
|
|||
|
#. witness name recorded
|
|||
|
#. Add name and comment to the event note
|
|||
|
#. Parse witnesses created by older gramps
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Witness name: %s"
|
|||
|
msgstr "Svedkovia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Witness comment: %s"
|
|||
|
msgstr "Svedkovia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "_Undo %s"
|
|||
|
msgstr "Sp<53><70> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "_Redo %s"
|
|||
|
msgstr "Sp<53><70> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124
|
|||
|
msgid "Windows 9x file system"
|
|||
|
msgstr "S<>borov<6F> syst<73>m Windows 9x"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125
|
|||
|
msgid "Windows NT file system"
|
|||
|
msgstr "S<>borov<6F> syst<73>m Windows NT"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126
|
|||
|
msgid "CD ROM"
|
|||
|
msgstr "CD ROM"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127
|
|||
|
msgid "Networked Windows file system"
|
|||
|
msgstr "Sie<69>ov<6F> s<>borov<6F> syst<73>m Windows"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
|
|||
|
msgstr "%(event_name)s: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
|
|||
|
msgstr "%(report_name)s pre %(person_name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227
|
|||
|
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96
|
|||
|
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s could not be opened\n"
|
|||
|
msgstr "%s sa nepodarilo otvori<72>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235
|
|||
|
msgid "Database corruption detected"
|
|||
|
msgstr "Zisten<65> po<70>kodenie datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair "
|
|||
|
"Database tool to fix the problem."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"V datab<61>ze sa vyskytol probl<62>m. Na jeho odstr<74>nenie pou<6F>ite n<>stroje Test a "
|
|||
|
"Oprava datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import from %s"
|
|||
|
msgstr "Import z %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Premature end of file at line %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Upozornenie: S<>bor pred<65>asne ukon<6F>en<65> na riadku %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
|
|||
|
msgstr "Upozornenie: riadok %d je nezrozumite<74>n<EFBFBD>, preto bol ignorovan<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176
|
|||
|
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Import Complete: %d seconds"
|
|||
|
msgstr "Import dokon<6F>en<65>: %d sek<65>nd"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694
|
|||
|
msgid "GEDCOM import"
|
|||
|
msgstr "Import GEDCOM "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s could not be opened"
|
|||
|
msgstr "%s sa ned<65> otvori<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
|
|||
|
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
|
|||
|
"between different database versions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Verzia datab<61>zy nie je podporovan<61> touto verziou GRAMPS.\n"
|
|||
|
"In<49>talujte pros<6F>m vy<76><79>iu verziu GRAMPS, alebo na prenos d<>t medzi r<>znymi "
|
|||
|
"verziami datab<61>ze pou<6F>ite form<72>t XML."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73
|
|||
|
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
|
|||
|
msgstr "Verzia datab<61>zy nie je podporovan<61> touto verziou GRAMPS."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190
|
|||
|
msgid "Import database"
|
|||
|
msgstr "Importova<76> datab<61>zu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error reading %s"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri <20><>tan<61> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158
|
|||
|
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"S<>bor je pravdepodobne po<70>koden<65> alebo nie je platnou datab<61>zou GRAMPS."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195
|
|||
|
msgid "Could not copy file"
|
|||
|
msgstr "S<>bor sa ned<65> kop<6F>rova<76>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622
|
|||
|
msgid "GRAMPS XML import"
|
|||
|
msgstr "Import GRAMPS XML"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537
|
|||
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92
|
|||
|
msgid "Entire Database"
|
|||
|
msgstr "Cel<65> datab<61>za"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848
|
|||
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Descendants of %s"
|
|||
|
msgstr "Potomkovia osoby: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852
|
|||
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ancestors of %s"
|
|||
|
msgstr "Predkovia osoby: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856
|
|||
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "People with common ancestor with %s"
|
|||
|
msgstr "Osoby ktor<6F> maj<61> spolo<6C>n<EFBFBD>ch predkov s: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357
|
|||
|
msgid "Export failed"
|
|||
|
msgstr "Export zlyhal"
|
|||
|
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365
|
|||
|
msgid "GE_DCOM"
|
|||
|
msgstr "GE_DCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
|
|||
|
"software will accept a GEDCOM file as input. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GEDCOM sa pou<6F><75>va na prenos d<>t medzi genealogick<63>mi programami. V<><56><EFBFBD>ina "
|
|||
|
"genealogick<63>ho softwaru akceptuje ako vstup s<>bory GEDCOM. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368
|
|||
|
msgid "GEDCOM export options"
|
|||
|
msgstr "Vo<56>by pre export GEDCOM "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Failure writing %s"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri z<>pise %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
|
|||
|
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
|
|||
|
"try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datab<61>zu nie je mo<6D>n<EFBFBD> ulo<6C>i<EFBFBD>, lebo nem<65>te pr<70>vo z<>pisu do tohto adres<65>ra. "
|
|||
|
"Preverte pros<6F>m Va<56>e opr<70>vnenia na z<>pis do adres<65>ra a pok<6F>ste sa znovu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
|
|||
|
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"S<>bor nie je mo<6D>n<EFBFBD> ulo<6C>i<EFBFBD> preto<74>e nem<65>te pr<70>vo z<>pisu do tohto s<>boru. "
|
|||
|
"Preverte pros<6F>m Va<56>e opr<70>vnenia na z<>pis do s<>boru a pok<6F>ste sa znovu."
|
|||
|
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993
|
|||
|
msgid "GRAMPS _XML database"
|
|||
|
msgstr "Datab<61>za GRAMPS _XML "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is "
|
|||
|
"read-write compatible with the present GRAMPS database format."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datab<61>za GRAMPS XML je form<72>t pou<6F><75>van<61> v star<61><72>ch verzi<7A>ch GRAMPSu. Je "
|
|||
|
"kompatibiln<6C> pre <20><>tanie a z<>pis s aktu<74>lnym form<72>tom datab<61>zy GRAMPS."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Report a bug"
|
|||
|
msgstr "Posla<6C> hl<68>senie o chybe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
|
|||
|
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
|
|||
|
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
|
|||
|
"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug "
|
|||
|
"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip "
|
|||
|
"board so that you can paste it into your email programme and review exactly "
|
|||
|
"what information is being sent."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
|
|||
|
msgstr "Posla<6C> hl<68>senie o chybe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
|
|||
|
msgstr "Posla<6C> hl<68>senie o chybe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
|
|||
|
msgstr "Posla<6C> hl<68>senie o chybe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
|
|||
|
msgstr "Posla<6C> hl<68>senie o chybe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
|
|||
|
msgstr "Posla<6C> hl<68>senie o chybe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
|
|||
|
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS je Open Source projekt. Jeho <20>spech z<>vis<69> od jeho u<><75>vate<74>ov, preto "
|
|||
|
"je d<>le<6C>it<69> sp<73>tn<74> v<>zba. Prihl<68>ste sa do konferenci<63>, posielajte oznamy o "
|
|||
|
"chyb<79>ch, navrhujte zlep<65>enia a n<>vrhy a zistite ako by ste mohli prispie<69>.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Prajeme V<>m pr<70>jemn<6D> pr<70>cu s programom GRAMPS."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you can see that there is any personal information included in the error "
|
|||
|
"please remove it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Error Details"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri <20><>tan<61> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
|
|||
|
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
|
|||
|
"error in the following pages of the assistant."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
|
|||
|
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
|
|||
|
"report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "System Information"
|
|||
|
msgstr "Zdrojov<6F> inform<72>cia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the information about your system that will help the developers to "
|
|||
|
"fix the bug."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
|
|||
|
"the error occured. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Further Information"
|
|||
|
msgstr "Zdrojov<6F> inform<72>cia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
|
|||
|
"occured."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
|
|||
|
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
|
|||
|
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352
|
|||
|
msgid "Bug Report Summary"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
|
|||
|
"you to send the report to the bug report mailing list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug "
|
|||
|
"reporting mailing list at "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If your email client is configured correctly you may be able to use this "
|
|||
|
"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably "
|
|||
|
"only work if you are running Gnome)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug "
|
|||
|
"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report "
|
|||
|
"and send it to the address above."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Send Bug Report"
|
|||
|
msgstr "V<>stupn<70> zostava potomkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug "
|
|||
|
"report to your email client."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Error Report"
|
|||
|
msgstr "Spr<70>va o postupe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44
|
|||
|
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
|
|||
|
"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
|
|||
|
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
|
|||
|
"bug report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Error Detail"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri <20><>tan<61> %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Report"
|
|||
|
msgstr "Zostavy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969
|
|||
|
msgid "Select Person"
|
|||
|
msgstr "Zvoli<6C> osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Select Object"
|
|||
|
msgstr "Vybra<72> objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246
|
|||
|
msgid "Male"
|
|||
|
msgstr "Mu<4D>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248
|
|||
|
msgid "Female"
|
|||
|
msgstr "<22>ena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377
|
|||
|
msgid "Display Format"
|
|||
|
msgstr "Form<72>t zobrazenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378
|
|||
|
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
|
|||
|
msgstr "Umo<6D>n<EFBFBD> V<>m prisp<73>sobi<62> <20>daje v r<>m<EFBFBD>ekoch zostavy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425
|
|||
|
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
|
|||
|
msgstr "Prisp<73>sobi<62> na rozmer jednej str<74>nky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472
|
|||
|
msgid "Co_mpress chart"
|
|||
|
msgstr "Stla<6C>i<EFBFBD> graf"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714
|
|||
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373
|
|||
|
msgid "The basic style used for the text display."
|
|||
|
msgstr "Z<>kladn<64> <20>t<EFBFBD>l pre zobrazenie textu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458
|
|||
|
msgid "The basic style used for the title display."
|
|||
|
msgstr "Z<>kladn<64> <20>t<EFBFBD>l zobrazenia titulku."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521
|
|||
|
msgid "Ancestor Graph"
|
|||
|
msgstr "Strom predkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948
|
|||
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409
|
|||
|
#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388
|
|||
|
#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369
|
|||
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476
|
|||
|
msgid "Stable"
|
|||
|
msgstr "Stabiln<6C>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273
|
|||
|
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
|
|||
|
msgstr "Vytvor<6F> grafick<63> strom predkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269
|
|||
|
msgid "Ancestor Chart"
|
|||
|
msgstr "Graf predkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
|||
|
msgstr "Graf predkov typu Ahnentafel - %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generation %d"
|
|||
|
msgstr "Gener<65>cia %d"
|
|||
|
|
|||
|
#. para.set(pad=0.5)
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:219
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829
|
|||
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:397
|
|||
|
msgid "The style used for the title of the page."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre titul strany."
|
|||
|
|
|||
|
#. para.set(pad=0.5)
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530
|
|||
|
msgid "The style used for the generation header."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre z<>hlavie gener<65>cie."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200
|
|||
|
msgid "Ahnentafel Report"
|
|||
|
msgstr "Zostava predkov typu Ahnentafel"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202
|
|||
|
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
|||
|
msgstr "Poskytuje textov<6F> zostavu predkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:141
|
|||
|
msgid "Generation 1"
|
|||
|
msgstr "Gener<65>cia 1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:227
|
|||
|
msgid "Their children:"
|
|||
|
msgstr "Ich deti:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:256
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s"
|
|||
|
msgstr "%(name)s's je %(grandparents)s zo strany matky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:282
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s's %(parents)s"
|
|||
|
msgstr "%(name)s's %(parents)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:286
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s"
|
|||
|
msgstr "%(name)s's je %(grandparents)s zo strany otca"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:417
|
|||
|
msgid " (mentioned above)."
|
|||
|
msgstr " (ako je uveden<65> vy<76><79>ie)."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:476
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " on %(specific_date)s"
|
|||
|
msgstr " d<>a %(specific_date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:479
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " in %(month_or_year)s"
|
|||
|
msgstr " v %(month_or_year)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:486
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " in %(place)s"
|
|||
|
msgstr " v %(place)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:525
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " b. %(birth_date)s"
|
|||
|
msgstr " * %(birth_date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:533
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " d. %(death_date)s"
|
|||
|
msgstr " + %(death_date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:546
|
|||
|
msgid "born"
|
|||
|
msgstr "naroden<65>/<2F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:558
|
|||
|
msgid "died"
|
|||
|
msgstr "zomrel/a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:604
|
|||
|
msgid "Mrs."
|
|||
|
msgstr "pani"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:606
|
|||
|
msgid "Miss"
|
|||
|
msgstr "sle<6C>na"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:608
|
|||
|
msgid "Mr."
|
|||
|
msgstr "p<>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:610
|
|||
|
msgid "(gender unknown)"
|
|||
|
msgstr "(neuveden<65> pohlavie)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:664
|
|||
|
msgid " (unknown)"
|
|||
|
msgstr "(nezn<7A>me)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:698
|
|||
|
msgid ", and they had a child named "
|
|||
|
msgstr ", a mali die<69>a menom "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:700
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ", and they had %d children: "
|
|||
|
msgstr ", a mali %d deti/det<65>: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:713
|
|||
|
msgid " and "
|
|||
|
msgstr " a "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:729
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " She later married %(name)s"
|
|||
|
msgstr " potom sa vydala za %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:732
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " He later married %(name)s"
|
|||
|
msgstr " potom sa o<>enil s %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:739
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " She married %(name)s"
|
|||
|
msgstr " vydala sa za %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:742
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " He married %(name)s"
|
|||
|
msgstr " o<>enil sa s %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:750
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " She later had a relationship with %(name)s"
|
|||
|
msgstr " potom mala vz<76>ah s %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:753
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " He later had a relationship with %(name)s"
|
|||
|
msgstr " potom mal vz<76>ah s %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:757
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " She had a relationship with %(name)s"
|
|||
|
msgstr " mala vz<76>ah s %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:760
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " He had a relationship with %(name)s"
|
|||
|
msgstr " mal vz<76>ah s %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:774
|
|||
|
msgid " Note about their name: "
|
|||
|
msgstr " Pozn<7A>mka o ich mene: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "More about %(person_name)s:"
|
|||
|
msgstr "Viac o %(person_name)s:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:912
|
|||
|
msgid "Text style for missing photo."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l textu miesto ch<63>baj<61>cej fotografie."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:919
|
|||
|
msgid "Style for details about a person."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l podrobnost<73> o osobe."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:935
|
|||
|
msgid "Introduction to the children."
|
|||
|
msgstr "<22>vod k de<64>om"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:945
|
|||
|
msgid "Cite sources"
|
|||
|
msgstr "Citova<76> zdroje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:966
|
|||
|
msgid "Comprehensive Ancestors Report"
|
|||
|
msgstr "S<>hrnn<6E> zostava o predkoch"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176
|
|||
|
msgid "Beta"
|
|||
|
msgstr "Beta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Ancestors.py:968
|
|||
|
msgid "Produces a detailed ancestral report."
|
|||
|
msgstr "Vytvor<6F> detailn<6C> spr<70>vu od predkoch."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:496
|
|||
|
msgid "Available Books"
|
|||
|
msgstr "Dostupn<70> knihy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:509
|
|||
|
msgid "Book List"
|
|||
|
msgstr "Zoznam kn<6B>h"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126
|
|||
|
msgid "Book Report"
|
|||
|
msgstr "Kni<6E>n<EFBFBD> zostava"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:628
|
|||
|
msgid "New Book"
|
|||
|
msgstr "Nov<6F> kniha"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:631
|
|||
|
msgid "_Available items"
|
|||
|
msgstr "Dostupn<70> polo<6C>ky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:635
|
|||
|
msgid "Current _book"
|
|||
|
msgstr "Aktu<74>lna kniha"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75
|
|||
|
msgid "Item name"
|
|||
|
msgstr "N<>zov polo<6C>ky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:641
|
|||
|
msgid "Center person"
|
|||
|
msgstr "<22>stredn<64> osoba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:692
|
|||
|
msgid "Different database"
|
|||
|
msgstr "In<49> datab<61>za"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:693
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
|
|||
|
"person of the currently opened database."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kniha-bro<72><6F>ra bola vytvoren<65> vzh<7A>adom k datab<61>ze %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"T<>mto sa odkazy na <20>stredn<64> osobu ulo<6C>en<65> v knihe st<73>vaj<61> neplat<61>mi.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Preto sa <20>stredn<64> osoba ku ka<6B>dej polo<6C>ke nastavuje na akt<6B>vnu osobu "
|
|||
|
"datab<61>zy, ktor<6F> je pr<70>ve otvoren<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731
|
|||
|
msgid "Not Applicable"
|
|||
|
msgstr "Ned<65> sa pou<6F>i<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:839
|
|||
|
msgid "Setup"
|
|||
|
msgstr "Nastavenie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:849
|
|||
|
msgid "Book Menu"
|
|||
|
msgstr "Menu knihy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:872
|
|||
|
msgid "Available Items Menu"
|
|||
|
msgstr "Dostupn<70> polo<6C>ky menu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1019
|
|||
|
msgid "GRAMPS Book"
|
|||
|
msgstr "Kniha GRAMPSu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/BookReport.py:1128
|
|||
|
msgid "Creates a book containing several reports."
|
|||
|
msgstr "Vytvor<6F> knihu obsahuj<75>cu viacero zost<73>v."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:343
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(spouse)s and\n"
|
|||
|
" %(person)s, %(nyears)d"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Descendant Families of %s"
|
|||
|
msgstr "Rodiny potomkov osoby %s "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:562
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "People with a Calendar attribute"
|
|||
|
msgstr "Osoby s osobn<62>m atrib<69>tom <attribute>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "Filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:614
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Text 1"
|
|||
|
msgstr "Text"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:633
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Text Options"
|
|||
|
msgstr "Nastavenia zostavy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:621
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Text 2"
|
|||
|
msgstr "Text"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:628
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Text 3"
|
|||
|
msgstr "Text"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:635
|
|||
|
msgid "Year of calendar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:641
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Use maiden names"
|
|||
|
msgstr " o<>enil sa s %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:647
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Only include living people"
|
|||
|
msgstr "Obmedzi<7A> na <20>ij<69>ce osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:653
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Include birthdays"
|
|||
|
msgstr "Zahrn<72><6E> pozn<7A>mky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:659
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Include anniversaries"
|
|||
|
msgstr "Za<5A>leni<6E> alternat<61>vne men<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:665
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Include holidays"
|
|||
|
msgstr "Zahrn<72><6E> pozn<7A>mky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:678
|
|||
|
msgid "Title text and background color."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:686
|
|||
|
msgid "Border lines of calendar boxes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:689
|
|||
|
msgid "Calendar day numbers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:695
|
|||
|
msgid "Daily text display."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:700
|
|||
|
msgid "Days of the week text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:707
|
|||
|
msgid "Text at bottom, line 1."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:712
|
|||
|
msgid "Text at bottom, line 2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:717
|
|||
|
msgid "Text at bottom, line 3."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:936
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Calendar"
|
|||
|
msgstr "vCalendar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:937
|
|||
|
msgid "Experimental"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Calendar.py:940
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Produces a graphical calendar"
|
|||
|
msgstr "Vytv<74>ra grafick<63> strom potomkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70
|
|||
|
msgid "Checking family names"
|
|||
|
msgstr "Kontrola rodinn<6E>ch mien"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71
|
|||
|
msgid "Searching family names"
|
|||
|
msgstr "Preh<65>ad<61>vanie rodinn<6E>ch mien"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163
|
|||
|
msgid "No modifications made"
|
|||
|
msgstr "Nebola vykonan<61> nijak<61> zmena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85
|
|||
|
msgid "No capitalization changes were detected."
|
|||
|
msgstr "Nezisten<65> nijak<61> zmeny t<>kaj<61>ce sa kapit<69>lok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182
|
|||
|
msgid "Capitalization changes"
|
|||
|
msgstr "Zmeny ve<76>kosti p<>smen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Ozna<6E>i<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112
|
|||
|
msgid "Original Name"
|
|||
|
msgstr "P<>vodn<64> meno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116
|
|||
|
msgid "Capitalization Change"
|
|||
|
msgstr "Zmena ve<76>kosti p<>smena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322
|
|||
|
msgid "Building display"
|
|||
|
msgstr "Pripravujem zobrazenie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213
|
|||
|
msgid "Fix capitalization of family names"
|
|||
|
msgstr "Opravi<76> p<>sanie prv<72>ch p<>smen v men<65>ch rod<6F>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Preh<65>ad<61>va cel<65> datab<61>zu a pok<6F><6B>a sa opravi<76> na ve<76>k<EFBFBD> prv<72> p<>smen<65> v men<65>ch."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89
|
|||
|
msgid "Change Event Types"
|
|||
|
msgstr "Zmeni<6E> typy udalost<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115
|
|||
|
msgid "Analyzing events"
|
|||
|
msgstr "Prebieha anal<61>za udalost<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174
|
|||
|
msgid "Change types"
|
|||
|
msgstr "Zmeni<6E> typ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135
|
|||
|
msgid "No event record was modified."
|
|||
|
msgstr "<22>iaden z<>znam o udalosti nebol zmenen<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137
|
|||
|
msgid "1 event record was modified."
|
|||
|
msgstr "bol zmenen<65> 1 z<>znam o udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d event records were modified."
|
|||
|
msgstr "po<70>et %d z<>znamov o udalosti bol zmenen<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218
|
|||
|
msgid "Rename personal event types"
|
|||
|
msgstr "Premenova<76> typy udalost<73> t<>kaj<61>cich sa osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222
|
|||
|
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
|
|||
|
msgstr "Umo<6D>n<EFBFBD>, aby v<>etky udalosti ur<75>it<69>ho mena boli premenovan<61> na in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63
|
|||
|
msgid "Checkpoint Archive Creation Failed"
|
|||
|
msgstr "Kontrola vytvorenia arch<63>vu zlyhala"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with "
|
|||
|
"the following message:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nebol n<>jden<65> nijak<61> arch<63>v. Pokus o jeho vytvorenie zlyhal s nasleduj<75>cou "
|
|||
|
"spr<70>vou:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70
|
|||
|
msgid "Checkpoint Archive Created"
|
|||
|
msgstr "Kontroln<6C> archiv vytvoren<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The archive file name is %s\n"
|
|||
|
"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract "
|
|||
|
"archived data from it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Meno arch<63>vneho s<>boru je %s\n"
|
|||
|
"Vymazan<61>m tohto s<>boru sa arch<63>v strat<61> a nebude z neho mo<6D>n<EFBFBD> extrahova<76> "
|
|||
|
"d<>ta."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91
|
|||
|
msgid "Checkpoint Failed"
|
|||
|
msgstr "Test zlyhal"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokus o archivovanie d<>t zlyhal s touto spr<70>vou:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97
|
|||
|
msgid "Checkpoint Succeeded "
|
|||
|
msgstr "Test vyhovel"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87
|
|||
|
msgid "The data was successfully archived."
|
|||
|
msgstr "<22>daje boli <20>spe<70>ne ulo<6C>en<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokus obnovi<76> d<>ta zlyhal s nasleduj<75>cim ozn<7A>men<65>m:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98
|
|||
|
msgid "The data was successfully retrieved."
|
|||
|
msgstr "D<>ta <20>spe<70>ne z<>skan<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151
|
|||
|
msgid "Checkpoint Data"
|
|||
|
msgstr "Kontrola d<>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226
|
|||
|
msgid "Checkpointing database..."
|
|||
|
msgstr "Testuje sa datab<61>za..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427
|
|||
|
msgid "Checkpoint the database"
|
|||
|
msgstr "Testova<76> datab<61>zu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431
|
|||
|
msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system"
|
|||
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> sn<73>mok aktu<74>lnej datab<61>zy do syst<73>mu spr<70>vy verzi<7A>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:180
|
|||
|
msgid "Check Integrity"
|
|||
|
msgstr "Skontroluj integritu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:212
|
|||
|
msgid "Checking database"
|
|||
|
msgstr "Prebieha kontrola datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:219
|
|||
|
msgid "Looking for duplicate spouses"
|
|||
|
msgstr "Vyh<79>ad<61>vanie duplicitnej man<61>elky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:238
|
|||
|
msgid "Looking for character encoding errors"
|
|||
|
msgstr "H<>adanie ch<63>b k<>dovania znakov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:254
|
|||
|
msgid "Looking for broken family links"
|
|||
|
msgstr "Vyh<79>ad<61>vnanie preru<72>en<65>ch rodinn<6E>ch l<>ni<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:345
|
|||
|
msgid "Looking for unused objects"
|
|||
|
msgstr "Vyh<79>ad<61>vanie nepou<6F>it<69>ch objektov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238
|
|||
|
#: ../src/plugins/WritePkg.py:150
|
|||
|
msgid "Select file"
|
|||
|
msgstr "Zvo<76> s<>bor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263
|
|||
|
#: ../src/plugins/WritePkg.py:171
|
|||
|
msgid "Media object could not be found"
|
|||
|
msgstr "Medi<64>lny objekt nen<65>jden<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:424
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file:\n"
|
|||
|
" %(file_name)s \n"
|
|||
|
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
|
|||
|
"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
|
|||
|
"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
|
|||
|
"select a new file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"s<>bor:\n"
|
|||
|
" %(file_name)s \n"
|
|||
|
"m<> v datab<61>ze odkazy, ale u<> viac neexistuje. S<>bor bol mo<6D>no zmazan<61> alebo "
|
|||
|
"presunut<75> na in<69> miesto. M<><4D>ete odstr<74>ni<6E> odkaz z datab<61>zy, ponecha<68> odkaz "
|
|||
|
"na neexistuj<75>ci s<>bor, alebo vybra<72> nov<6F> s<>bor."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:443
|
|||
|
msgid "Looking for empty families"
|
|||
|
msgstr "H<>adanie pr<70>zdnych rod<6F>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:481
|
|||
|
msgid "Looking for broken parent relationships"
|
|||
|
msgstr "Zmeni<6E> rodi<64>ovsk<73> vz<76>ahy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:533
|
|||
|
msgid "Looking for event problems"
|
|||
|
msgstr "H<>adanie probl<62>mov v udalostiach"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:611
|
|||
|
msgid "Looking for place reference problems"
|
|||
|
msgstr "H<>adanie probl<62>mov t<>kaj<61>cich sa <20>dajov o mieste"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:633
|
|||
|
msgid "Looking for source reference problems"
|
|||
|
msgstr "H<>adanie probl<62>mov t<>kaj<61>cich sa zdrojov<6F>ch odkazov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:757
|
|||
|
msgid "No errors were found"
|
|||
|
msgstr "Neboli zisten<65> <20>iadne chyby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:758
|
|||
|
msgid "The database has passed internal checks"
|
|||
|
msgstr "Vn<56>torn<72> kontroly datab<61>zy prebehli <20>spe<70>ne"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:765
|
|||
|
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
|
|||
|
msgstr "1 vz<76>ah die<69>a/rodina bol opraven<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:767
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d broken child/family links were found\n"
|
|||
|
msgstr "Na<4E>lo sa %d poru<72>en<65>ch v<>zieb die<69>a/rodina\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:773
|
|||
|
msgid "Non existing child"
|
|||
|
msgstr "Neexistuj<75>ce die<69>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:780
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s bol odstr<74>nen<65> z rodiny koho: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:784
|
|||
|
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
|
|||
|
msgstr "1 vz<76>ah man<61>el/rodina bol opraven<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:786
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
|
|||
|
msgstr "Na<4E>lo sa %d poru<72>en<65>ch v<>zieb man<61>el/rodina\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811
|
|||
|
msgid "Non existing person"
|
|||
|
msgstr "Neexistuj<75>ce osoba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s bol znovu priraden<65> do rodiny %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:803
|
|||
|
msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n"
|
|||
|
msgstr "Zistilo sa 1 duplicitn<74> spojenie man<61>el/rodina\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:805
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
|
|||
|
msgstr "Zistilo sa %d duplicintn<74>ch spojen<65> man<61>el/rodina\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:821
|
|||
|
msgid "1 empty family was found\n"
|
|||
|
msgstr "Na<4E>la sa 1 pr<70>zdna rodina\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:824
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d empty families were found\n"
|
|||
|
msgstr "na<6E>lo sa %d pr<70>zdnych rod<6F>n\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:826
|
|||
|
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
|
|||
|
msgstr "1 po<70>koden<65> rodinn<6E> vz<76>ah bol opraven<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:828
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
|||
|
msgstr "po<70>et %d po<70>koden<65>ch rodinn<6E>ch vz<76>ahov bol opraven<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:830
|
|||
|
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
|
|||
|
msgstr "Nena<6E>iel sa medi<64>lny objekt na ktor<6F> ukazuje odkaz\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:832
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
|
|||
|
msgstr "odkazy ukazuj<75> na %d medi<64>lnych objektov ktor<6F> sa nena<6E>li\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:834
|
|||
|
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
|
|||
|
msgstr "Uchoval sa odkaz na 1 ch<63>baj<61>ci medi<64>lny objekt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:836
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "References to %d media objects were kept\n"
|
|||
|
msgstr "Uchovali sa odkazy na %d ch<63>baj<61>ce medi<64>lne objekty\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:838
|
|||
|
msgid "1 missing media object was replaced\n"
|
|||
|
msgstr "1 ch<63>baj<61>ci medi<64>lny objekt bol nahraden<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:840
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
|
|||
|
msgstr "ch<63>baj<61>ce medi<64>lne objekty v po<70>te %d boli nahraden<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:842
|
|||
|
msgid "1 missing media object was removed\n"
|
|||
|
msgstr "1 ch<63>baj<61>ci medi<64>lny objekt bol odstr<74>nen<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:844
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d missing media objects were removed\n"
|
|||
|
msgstr "ch<63>baj<61>ce medi<64>lne objekty v po<70>te %d boli odstr<74>nen<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:846
|
|||
|
msgid "1 invalid event reference was removed\n"
|
|||
|
msgstr "bol odstr<74>nen<65> 1 neplatn<74> odkaz na udalos<6F>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:848
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d invalid event references were removed\n"
|
|||
|
msgstr "neplatn<74> odkazy na udalosti v po<70>te %d boli odstr<74>nen<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:850
|
|||
|
msgid "1 invalid birth event name was fixed\n"
|
|||
|
msgstr "bolo opraven<65> 1 neplatn<74> meno udalosti narodenie\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:852
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
|
|||
|
msgstr "neplatn<74> men<65> udalost<73> narodenia v po<70>te %d boli opraven<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:854
|
|||
|
msgid "1 invalid death event name was fixed\n"
|
|||
|
msgstr "bolo opraven<65> 1 neplatn<74> meno udalosti <20>mrtia\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:856
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
|
|||
|
msgstr "neplatn<74> men<65> udalost<73> <20>mrtia v po<70>te %d boli opraven<65>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:858
|
|||
|
msgid "1 place was referenced but not found\n"
|
|||
|
msgstr "existuje odkaz na 1 nen<65>jden<65> lokalitu\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:860
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d places were referenced, but not found\n"
|
|||
|
msgstr "existuj<75> odkazy na nen<65>jden<65> lokality v po<70>te %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:862
|
|||
|
msgid "1 source was referenced but not found\n"
|
|||
|
msgstr "existuje odkaz na 1 nen<65>jden<65> zdroj\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:864
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
|
|||
|
msgstr "existuj<75> odkazy na nen<65>jden<65> zdroje v po<70>te %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:891
|
|||
|
msgid "Integrity Check Results"
|
|||
|
msgstr "V<>sledky testu integrity"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:947
|
|||
|
msgid "Check and repair database"
|
|||
|
msgstr "Skontrolova<76> a opravi<76> datab<61>zu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Check.py:951
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
|||
|
msgstr "Overuje integritu datab<61>zy a ak je to mo<6D>n<EFBFBD>, opravuje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et predkov osoby: \"%s\" pod<6F>a gener<65>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
|
|||
|
msgstr "Gener<65>cia %d obsahuje 1 osobu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
|
|||
|
msgstr "Gener<65>cia %d obsahuje %d osoby/os<6F>b.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Celkov<6F> po<70>et predkov v gener<65>ci<63>ch %d a<> -1 je %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119
|
|||
|
msgid "Number of ancestors"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et predkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121
|
|||
|
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
|||
|
msgstr "Spo<70><6F>ta po<70>et predkov zvolenej osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145
|
|||
|
msgid "Initial Text"
|
|||
|
msgstr "<22>vodn<64> text"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146
|
|||
|
msgid "Middle Text"
|
|||
|
msgstr "Stredn<64> <20>as<61> textu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147
|
|||
|
msgid "Final Text"
|
|||
|
msgstr "Z<>vere<72>n<EFBFBD> text"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185
|
|||
|
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre prv<72> <20>as<61> upraven<65>ho textu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194
|
|||
|
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre stredn<64> <20>as<61> upraven<65>ho textu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203
|
|||
|
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre posledn<64> <20>as<61> upraven<65>ho textu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217
|
|||
|
msgid "Custom Text"
|
|||
|
msgstr "Vlastn<74> upraven<65> text"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Descendant Browser: %s"
|
|||
|
msgstr "Prehliada<64> potomkov: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176
|
|||
|
msgid "Interactive descendant browser"
|
|||
|
msgstr "Interakt<6B>vny prehliada<64> potomkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180
|
|||
|
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Poskytuje hierarchiu, ktorej z<>klad tvor<6F> akt<6B>vna osoba, a ktor<6F> mo<6D>no "
|
|||
|
"prehliada<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763
|
|||
|
msgid "Generations"
|
|||
|
msgstr "Gener<65>cie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408
|
|||
|
msgid "Descendant Graph"
|
|||
|
msgstr "Graf potomkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendChart.py:476
|
|||
|
msgid "Produces a graphical descendant tree graph"
|
|||
|
msgstr "Vytv<74>ra grafick<63> strom potomkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:125
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s"
|
|||
|
msgstr "*. %(birth_year)d - %(place)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:130
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "b. %(birth_year)d"
|
|||
|
msgstr " * %(birth_year)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:138
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "d. %(death_year)d - %(place)s"
|
|||
|
msgstr "+ %(death_year)d - %(place)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:143
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "d. %(death_year)d"
|
|||
|
msgstr "+ %(death_year)d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:174
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "sp. %(spouse)s"
|
|||
|
msgstr "man<61>. %(spouse)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:231
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The style used for the level %d display."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre zobrazenie <20>rovne %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:240
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The style used for the spouse level %d display."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre zobrazenie zaradenia man<61>ela %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:255
|
|||
|
msgid "Descendant Report"
|
|||
|
msgstr "V<>stupn<70> zostava potomkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DescendReport.py:257
|
|||
|
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
|
|||
|
msgstr "Generuje zoznam potomkov akt<6B>vnej osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DesGraph.py:412
|
|||
|
msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
|
|||
|
msgstr "Vytvor<6F> graf potomkov akt<6B>vnej osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ancestral Report for %s"
|
|||
|
msgstr "Graf predkov pre: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
|
|||
|
msgstr "%(name)s je t<> ist<73> osoba, ako [%(id_str)s]."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Notes for %s"
|
|||
|
msgstr "Pozn<7A>mky k %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
|||
|
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. "
|
|||
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. "
|
|||
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. "
|
|||
|
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(event_name)s: "
|
|||
|
msgstr "%(event_name)s: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Children of %s and %s"
|
|||
|
msgstr "%s a %s maj<61> deti: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171
|
|||
|
msgid "Endnotes"
|
|||
|
msgstr "Z<>vere<72>n<EFBFBD> pozn<7A>mky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700
|
|||
|
msgid "The style used for the children list title."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre titul zoznamu det<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710
|
|||
|
msgid "The style used for the children list."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre zoznam det<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733
|
|||
|
msgid "The style used for the first personal entry."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre prv<72> osobn<62> z<>znam."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743
|
|||
|
msgid "The style used for the More About header."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre hlavi<76>ku 'viac o'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753
|
|||
|
msgid "The style used for additional detail data."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre dopl<70>uj<75>ce podrobnosti."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770
|
|||
|
msgid "The basic style used for the endnotes text display."
|
|||
|
msgstr "Z<>kladn<64> <20>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre zobrazenie textu z<>vere<72>n<EFBFBD>ch pozn<7A>mok."
|
|||
|
|
|||
|
#. Full date usage
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780
|
|||
|
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
|||
|
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> <20>pln<6C> d<>tum miesto roku"
|
|||
|
|
|||
|
#. Children List
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784
|
|||
|
msgid "List children"
|
|||
|
msgstr "Zobrazi<7A> zoznam det<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#. Print notes
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788
|
|||
|
msgid "Include notes"
|
|||
|
msgstr "Zahrn<72><6E> pozn<7A>mky"
|
|||
|
|
|||
|
#. Print nickname
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792
|
|||
|
msgid "Use nickname for common name"
|
|||
|
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> prez<65>vku ako be<62>n<EFBFBD> meno"
|
|||
|
|
|||
|
#. Replace missing Place with ___________
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796
|
|||
|
msgid "Replace missing places with ______"
|
|||
|
msgstr "Nahradi<64> pr<70>zdne miesta s ______"
|
|||
|
|
|||
|
#. Replace missing dates with __________
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800
|
|||
|
msgid "Replace missing dates with ______"
|
|||
|
msgstr "Nahradi<64> ch<63>baj<61>ce d<>ta s ______"
|
|||
|
|
|||
|
#. Add "Died at the age of NN" in text
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804
|
|||
|
msgid "Compute age"
|
|||
|
msgstr "Vypo<70><6F>ta<74> vek"
|
|||
|
|
|||
|
#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808
|
|||
|
msgid "Omit duplicate ancestors"
|
|||
|
msgstr "Vynecha<68> duplicitn<74>ch predkov"
|
|||
|
|
|||
|
#. Add descendant reference in child list
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812
|
|||
|
msgid "Add descendant reference in child list"
|
|||
|
msgstr "Prida<64> odkaz na potomkov v zozname det<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#. Add photo/image reference
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816
|
|||
|
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
|
|||
|
msgstr "Za<5A>leni<6E> foto/obr<62>zok z Gal<61>rie"
|
|||
|
|
|||
|
#. Print alternative names
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820
|
|||
|
msgid "Include alternative names"
|
|||
|
msgstr "Za<5A>leni<6E> alternat<61>vne men<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#. Print events
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824
|
|||
|
msgid "Include events"
|
|||
|
msgstr "Zahrn<72><6E> udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Print sources
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828
|
|||
|
msgid "Include sources"
|
|||
|
msgstr "Zahrn<72><6E> zdroje"
|
|||
|
|
|||
|
#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options.
|
|||
|
#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use
|
|||
|
#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget)
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844
|
|||
|
msgid "Content"
|
|||
|
msgstr "Obsah"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670
|
|||
|
msgid "Include"
|
|||
|
msgstr "Zahrn<72><6E> "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851
|
|||
|
msgid "Missing information"
|
|||
|
msgstr "Ch<43>baj<61>ca inform<72>cia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848
|
|||
|
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
|||
|
msgstr "Podrobn<62> v<>stupn<70> zostava predkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850
|
|||
|
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
|||
|
msgstr "Vytvor<6F> podrobn<62> v<>stupn<70> zostavu predkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
|
|||
|
msgstr "Podrobn<62> v<>stupn<70> zostava potomkov koho: %(person_name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Print Spouses
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Include spouses"
|
|||
|
msgstr "Zahrn<72><6E> zdroje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883
|
|||
|
msgid "Detailed Descendant Report"
|
|||
|
msgstr "Podrobn<62> zostava potomkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885
|
|||
|
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
|||
|
msgstr "Vytvor<6F> podrobn<62> v<>stupn<70> zostavu potomkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98
|
|||
|
#: ../src/plugins/Eval.py:155
|
|||
|
msgid "Python evaluation window"
|
|||
|
msgstr "Vyhodnocovacie okno Pythonu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Eval.py:159
|
|||
|
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
|
|||
|
msgstr "Otvor<6F> okno na vyhodnotenie k<>du pythonu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:154
|
|||
|
msgid "Event comparison filter selection"
|
|||
|
msgstr "Vo<56>ba filtra na porovnanie udalost<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:185
|
|||
|
msgid "Event Comparison tool"
|
|||
|
msgstr "N<>stroj na porovnanie udalost<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329
|
|||
|
msgid "Comparing events"
|
|||
|
msgstr "Porovn<76>vam udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:209
|
|||
|
msgid "Selecting people"
|
|||
|
msgstr "Prebieha v<>ber os<6F>b"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:220
|
|||
|
msgid "No matches were found"
|
|||
|
msgstr "<22>iadna zhoda sa nena<6E>la"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299
|
|||
|
msgid "Event Comparison Results"
|
|||
|
msgstr "V<>sledky porovnania udalost<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:330
|
|||
|
msgid "Building data"
|
|||
|
msgstr "Proces zostavovania d<>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:486
|
|||
|
msgid "Compare individual events"
|
|||
|
msgstr "Porovna<6E> individu<64>lne udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/EventCmp.py:490
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
|
|||
|
"that can be applied to the database to find similar events"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pom<6F>ha analyzova<76> d<>ta t<>m, <20>e umo<6D><6F>uje v<>voj vlastn<74>ch filtrov ktor<6F> sa "
|
|||
|
"m<><6D>u v datab<61>ze pou<6F>i<EFBFBD> na vyh<79>adanie podobn<62>ch udalost<73>/d<>t."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Marriage of %s"
|
|||
|
msgstr "Svatba koho:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Birth of %s"
|
|||
|
msgstr "Narodenie koho:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Death of %s"
|
|||
|
msgstr "<22>mrtie koho:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Anniversary: %s"
|
|||
|
msgstr "V<>ro<72>ie koho:%s"
|
|||
|
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322
|
|||
|
msgid "vCalendar"
|
|||
|
msgstr "vCalendar"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323
|
|||
|
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
|
|||
|
msgstr "vCalendar sa pou<6F><75>va v mnoh<6F>ch kalend<6E>rov<6F>ch a pim aplik<69>ci<63>ch."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324
|
|||
|
msgid "vCalendar export options"
|
|||
|
msgstr "Nastavenia exportu vCalendar"
|
|||
|
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241
|
|||
|
msgid "vCard"
|
|||
|
msgstr "vCard"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242
|
|||
|
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
|
|||
|
msgstr "vCard sa pou<6F><75>va v mnoh<6F>ch kalend<6E>rov<6F>ch a pim aplik<69>ci<63>ch."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243
|
|||
|
msgid "vCard export options"
|
|||
|
msgstr "Nastavenia exportu vCard"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839
|
|||
|
msgid "Husband"
|
|||
|
msgstr "Man<61>el"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841
|
|||
|
msgid "Wife"
|
|||
|
msgstr "Man<61>elka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167
|
|||
|
msgid "Notes"
|
|||
|
msgstr "Pozn<7A>mky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Family Group Report - Generation %d"
|
|||
|
msgstr "V<>stupn<70> zostava o rodine"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746
|
|||
|
msgid "Family Group Report"
|
|||
|
msgstr "V<>stupn<70> zostava o rodine"
|
|||
|
|
|||
|
#. Missing Info
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Print fields for missing information"
|
|||
|
msgstr "Ch<43>baj<61>ca inform<72>cia"
|
|||
|
|
|||
|
#. Generations
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640
|
|||
|
msgid "Generation numbers (recursive only)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Parental Events
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Parent Events"
|
|||
|
msgstr "Menu rodi<64>ov"
|
|||
|
|
|||
|
#. Parental Addresses
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Parent Addresses"
|
|||
|
msgstr "Adresy"
|
|||
|
|
|||
|
#. Parental Notes
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Parent Notes"
|
|||
|
msgstr "Rodi<64>ia"
|
|||
|
|
|||
|
#. Parental Names
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Alternate Parent Names"
|
|||
|
msgstr "Altenat<61>vni rodi<64>ia"
|
|||
|
|
|||
|
#. Relatives Dates
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660
|
|||
|
msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Recursive"
|
|||
|
msgstr "Z<>ska<6B>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Missing Information"
|
|||
|
msgstr "Ch<43>baj<61>ca inform<72>cia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723
|
|||
|
msgid "The style used for the text related to the children."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l textu pou<6F>it<69> pre text t<>kaj<61>ci sa det<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732
|
|||
|
msgid "The style used for the parent's name"
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l textu pou<6F>it<69> pre meno rodi<64>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
|
|||
|
"their children."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vytvor<6F> v<>stupn<70> zostavu o rodine so zobrazen<65>m inform<72>ci<63> o rodi<64>och a ich "
|
|||
|
"de<64>och."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:182
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Five Generation Fan Chart for %s"
|
|||
|
msgstr "Vej<65>rov<6F> graf 5 gener<65>ci<63> pre: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:307
|
|||
|
msgid "The style used for the title."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre titulok."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:321
|
|||
|
msgid "Fan Chart"
|
|||
|
msgstr "Vej<65>rov<6F> graf"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FanChart.py:325
|
|||
|
msgid "Produces a five generation fan chart"
|
|||
|
msgstr "Vytvor<6F> vej<65>rov<6F> graf 5 gener<65>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221
|
|||
|
msgid "Select..."
|
|||
|
msgstr "Vybra<72>..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227
|
|||
|
msgid "Select person from a list"
|
|||
|
msgstr "Vybra<72> osobu zo zoznamu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249
|
|||
|
msgid "Not a valid person"
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> vo<76>ba osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340
|
|||
|
msgid "User defined filters"
|
|||
|
msgstr "Filtre definovan<61> u<><75>vate<74>om"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379
|
|||
|
msgid "Filter Editor tool"
|
|||
|
msgstr "N<>stroj na editovanie filtra"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384
|
|||
|
msgid "Filter List"
|
|||
|
msgstr "Zoznam filtrov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469
|
|||
|
msgid "Define filter"
|
|||
|
msgstr "Definova<76> filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538
|
|||
|
msgid "New Filter"
|
|||
|
msgstr "Nov<6F> filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545
|
|||
|
msgid "Define Filter"
|
|||
|
msgstr "Definova<76> filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600
|
|||
|
msgid "Add Rule"
|
|||
|
msgstr "Prida<64> pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606
|
|||
|
msgid "Edit Rule"
|
|||
|
msgstr "Editova<76> pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707
|
|||
|
msgid "Include original person"
|
|||
|
msgstr "V<><56>tane p<>vodnej osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709
|
|||
|
msgid "Use exact case of letters"
|
|||
|
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> ve<76>k<EFBFBD>/mal<61> p<>smen<65> presne"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711
|
|||
|
msgid "Use regular expression"
|
|||
|
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> regul<75>rny v<>raz"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724
|
|||
|
msgid "Rule Name"
|
|||
|
msgstr "N<>zov pravidla"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810
|
|||
|
msgid "New Rule"
|
|||
|
msgstr "Nov<6F> pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811
|
|||
|
msgid "Rule"
|
|||
|
msgstr "Pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
|
|||
|
msgid "No rule selected"
|
|||
|
msgstr "Nebolo zvolen<65> <20>iadne pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881
|
|||
|
msgid "Filter Test"
|
|||
|
msgstr "Test filtra"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911
|
|||
|
msgid "Test"
|
|||
|
msgstr "Test"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970
|
|||
|
msgid "Custom Filter Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor vlastn<74>ch filtrov u<><75>vate<74>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
|
|||
|
"people included in reports, exports, and other utilities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Editor vlastn<74>ch filtrov zostavuje u<><75>vate<74>sk<73> filtre ktor<6F> sa m<><6D>u pou<6F>i<EFBFBD> "
|
|||
|
"na v<>ber os<6F>b, ktor<6F> sa maj<61> zahrn<72><6E> do zost<73>v, exportov a in<69>ch util<69>t."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989
|
|||
|
msgid "System Filter Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor syst<73>mov<6F>ch filtrov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on "
|
|||
|
"the system to select people included in reports, exports, and other "
|
|||
|
"utilities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Editor syst<73>mov<6F>ch filtrov vytv<74>ra u<><75>vate<74>sk<73> filtre ktor<6F> m<><6D>e pou<6F>i<EFBFBD> "
|
|||
|
"ka<6B>d<EFBFBD> v syst<73>me, na v<>ber os<6F>b do zost<73>v, exportov a in<69>ch util<69>t."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Generation No. %d"
|
|||
|
msgstr "Gener<65>cia <20>. %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192
|
|||
|
msgid "Text:"
|
|||
|
msgstr "Text:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199
|
|||
|
msgid "Comments:"
|
|||
|
msgstr "Koment<6E>re:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Notes for %(person)s:"
|
|||
|
msgstr "Pozn<7A>mky k %(person)s:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s"
|
|||
|
msgstr "Meno %(count)d: %(name)s%(endnotes)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420
|
|||
|
msgid "FTM Style Ancestor Report"
|
|||
|
msgstr "V<>stupn<70> zostava predkov v <20>t<EFBFBD>le FTM"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422
|
|||
|
msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
|
|||
|
msgstr "Vytvor<6F> textov<6F> zostavu o predkoch, podobn<62> ako Family Tree Maker."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:"
|
|||
|
msgstr "Viac podrobnost<73> o %(husband)s a %(wife)s:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:"
|
|||
|
msgstr "De<44>mi koho: %(person_name)s a %(spouse_name)s s<>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Children of %(person_name)s are:"
|
|||
|
msgstr "De<44>mi /koho/: %(person_name)s s<>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545
|
|||
|
msgid "The style used for numbering children."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre o<><6F>slovanie det<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569
|
|||
|
msgid "FTM Style Descendant Report"
|
|||
|
msgstr "Zostava o potomkoch v <20>t<EFBFBD>le FTM"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571
|
|||
|
msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
|
|||
|
msgstr "Vytvor<6F> textov<6F> zostavu o potomkoch, podobn<62> ako Family Tree Maker."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:71
|
|||
|
msgid "Postscript"
|
|||
|
msgstr "Postscript"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:72
|
|||
|
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
|||
|
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:73
|
|||
|
msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)"
|
|||
|
msgstr "Komprimovan<61> SVG grafika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:74
|
|||
|
msgid "PNG image"
|
|||
|
msgstr "obr<62>zok PNG"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:75
|
|||
|
msgid "JPEG image"
|
|||
|
msgstr "obr<62>zok JPEG"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:76
|
|||
|
msgid "GIF image"
|
|||
|
msgstr "obr<62>zok GIF"
|
|||
|
|
|||
|
#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:80
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "Predvolen<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:81
|
|||
|
msgid "Postscript / Helvetica"
|
|||
|
msgstr "Postscript / Helvetica"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:82
|
|||
|
msgid "Truetype / FreeSans"
|
|||
|
msgstr "Truetype / FreeSans"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:85
|
|||
|
msgid "B&W outline"
|
|||
|
msgstr "<22>ierno-biely obrys"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:86
|
|||
|
msgid "Colored outline"
|
|||
|
msgstr "Farebn<62> obrys"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:87
|
|||
|
msgid "Color fill"
|
|||
|
msgstr "Farebn<62> v<>pl<70>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:90
|
|||
|
msgid "Horizontal"
|
|||
|
msgstr "Horizont<6E>lne"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:91
|
|||
|
msgid "Vertical"
|
|||
|
msgstr "Vertik<69>lne"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:94
|
|||
|
msgid "Descendants <- Ancestors"
|
|||
|
msgstr "Potomci <- Predkovia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:95
|
|||
|
msgid "Descendants -> Ancestors"
|
|||
|
msgstr "Potomci -> Predkovia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:96
|
|||
|
msgid "Descendants <-> Ancestors"
|
|||
|
msgstr "Potomci <-> Predkovia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:97
|
|||
|
msgid "Descendants - Ancestors"
|
|||
|
msgstr "Potomci - Predkovia"
|
|||
|
|
|||
|
#. Content options tab
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:551
|
|||
|
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
|
|||
|
msgstr "V<><56>tane d<>tumu narodenia, svatby a <20>mrtia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:556
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
|
|||
|
"the graph labels."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vlo<6C> d<>tum ke<6B> sa jedinec narodil/a, o<>enil/vydala alebo umrel, do popisov "
|
|||
|
"grafu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:560
|
|||
|
msgid "Limit dates to years only"
|
|||
|
msgstr "U d<>tumov: len rok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:564
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
|
|||
|
"interval are shown."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ukazuje len rok z cel<65>ho d<>tumu, mesiac , de<64>, ani <20>asov<6F> interval sa "
|
|||
|
"nezobrazia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:568
|
|||
|
msgid "Place/cause when no date"
|
|||
|
msgstr "Miesto/pr<70><72>ina ak nie je d<>tum"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:572
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
|
|||
|
"field (or cause field when blank place) will be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tam, kde nie s<> zn<7A>me narodenie, svatba <20>i d<>tum <20>mrtia, pou<6F>ije sa pol<6F><6C>ko "
|
|||
|
"miesto (alebo pr<70><72>ina,ak je miesto nevyplnen<65>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:580
|
|||
|
msgid "Include URLs"
|
|||
|
msgstr "V<><56>tane URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:584
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
|
|||
|
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
|
|||
|
"Web Site' report."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vlo<6C>te URL do ka<6B>d<EFBFBD>ho uzla grafu, aby s<>bory PDF a imagemap mohli by<62> "
|
|||
|
"vygenerovan<61> tak, <20>e bud<75> ma<6D> akt<6B>vny link na s<>bory generovan<61> zostavou "
|
|||
|
"'Vytvori<72> Web str<74>nku' ."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:590
|
|||
|
msgid "Include IDs"
|
|||
|
msgstr "Zahrn<72><6E> ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:594
|
|||
|
msgid "Include individual and family IDs."
|
|||
|
msgstr "Zahrn<72><6E> individu<64>lne ID a rodinn<6E> ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684
|
|||
|
msgid "GraphViz Options"
|
|||
|
msgstr "Mo<4D>nosti GraphViz"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:610
|
|||
|
msgid "Graph direction"
|
|||
|
msgstr "Orient<6E>cia grafu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:612
|
|||
|
msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right."
|
|||
|
msgstr "Ako maj<61> nasledova<76> gener<65>cie, zhora dole alebo z<>ava doprava."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:628
|
|||
|
msgid "Graph coloring"
|
|||
|
msgstr "Farby grafu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:630
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
|
|||
|
"individual is unknown it will be shown with gray."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mu<4D>i bud<75> modrou, <20>eny <20>ervenou. Ak je pohlavie osoby nezisten<65>, bude "
|
|||
|
"zobrazen<65> sivo."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:647
|
|||
|
msgid "Arrowhead direction"
|
|||
|
msgstr "V smere <20>ipky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:649
|
|||
|
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
|||
|
msgstr "Zvoli<6C> smer kde ukazuje <20>ipka."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:668
|
|||
|
msgid "Font family"
|
|||
|
msgstr "Fonty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:670
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
|
|||
|
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zvo<76>te skupinu fontov. Ak sa nezobrazuj<75> niektor<6F> medzin<69>r. Znaky, pou<6F>ite "
|
|||
|
"FreeSans font, dostupn<70> na http://www.nongnu.org/freefont/"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:675
|
|||
|
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
|
|||
|
msgstr "Vz<56>ahy ktor<6F> nie s<> dan<61> naroden<65>m indikova<76> bodkovanou <20>iarou"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:679
|
|||
|
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
|
|||
|
msgstr "Vz<56>ahy neur<75>en<65> naroden<65>m sa zobrazia v grafe ako bodkovan<61> <20>iary."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:682
|
|||
|
msgid "Show family nodes"
|
|||
|
msgstr "Uk<55>za<7A> rodinn<6E> uzly"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:686
|
|||
|
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
|
|||
|
msgstr "Rodiny sa zobrazia ako elipsy, spojen<65> s rodi<64>mi a de<64>mi. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:714
|
|||
|
msgid "Page Options"
|
|||
|
msgstr "Nastavenie strany"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:696
|
|||
|
msgid "Margin size"
|
|||
|
msgstr "<22><>rka okraja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:708
|
|||
|
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et horizont<6E>lych str<74>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:710
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
|||
|
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
|||
|
"horizontally."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GraphViz dok<6F><6B>e tvori<72> ve<76>mi rozsiahle grafy tak, <20>e sa rozprestieraj<61> na "
|
|||
|
"pravouhlom poli tvorenom str<74>nkami. Toto ur<75>uje po<70>et str<74>n v poli "
|
|||
|
"horizont<6E>lne."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:715
|
|||
|
msgid "Number of Vertical Pages"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et vertik<69>lnych str<74>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:717
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
|||
|
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
|||
|
"vertically."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GraphViz dok<6F><6B>e tvori<72> ve<76>mi rozsiahle grafy tak, <20>e sa rozprestieraj<61> na "
|
|||
|
"pravouhlom poli tvorenom str<74>nkami. Toto ur<75>uje po<70>et str<74>n v poli "
|
|||
|
"vertik<69>lne."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:984
|
|||
|
msgid "Relationship Graph"
|
|||
|
msgstr "Graf vz<76>ahov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:947
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
|
|||
|
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
|
|||
|
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
|
|||
|
"http://www.graphviz.org"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vytv<74>ra graf vz<76>ahov, zatia<69> iba vo form<72>te GraphViz. Graphwiz dok<6F><6B>e "
|
|||
|
"transformova<76> graf do postkriptu, jpeg, png, vrml, svg a mnoh<6F>ch <20>al<61><6C>ch "
|
|||
|
"form<72>tov. Ak chcete viac inform<72>ci<63> alebo k<>piu GraphViz, nav<61>t<EFBFBD>vte http://"
|
|||
|
"www.graphviz.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/GraphViz.py:954
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report "
|
|||
|
"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a "
|
|||
|
"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators "
|
|||
|
"category."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vytv<74>ra graf vz<76>ahov za pou<6F>itia programu GraphViz. T<>to zostava vytv<74>ra "
|
|||
|
"s<>bor dot na pozad<61>, a potom na konverziu do grafu vyu<79><75>va dot. Ak "
|
|||
|
"potrebujet samotn<74> dot s<>bor, pou<6F>ire pros<6F>m kateg<65>riu Code Generators."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178
|
|||
|
msgid "GeneWeb import"
|
|||
|
msgstr "Import GeneWeb"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775
|
|||
|
msgid "GeneWeb files"
|
|||
|
msgstr "S<>bory geneweb"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5
|
|||
|
msgid "GeneWeb"
|
|||
|
msgstr "GeneWeb"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154
|
|||
|
msgid "vCard import"
|
|||
|
msgstr "Import vCard"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226
|
|||
|
msgid "vCard files"
|
|||
|
msgstr "s<>bory vCard"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(date)s in %(place)s."
|
|||
|
msgstr "%(date)s v %(place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192
|
|||
|
msgid "Alternate Parents"
|
|||
|
msgstr "Altenat<61>vni rodi<64>ia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145
|
|||
|
msgid "Marriages/Children"
|
|||
|
msgstr "Man<61>elstv<74>/deti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308
|
|||
|
msgid "Individual Facts"
|
|||
|
msgstr "Individu<64>lne fakty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Summary of %s"
|
|||
|
msgstr "Zhrnutie pre: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542
|
|||
|
msgid "Include Source Information"
|
|||
|
msgstr "Zahrn<72><6E> inform<72>ciu o zdroji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357
|
|||
|
msgid "The style used for category labels."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F><75>van<61> pre ozna<6E>enia kateg<65>ri<72>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366
|
|||
|
msgid "The style used for the spouse's name."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F><75>van<61> pre meno man<61>elka/ky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609
|
|||
|
msgid "Complete Individual Report"
|
|||
|
msgstr "Skompletova<76> zostavu o jedincovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613
|
|||
|
msgid "Produces a complete report on the selected people."
|
|||
|
msgstr "Vytvor<6F> kompletn<74> spr<70>vu o vybran<61>ch osob<6F>ch."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387
|
|||
|
msgid "Individual Summary"
|
|||
|
msgstr "Zhrnutie <20>dajov o osobe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389
|
|||
|
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
|
|||
|
msgstr "Vytvor<6F> podrobn<62> zostavu o zvolenej osobe."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Leak.py:77
|
|||
|
msgid "Uncollected Objects Tool"
|
|||
|
msgstr "N<>stroje Pythonu "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Leak.py:122
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Uncollected objects:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Problematick<63> objektu Pythonu\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Leak.py:125
|
|||
|
msgid "No uncollected objects\n"
|
|||
|
msgstr "Nie s<> <20>iadne probl.objekty\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Leak.py:157
|
|||
|
msgid "Show uncollected objects"
|
|||
|
msgstr "Zobrazi<7A> problematick<63> objekty Pythonu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Leak.py:161
|
|||
|
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
|
|||
|
msgstr "Zobrazuje v<>pis v<>etk<74>ch probl. objektov Pythonu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:62
|
|||
|
msgid "Medium"
|
|||
|
msgstr "M<>dium"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158
|
|||
|
msgid "Merge people"
|
|||
|
msgstr "Zl<5A><6C>i<EFBFBD> osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:195
|
|||
|
msgid "No matches found"
|
|||
|
msgstr "Zhoda nen<65>jden<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:196
|
|||
|
msgid "No potential duplicate people were found"
|
|||
|
msgstr "Neboli n<>jden<65> nijak<61> potenci<63>le duplicitn<74> osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:201
|
|||
|
msgid "Find duplicates"
|
|||
|
msgstr "N<>js<6A> duplicity"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:202
|
|||
|
msgid "Looking for duplicate people"
|
|||
|
msgstr "Prebieha h<>adanie duplik<69>tnych os<6F>b"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:210
|
|||
|
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
|
|||
|
msgstr "1.krok: Zostavenie predbe<62>n<EFBFBD>ch zoznamov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:228
|
|||
|
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
|
|||
|
msgstr "2.krok: Vyhodnocovanie potenci<63>lnej zhody "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:273
|
|||
|
msgid "Potential Merges"
|
|||
|
msgstr "Mo<4D>n<EFBFBD> zl<7A><6C>enia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:283
|
|||
|
msgid "Rating"
|
|||
|
msgstr "Zhodnotenie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:283
|
|||
|
msgid "First Person"
|
|||
|
msgstr "Prv<72> osoba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:284
|
|||
|
msgid "Second Person"
|
|||
|
msgstr "Druh<75> osoba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:685
|
|||
|
msgid "Find possible duplicate people"
|
|||
|
msgstr "N<>js<6A> pr<70>padn<64> duplik<69>tne osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Merge.py:689
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
|
|||
|
"represent the same person."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Preh<65>ad<61>va cel<65> datab<61>zu a h<>ad<61> jednotliv<69> z<>znamy, ktor<6F> by pr<70>padne "
|
|||
|
"patrili tej istej osobe."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97
|
|||
|
msgid "Modern"
|
|||
|
msgstr "Modern<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98
|
|||
|
msgid "Business"
|
|||
|
msgstr "<22>innos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99
|
|||
|
msgid "Certificate"
|
|||
|
msgstr "Certifik<69>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100
|
|||
|
msgid "Antique"
|
|||
|
msgstr "Atrib<69>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101
|
|||
|
msgid "Tranquil"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102
|
|||
|
msgid "Sharp"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103
|
|||
|
msgid "No style sheet"
|
|||
|
msgstr "Nepou<6F>i<EFBFBD> <20>t<EFBFBD>l"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107
|
|||
|
msgid "Unicode (recommended)"
|
|||
|
msgstr "Unicode (odpor<6F><72>a sa)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "© %(year)d %(person)s"
|
|||
|
msgstr "© %(year)d %(person)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vytvoren<65> <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> d<>a %(date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030
|
|||
|
msgid "Introduction"
|
|||
|
msgstr "<22>vod"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949
|
|||
|
msgid "Surnames"
|
|||
|
msgstr "Priezvisk<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109
|
|||
|
msgid "Individuals"
|
|||
|
msgstr "Osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251
|
|||
|
msgid "Download"
|
|||
|
msgstr "Download"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271
|
|||
|
msgid "Contact"
|
|||
|
msgstr "Kontakt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289
|
|||
|
msgid "Could not add photo to page"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa zaradi<64> fotografiu na str<74>nku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895
|
|||
|
msgid "Narrative"
|
|||
|
msgstr "<22>enat<61>/vydat<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424
|
|||
|
msgid "Weblinks"
|
|||
|
msgstr "Web-linky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
|
|||
|
"by their last names. Selecting the person's name will take you to that "
|
|||
|
"person's individual page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Str<74>nka obsahuje index v<>etk<74>ch os<6F>b v datab<61>ze, zoraden<65> pod<6F>a priezviska. "
|
|||
|
"Zvolen<65>m mena osoby sa dostanete na jej osobn<62> str<74>nku."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97
|
|||
|
msgid "Surname"
|
|||
|
msgstr "Priezvisko"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646
|
|||
|
msgid "restricted"
|
|||
|
msgstr "obmedzen<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
|
|||
|
"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's "
|
|||
|
"individual page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Str<74>nka obsahuje index v<>etk<74>ch os<6F>b v datab<61>ze s priezviskom %s. Zvolen<65>m "
|
|||
|
"mena osoby sa dostanete na jej osobn<62> str<74>nku."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
|
|||
|
"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Str<74>nka obsahuje index v<>etk<74>ch lokal<61>t v datab<61>ze, zoraden<65> pod<6F>a n<>zvu. "
|
|||
|
"Kliknut<75>m na n<>zov sa dostanete na str<74>nku lokality."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963
|
|||
|
msgid "Letter"
|
|||
|
msgstr "Letter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648
|
|||
|
msgid "GRAMPS ID"
|
|||
|
msgstr "ID GRAMPSu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748
|
|||
|
msgid "Postal Code"
|
|||
|
msgstr "PS<50>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812
|
|||
|
msgid "Previous"
|
|||
|
msgstr "Predch<63>dzaj<61>ci"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
|
|||
|
msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "<22>al<61><6C>/a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870
|
|||
|
msgid "MIME type"
|
|||
|
msgstr "MIME type"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898
|
|||
|
msgid "Missing media object"
|
|||
|
msgstr "Ch<43>baj<61>ci medi<64>lny objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954
|
|||
|
msgid "Surnames by person count"
|
|||
|
msgstr "Zast<73>penie priezviska"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
|
|||
|
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
|
|||
|
"surname."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Str<74>nka obsahuje index v<>etk<74>ch priezvisk datab<61>zy, zoraden<65> pod<6F>a n<>zvu. "
|
|||
|
"Kliknut<75>m na priezvisko sa dostanete k zoznamu os<6F>b datab<61>zy s t<>m ist<73>m "
|
|||
|
"priezviskom."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970
|
|||
|
msgid "Number of people"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et os<6F>b"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
|
|||
|
"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's "
|
|||
|
"page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Str<74>nka obsahuje index v<>etk<74>ch zdrojov datab<61>zy, zoraden<65> pod<6F>a n<>zvu. "
|
|||
|
"Kliknut<75>m na n<>zov zdroja sa dostanete na str<74>nku zdroja."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174
|
|||
|
msgid "Publication information"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cie o publik<69>cii"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
|
|||
|
"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's "
|
|||
|
"page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to str<74>nka obsahuje index v<>etk<74>ch medi<64>lnych objektov datab<61>zy, zoraden<65> "
|
|||
|
"pod<6F>a ich n<>zvu. Kliknut<75>m na n<>zov sa dostanete k str<74>nke konkr<6B>tneho "
|
|||
|
"medi<64>lneho objektu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453
|
|||
|
msgid "Ancestors"
|
|||
|
msgstr "Predkovia "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556
|
|||
|
msgid "Source References"
|
|||
|
msgstr "Odkaz na zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577
|
|||
|
msgid "Confidence"
|
|||
|
msgstr "D<>veryhodnos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228
|
|||
|
msgid "Nickname"
|
|||
|
msgstr "Prez<65>vka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814
|
|||
|
msgid "Families"
|
|||
|
msgstr "Rodiny"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "Partner"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(description)s, %(date)s at %(place)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(description)s, %(date)s at %(place)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(description)s, %(date)s "
|
|||
|
msgstr "%(description)s, %(date)s "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(date)s at %(place)s"
|
|||
|
msgstr "%(date)s at %(place)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Neither %s nor %s are directories"
|
|||
|
msgstr "%s ani %s nie s<> adres<65>re"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not create the directory: %s"
|
|||
|
msgstr "Adres<65>r: %s nebolo mo<6D>n<EFBFBD> vytvori<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100
|
|||
|
msgid "Invalid file name"
|
|||
|
msgstr "Neplatn<74> n<>zov s<>boru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101
|
|||
|
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
|
|||
|
msgstr "Arch<63>vny s<>bor mus<75> by<62> s<>borom, nie adres<65>rom"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110
|
|||
|
msgid "Generate HTML reports"
|
|||
|
msgstr "Vytvori<72> HTML zostavy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159
|
|||
|
msgid "Filtering"
|
|||
|
msgstr "Filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166
|
|||
|
msgid "Applying privacy filter"
|
|||
|
msgstr "Filter ochrany s<>kromia zapnut<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174
|
|||
|
msgid "Filtering living people"
|
|||
|
msgstr "Obmedzi<7A> na <20>ij<69>ce osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204
|
|||
|
msgid "Creating individual pages"
|
|||
|
msgstr "Vytv<74>raj<61> sa jednotliv<69> str<74>nky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228
|
|||
|
msgid "Creating surname pages"
|
|||
|
msgstr "Vytv<74>ranie www str<74>nok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250
|
|||
|
msgid "Creating source pages"
|
|||
|
msgstr "Vytv<74>ranie www str<74>nok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263
|
|||
|
msgid "Creating place pages"
|
|||
|
msgstr "Vytv<74>ranie www str<74>nok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277
|
|||
|
msgid "Creating media pages"
|
|||
|
msgstr "Vytv<74>ranie www str<74>nok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380
|
|||
|
msgid "My Family Tree"
|
|||
|
msgstr "Strom mojej rodiny"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430
|
|||
|
msgid "Do not include records marked private"
|
|||
|
msgstr "Nevklada<64> z<>znamy ozna<6E>en<65> ako d<>vern<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431
|
|||
|
msgid "Restrict information on living people"
|
|||
|
msgstr "Obmedzi<7A> inform<72>cie o <20>ij<69>cich osob<6F>ch"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432
|
|||
|
msgid "Years to restrict from person's death"
|
|||
|
msgstr "Doba ochrany d<>t od <20>mrtia osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433
|
|||
|
msgid "Web site title"
|
|||
|
msgstr "Vybra<72> n<>zov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434
|
|||
|
msgid "File extension"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>pona s<>boru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435
|
|||
|
msgid "Publisher contact/Note ID"
|
|||
|
msgstr "Kontakt na publikuj<75>ceho/Pozn. ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436
|
|||
|
msgid "Include images and media objects"
|
|||
|
msgstr "Vlo<6C>i<EFBFBD> obr<62>zky a medi<64>lne objekty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437
|
|||
|
msgid "Include download page"
|
|||
|
msgstr "Vlo<6C>i<EFBFBD> str<74>nku na s<>ahovanie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438
|
|||
|
msgid "Include ancestor graph"
|
|||
|
msgstr "Vlo<6C>i<EFBFBD> strom predkov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446
|
|||
|
msgid "Suppress GRAMPS ID"
|
|||
|
msgstr "Potla<6C>i<EFBFBD> ID GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487
|
|||
|
msgid "Standard copyright"
|
|||
|
msgstr "Copyright"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488
|
|||
|
msgid "Creative Commons - By attribution"
|
|||
|
msgstr "Creative Commons - By attribution"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489
|
|||
|
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
|
|||
|
msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490
|
|||
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
|
|||
|
msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491
|
|||
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
|
|||
|
msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492
|
|||
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
|
|||
|
msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493
|
|||
|
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
|
|||
|
msgstr "Creative Commons - Pridelen<65>, Neobchodn<64>, Zdie<69>an<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494
|
|||
|
msgid "No copyright notice"
|
|||
|
msgstr "Bez pozn<7A>mky o autorsk<73>ch pr<70>vach"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528
|
|||
|
msgid "Character set encoding"
|
|||
|
msgstr "K<>dovanie znakov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529
|
|||
|
msgid "Stylesheet"
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530
|
|||
|
msgid "Copyright"
|
|||
|
msgstr "Copyright"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533
|
|||
|
msgid "Page Generation"
|
|||
|
msgstr "Generovanie str<74>nky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556
|
|||
|
msgid "Home Media/Note ID"
|
|||
|
msgstr "Dom<6F>ca str<74>nka/Pozn. ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558
|
|||
|
msgid "Introduction Media/Note ID"
|
|||
|
msgstr "<22>vod k d<>tam/ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561
|
|||
|
msgid "HTML user header"
|
|||
|
msgstr "HTML u<><75>vate<74>sk<73> z<>hlavie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562
|
|||
|
msgid "HTML user footer"
|
|||
|
msgstr "HTML u<>ivate<74>sk<73> p<>ta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567
|
|||
|
msgid "Privacy"
|
|||
|
msgstr "S<>kromie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687
|
|||
|
msgid "Generate Web Site"
|
|||
|
msgstr "Vytvori<72> web str<74>nku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655
|
|||
|
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
|
|||
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> web str<74>nku v arch<63>ve tar.gz"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200
|
|||
|
msgid "Filename"
|
|||
|
msgstr "N<>zov s<>boru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198
|
|||
|
msgid "Directory"
|
|||
|
msgstr "Adres<65>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171
|
|||
|
msgid "Web Page"
|
|||
|
msgstr "Web str<74>nka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692
|
|||
|
msgid "Target Directory"
|
|||
|
msgstr "Cie<69>ov<6F> adres<65>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880
|
|||
|
msgid "Narrative Web Site"
|
|||
|
msgstr "Podrobn<62> web str<74>nka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884
|
|||
|
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
|
|||
|
msgstr "Vytv<74>ra web /html/ str<74>nky pre jednotlivcov alebo s<>bor jednotlivcov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:105
|
|||
|
msgid "Extracting information from names"
|
|||
|
msgstr "Z<>skavanie inform<72>ci<63> z mien"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:106
|
|||
|
msgid "Analyzing names"
|
|||
|
msgstr "Prebieha anal<61>za mien"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:164
|
|||
|
msgid "No titles or nicknames were found"
|
|||
|
msgstr "Neboli n<>jden<65> nijak<61> tituly ani prez<65>vky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:187
|
|||
|
msgid "Name and title extraction tool"
|
|||
|
msgstr "N<>stroj na z<>skavanie mien a titulov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:218
|
|||
|
msgid "Bulding display"
|
|||
|
msgstr "Pripravuje sa zobrazenie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264
|
|||
|
msgid "Prefix"
|
|||
|
msgstr "Predpona"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368
|
|||
|
msgid "Extract information from names"
|
|||
|
msgstr "Z<>ska<6B> inform<72>ciu z mien"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/PatchNames.py:372
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
|
|||
|
"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Preh<65>ad<61> cel<65> datab<61>zu a pok<6F>si sa z<>ska<6B> tiluly, prez<65>vky a predpony k "
|
|||
|
"priezvisk<73>m, ktor<6F> m<><6D>u by<62> vlo<6C>en<65> do po<70>a s krstn<74>m menom danej osoby."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Could not create temporary directory %s"
|
|||
|
msgstr "Nebolo mo<6D>n<EFBFBD> vytvori<72> do<64>asn<73> adres<65>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Temporary directory %s is not writable"
|
|||
|
msgstr "Do<44>asn<73> adres<65>r %s nie je pr<70>stupn<70> pre z<>pis"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error extracting into %s"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri extrahovan<61> do %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118
|
|||
|
msgid "GRAMPS packages"
|
|||
|
msgstr "Bal<61>ky GRAMPSu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4
|
|||
|
msgid "GRAMPS package"
|
|||
|
msgstr "Bal<61>k GRAMPSu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:78
|
|||
|
msgid "Rebuilding Secondary Indices"
|
|||
|
msgstr "Zostavujem druhotn<74> ind<6E>cie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:85
|
|||
|
msgid "Secondary indices rebuilt"
|
|||
|
msgstr "Druhotn<74> ind<6E>cie zostaven<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:86
|
|||
|
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
|
|||
|
msgstr "V<>etky druhotn<74> ind<6E>cie boli zostaven<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:120
|
|||
|
msgid "Rebuild secondary indices"
|
|||
|
msgstr "Zostavi<76> druhotn<74> ind<6E>cie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Rebuild.py:124
|
|||
|
msgid "Rebuilds secondary indices"
|
|||
|
msgstr "Zostavuje druhotn<74> ind<6E>cie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:90
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
|
|||
|
msgstr "Kalkul<75>tor vz<76>ahov pre: %(person_name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:96
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Relationship to %(person_name)s"
|
|||
|
msgstr "Vz<56>ah k: %(person_name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:173
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Their common ancestor is %s."
|
|||
|
msgstr "Ich spolo<6C>n<EFBFBD>m predkom je %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:177
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
|
|||
|
msgstr "Ich spolo<6C>n<EFBFBD>mi predkami s<> %s a %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:182
|
|||
|
msgid "Their common ancestors are : "
|
|||
|
msgstr "Ich spolo<6C>n<EFBFBD>mi predkami s<> : "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:202
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s and %s are the same person."
|
|||
|
msgstr "%s je t<> ist<73> osoba, ako %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:204
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
|
|||
|
msgstr "%(person)s a %(active_person)s nie s<> pr<70>buzn<7A>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:207
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
|
|||
|
msgstr "%(person)s je %(relationship)s k osobe %(active_person)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:236
|
|||
|
msgid "Relationship calculator"
|
|||
|
msgstr "Kalkul<75>tor vz<76>ahov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/RelCalc.py:240
|
|||
|
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
|||
|
msgstr "Vypo<70><6F>ta vz<76>ahy medzi dvomi osobami"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59
|
|||
|
msgid "Reordering GRAMPS IDs"
|
|||
|
msgstr "Reordering GRAMPS IDs"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66
|
|||
|
msgid "Reordering People IDs"
|
|||
|
msgstr "Zora<72>uj<75> sa ID os<6F>b"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77
|
|||
|
msgid "Reordering Family IDs"
|
|||
|
msgstr "Zora<72>uj<75> sa ID rod<6F>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87
|
|||
|
msgid "Reordering Media Object IDs"
|
|||
|
msgstr "Zora<72>uj<75> sa ID Medi<64>lnych objektov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97
|
|||
|
msgid "Reordering Source IDs"
|
|||
|
msgstr "Zora<72>uj<75> sa ID zdrojov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107
|
|||
|
msgid "Reordering Place IDs"
|
|||
|
msgstr "Zora<72>uj<75> sa ID lokal<61>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206
|
|||
|
msgid "Reorder GRAMPS IDs"
|
|||
|
msgstr "Preskupi<70> ID GRAMPSu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173
|
|||
|
msgid "Finding and assigning unused IDs"
|
|||
|
msgstr "H<>adanie a priradzovanie nepou<6F>it<69>ch ID."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210
|
|||
|
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
|
|||
|
msgstr "Preskupuje ID grampsu pod<6F>a predvolen<65>ch pravidiel grampsu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127
|
|||
|
msgid "Title of the Book"
|
|||
|
msgstr "N<>zov knihy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128
|
|||
|
msgid "Subtitle of the Book"
|
|||
|
msgstr "Podtitul knihy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Copyright %d %s"
|
|||
|
msgstr "Copyright %d %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169
|
|||
|
msgid "Subtitle"
|
|||
|
msgstr "Podtitul"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
|
|||
|
msgid "Footer"
|
|||
|
msgstr "Pozn. pod <20>iarou"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187
|
|||
|
msgid "From gallery..."
|
|||
|
msgstr "Z gal<61>rie ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189
|
|||
|
msgid "From file..."
|
|||
|
msgstr "Zo s<>boru ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "Obr<62>zok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207
|
|||
|
msgid "Preview"
|
|||
|
msgstr "N<>h<EFBFBD>ad"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "Rozmer"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236
|
|||
|
msgid "Select an Object"
|
|||
|
msgstr "Vybra<72> objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275
|
|||
|
msgid "The style used for the subtitle."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre podtitul."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285
|
|||
|
msgid "The style used for the footer."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre pozn. pod <20>iarou."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299
|
|||
|
msgid "Title Page"
|
|||
|
msgstr "Tituln<6C> strana"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SoundGen.py:80
|
|||
|
msgid "SoundEx code generator"
|
|||
|
msgstr "gener<65>tor k<>du SoundEx"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SoundGen.py:126
|
|||
|
msgid "SoundEx code generator tool"
|
|||
|
msgstr "N<>stroj na generovanie k<>du SoundEx"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SoundGen.py:169
|
|||
|
msgid "Generate SoundEx codes"
|
|||
|
msgstr "Generova<76> k<>dy SoundEx"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/SoundGen.py:173
|
|||
|
msgid "Generates SoundEx codes for names"
|
|||
|
msgstr "Generuje k<>dy SoundEx pre men<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74
|
|||
|
msgid "Item count"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et polo<6C>iek"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78
|
|||
|
msgid "Both"
|
|||
|
msgstr "Obidve"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500
|
|||
|
msgid "Men"
|
|||
|
msgstr "Mu<4D>i"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502
|
|||
|
msgid "Women"
|
|||
|
msgstr "<22>eny"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99
|
|||
|
msgid "Forename"
|
|||
|
msgstr "Krstn<74> meno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103
|
|||
|
msgid "Birth year"
|
|||
|
msgstr "Rok narodenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105
|
|||
|
msgid "Death year"
|
|||
|
msgstr "Rok <20>mrtia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107
|
|||
|
msgid "Birth month"
|
|||
|
msgstr "Mesiac narodenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109
|
|||
|
msgid "Death month"
|
|||
|
msgstr "Mesiac <20>mrtia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111
|
|||
|
msgid "Cause of death"
|
|||
|
msgstr "Pr<50><72>ina smrti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113
|
|||
|
msgid "Birth place"
|
|||
|
msgstr "Miesto narodenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115
|
|||
|
msgid "Death place"
|
|||
|
msgstr "Miesto <20>mrtia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117
|
|||
|
msgid "Marriage place"
|
|||
|
msgstr "Miesto sob<6F><62>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119
|
|||
|
msgid "Number of relationships"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et vz<76>ahov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121
|
|||
|
msgid "Age when first child born"
|
|||
|
msgstr "Vek pri naroden<65> prv<72>ho die<69>a<EFBFBD>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123
|
|||
|
msgid "Age when last child born"
|
|||
|
msgstr "Vek pri naroden<65> posledn<64>ho die<69>a<EFBFBD>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125
|
|||
|
msgid "Number of children"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et det<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127
|
|||
|
msgid "Age at marriage"
|
|||
|
msgstr "Vek pri svatbe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129
|
|||
|
msgid "Age at death"
|
|||
|
msgstr "Vek pri <20>mrt<72> "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131
|
|||
|
msgid "Age"
|
|||
|
msgstr "Vek"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133
|
|||
|
msgid "Event type"
|
|||
|
msgstr "Typ udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147
|
|||
|
msgid "(Preferred) title missing"
|
|||
|
msgstr "(Preferovan<61>) titul ch<63>ba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156
|
|||
|
msgid "(Preferred) forename missing"
|
|||
|
msgstr "(Preferovan<61>) meno ch<63>ba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165
|
|||
|
msgid "(Preferred) surname missing"
|
|||
|
msgstr "(Preferovan<61>) priezvisko ch<63>ba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175
|
|||
|
msgid "Gender unknown"
|
|||
|
msgstr "Pohlavie nezisten<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#. inadequate information
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305
|
|||
|
msgid "Date(s) missing"
|
|||
|
msgstr "Ch<43>baj<61>ci d<>tum/d<>tumy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200
|
|||
|
msgid "Cause missing"
|
|||
|
msgstr "Ch<43>baj<61>ca pr<70><72>ina"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223
|
|||
|
msgid "Place missing"
|
|||
|
msgstr "Ch<43>baj<61>ce miesto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231
|
|||
|
msgid "Already dead"
|
|||
|
msgstr "U<> po smrti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238
|
|||
|
msgid "Still alive"
|
|||
|
msgstr "Na<4E>ive"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259
|
|||
|
msgid "Events missing"
|
|||
|
msgstr "Ch<43>baj<61>ca udalos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275
|
|||
|
msgid "Children missing"
|
|||
|
msgstr "Ch<43>baj<61>ce deti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294
|
|||
|
msgid "Birth missing"
|
|||
|
msgstr "Ch<43>ba narodenie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394
|
|||
|
msgid "Personal information missing"
|
|||
|
msgstr "Ch<43>ba osobn<62> inform<72>cia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512
|
|||
|
msgid "Statistics Charts"
|
|||
|
msgstr "<22>tatistick<63> grafy"
|
|||
|
|
|||
|
#. extract requested items from the database and count them
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515
|
|||
|
msgid "Collecting data..."
|
|||
|
msgstr "Zbieranie d<>t..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520
|
|||
|
msgid "Sorting data..."
|
|||
|
msgstr "Triedenie d<>t..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
|||
|
msgstr "%(genders)s naroden<65>/<2F> %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
|||
|
msgstr "Osoby naroden<65> %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654
|
|||
|
msgid "Saving charts..."
|
|||
|
msgstr "Ukladanie grafov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s (persons):"
|
|||
|
msgstr "%s (persons):"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820
|
|||
|
msgid "The style used for the items and values."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre polo<6C>ky a hodnoty."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874
|
|||
|
msgid "Select how the statistical data is sorted."
|
|||
|
msgstr "Zvoli<6C> sp<73>sob triedenia <20>tatistick<63>ch <20>dajov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875
|
|||
|
msgid "Sort chart items by"
|
|||
|
msgstr "Zoradi<64> prvky grafu pod<6F>a"
|
|||
|
|
|||
|
#. sorting order
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878
|
|||
|
msgid "Check to reverse the sorting order."
|
|||
|
msgstr "Ozna<6E>i<EFBFBD> pre obr<62>tenie smeru triedenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879
|
|||
|
msgid "Sort in reverse order"
|
|||
|
msgstr "Zoradi<64> v opa<70>nom porad<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select year range within which people need to be born to be selected for "
|
|||
|
"statistics."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vybra<72> rozp<7A>tie rokov v ktorom musia by<62> osoby naroden<65> , aby boli zahrnut<75> "
|
|||
|
"do <20>tatistiky."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899
|
|||
|
msgid "People born between"
|
|||
|
msgstr "Osoby naroden<65> medzi"
|
|||
|
|
|||
|
#. include people without known birth year?
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check this if you want people who have no known birth date or year to be "
|
|||
|
"accounted also in the statistics."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ozna<6E>i<EFBFBD>, ak chcete aby <20>tatistika po<70><6F>tala tie<69> s osobami ktor<6F>ch d<>tum "
|
|||
|
"alebo rok narodenia nie je zn<7A>my."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904
|
|||
|
msgid "Include people without known birth years"
|
|||
|
msgstr "Zahrn<72><6E> osoby bez zn<7A>meho roku narodenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916
|
|||
|
msgid "Select which genders are included into statistics."
|
|||
|
msgstr "Zvoli<6C> ak<61> pohlavie je zahrnut<75> do<64> <20>tatistiky."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917
|
|||
|
msgid "Genders included"
|
|||
|
msgstr "Zahrnut<75> pohlavie"
|
|||
|
|
|||
|
#. max. pie item selection
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ak je polo<6C>iek menej, pou<6F>ije sa v<>se<73>ov<6F> graf s legendou miesto st<73>pcov<6F>ho."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924
|
|||
|
msgid "Max. items for a pie"
|
|||
|
msgstr "Max. po<70>et polo<6C>iek pre v<>se<73>ov<6F> graf"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943
|
|||
|
msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data"
|
|||
|
msgstr "Pre pridanie grafov s uveden<65>mi <20>dajmi ozna<6E>te za<7A>krt<72>vacie pol<6F><6C>ka."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949
|
|||
|
msgid "Charts"
|
|||
|
msgstr "Grafy"
|
|||
|
|
|||
|
#. Note about children
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948
|
|||
|
msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account."
|
|||
|
msgstr "Pozn. po<70><6F>taj<61> sa tak biologick<63>, ako aj adoptovan<61> deti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977
|
|||
|
msgid "Statistics Chart"
|
|||
|
msgstr "<22>tatistick<63> graf"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981
|
|||
|
msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database."
|
|||
|
msgstr "Vytvor<6F> <20>tatistick<63> st<73>pcov<6F> a v<>se<73>ov<6F> graf os<6F>b datab<61>zy."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:111
|
|||
|
msgid "Number of individuals"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et jednotlicov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:114
|
|||
|
msgid "Individuals with incomplete names"
|
|||
|
msgstr "Jednotlivci s nekompletn<74>mi menami"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:115
|
|||
|
msgid "Individuals missing birth dates"
|
|||
|
msgstr "Jednotlivci s ch<63>baj<61>cim d<>tumom narodenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:116
|
|||
|
msgid "Disconnected individuals"
|
|||
|
msgstr "Nepriraden<65> osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:117
|
|||
|
msgid "Family Information"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o rodine"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:119
|
|||
|
msgid "Number of families"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et rod<6F>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:120
|
|||
|
msgid "Unique surnames"
|
|||
|
msgstr "Priezvisk<73> zast<73>pen<65> iba raz"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:121
|
|||
|
msgid "Media Objects"
|
|||
|
msgstr "Medi<64>lne objekty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:123
|
|||
|
msgid "Individuals with media objects"
|
|||
|
msgstr "Jedinci u ktor<6F>ch s<> priraden<65> medi<64>lne objekty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:124
|
|||
|
msgid "Total number of media object references"
|
|||
|
msgstr "Celkov<6F> po<70>et odkazov na medi<64>lne objekty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:125
|
|||
|
msgid "Number of unique media objects"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et unik<69>tnych medi<64>lnych objektov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:126
|
|||
|
msgid "Total size of media objects"
|
|||
|
msgstr "Celkov<6F> ve<76>kos<6F> medi<64>lnych objektov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:127
|
|||
|
msgid "bytes"
|
|||
|
msgstr "v bytoch"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:130
|
|||
|
msgid "Missing Media Objects"
|
|||
|
msgstr "Ch<43>baj<61>ce medi<64>lne objekty"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:156
|
|||
|
msgid "Database summary"
|
|||
|
msgstr "Datab<61>za - S<>hrn"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:175
|
|||
|
msgid "Summary of the database"
|
|||
|
msgstr "Datab<61>za - S<>hrn"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Summary.py:177
|
|||
|
msgid "Provides a summary of the current database"
|
|||
|
msgstr "Poskytuje sum<75>rny preh<65>ad o aktu<74>lnej datab<61>ze"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899
|
|||
|
msgid "Report could not be created"
|
|||
|
msgstr "Nebolo mo<6D>n<EFBFBD> vytvori<72> v<>stupn<70> zostavu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:168
|
|||
|
msgid "The range of dates chosen was not valid"
|
|||
|
msgstr "Zvolen<65> rozsah d<>t je neplatn<74>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:379
|
|||
|
msgid "The style used for the person's name."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre meno osoby."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:388
|
|||
|
msgid "The style used for the year labels."
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre ozna<6E>enia rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:447
|
|||
|
msgid "Sort by"
|
|||
|
msgstr "Triedi<64> pod<6F>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:475
|
|||
|
msgid "Timeline Graph"
|
|||
|
msgstr "Graf <20>asovej osi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/TimeLine.py:479
|
|||
|
msgid "Generates a timeline graph."
|
|||
|
msgstr "Generuje graf <20>asovej osi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136
|
|||
|
msgid "Database Verify"
|
|||
|
msgstr "Overenie datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714
|
|||
|
msgid "Verify the database"
|
|||
|
msgstr "Overi<72> datab<61>zu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:234
|
|||
|
msgid "Checking data"
|
|||
|
msgstr "Kontrola d<>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:261
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:264
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)"
|
|||
|
"d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Krsten<65> pred naroden<65>m: %(female_name)s naroden<65> %(byear)d, krsten<65> %"
|
|||
|
"(bapyear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:268
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Krsten<65> nesk<73>r: %(male_name)s naroden<65> %(byear)d, krsten<65> %(bapyear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:271
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Krsten<65> nesk<73>r: %(female_name)s naroden<65> %(byear)d, krsten<65> %(bapyear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:276
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pochovan<61> pred smr<6D>ou: %(male_name)s zomrel %(dyear)d, pochovan<61> %(buryear)"
|
|||
|
"d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:279
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pochovan<61> pred smr<6D>ou: %(female_name)s zomrela %(dyear)d, pochovan<61> %"
|
|||
|
"(buryear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:283
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pochovan<61> nesk<73>r: %(male_name)s zomrel %(dyear)d, pochovan<61> %(buryear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:286
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pochovan<61> nesk<73>r: %(female_name)s zomrela %(dyear)d, pochovan<61> %(buryear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:290
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zomrel pred naroden<65>m: %(male_name)s naroden<65> %(byear)d, zomrel %(dyear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:293
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zomrela pred naroden<65>m: %(female_name)s naroden<65> %(byear)d, zomrela %(dyear)"
|
|||
|
"d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:297
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zomrel pred krstom: %(male_name)s krsten<65> %(bapyear)d, zomrel %(dyear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:300
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zomrela pred krstom: %(female_name)s krsten<65> %(bapyear)d, zomrela %(dyear)"
|
|||
|
"d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:304
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pochovan<61> pred naroden<65>m: %(male_name)s naroden<65> %(byear)d, pochovan<61> %"
|
|||
|
"(buryear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:307
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pochovan<61> pred naroden<65>m: %(female_name)s naroden<65> %(byear)d, pochovan<61> %"
|
|||
|
"(buryear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:311
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)"
|
|||
|
"d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pochovan<61> pred krstom: %(male_name)s krsten<65> %(bapyear)d, pochovan<61> %"
|
|||
|
"(buryear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:314
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %"
|
|||
|
"(buryear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pochovan<61> pred krstom: %(female_name)s krsten<65> %(bapyear)d, pochovan<61> %"
|
|||
|
"(buryear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:326
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
|
|||
|
"(ageatdeath)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vysok<6F> vek: %(male_name)s naroden<65> %(byear)d, zomrel %(dyear)d, vo veku %"
|
|||
|
"(ageatdeath)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:329
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
|
|||
|
"(ageatdeath)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vysok<6F> vek: %(female_name)s naroden<65> %(byear)d, zomrela %(dyear)d,vo veku %"
|
|||
|
"(ageatdeath)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:341
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unknown gender for %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Nezisten<65> pohlavie osoby %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:345
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Ambiguous gender for %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Nes<65>hlasiace pohlavie osoby %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:351
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Multiple parentage for %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Uveden<65> viacer<65> rodi<64>ia osoby %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:358
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n"
|
|||
|
msgstr "<22>ast<73> svatby: %(male_name)s <20>enat<61> %(nfam)d kr<6B>t.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:361
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n"
|
|||
|
msgstr "<22>ast<73> svatby: %(female_name)s vydat<61> %(nfam)d kr<6B>t.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:365
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)"
|
|||
|
"d years.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Star<61> a slobodn<64>: %(male_name)s zomrel ne<6E>enat<61>, vo veku %(ageatdeath)d "
|
|||
|
"years.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:368
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %"
|
|||
|
"(ageatdeath)d years.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Star<61> a slobodn<64>: %(female_name)s zomrela nevyudat<61>, vo veku %(ageatdeath)d "
|
|||
|
"years.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:386
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Zv<5A>zok medzi homosexu<78>lmi: %s v partnerstve s %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:388
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Female husband: %s in family %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Man<61>el-<2D>ena: %s v partnerstve s family %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:390
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Male wife: %s in family %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Man<61>elka-mu<6D>: %s v partnerstve s family %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:399
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Man<61>el a man<61>elka s rovnak<61>m priezviskom: %s v rodine %s, a %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:404
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Ve<56>k<EFBFBD> vekov<6F> rozdiel medzi man<61>elmi:%s v rodine %s, a %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:436
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %"
|
|||
|
"(spouse)s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<22>enat<61> pred naroden<65>m: %(male_name)s naroden<65> %(byear)d, <20>enat<61> %(maryear)d "
|
|||
|
"s %(spouse)s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:439
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to "
|
|||
|
"%(spouse)s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vydat<61> pred naroden<65>m: %(female_name)s naroden<65> %(byear)d, vydat<61> %(maryear)"
|
|||
|
"d za %(spouse)s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:444
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Svatba v n<>zkom veku: %(male_name)s <20>enat<61> vo veku %(marage)d s %(spouse)s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:447
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Svatba v n<>zkom veku: %(female_name)s vydat<61> %(marage)d za %(spouse)s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:451
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Svatba vo vysokom veku: %(male_name)s <20>enat<61> at age %(marage)d s %(spouse)"
|
|||
|
"s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:454
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Svatba vo vysokom veku: %(female_name)s vydat<61> vo veku %(marage)d za %"
|
|||
|
"(spouse)s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:458
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
|
|||
|
"(spouse)s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Svatba po smrti: %(male_name)s zomrel %(dyear)d, <20>enat<61> %(maryear)d s %"
|
|||
|
"(spouse)s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:461
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
|
|||
|
"(spouse)s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Svatba po smrti: %(female_name)s zomrela %(dyear)d,vydat<61> %(maryear)d za %"
|
|||
|
"(spouse)s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:465
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)"
|
|||
|
"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)"
|
|||
|
"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:468
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %"
|
|||
|
"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Svatba pred naroden<65>m v predch<63>dzaj<61>cej rodine: %(female_name)s vydat<61> %"
|
|||
|
"(maryear)d za %(spouse)s, pred naroden<65>m %(prev_cbyear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:478
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Dlh<6C> vdovstvo: %s bol vdovcom po<70>as %d rokov, rodina %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:480
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Dlh<6C> vdovstvo: %s bola vdovou po<70>as %d rokov, rodina %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:486
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n"
|
|||
|
msgstr "Dlh<6C> vdovstvo: %s bol vdovcom po<70>as %d rokov.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:488
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n"
|
|||
|
msgstr "Dlh<6C> vdovstvo: %s bola vdovou po<70>as %d rokov.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:506
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %"
|
|||
|
"(child)s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vysok<6F> vek otca: %(male_name)s vo veku %(bage)d v rodine %(fam)s mal die<69>a %"
|
|||
|
"(child)s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:509
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child "
|
|||
|
"%(child)s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vysok<6F> vek matky:%(female_name)s vo veku %(bage)d v rodine %(fam)s mala "
|
|||
|
"die<69>a %(child)s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:513
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %"
|
|||
|
"(child)s born %(cbyear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nenaroden<65> otec: %(male_name)s naroden<65> %(byear)d,v rodine %(fam)s mal "
|
|||
|
"die<69>a %(child)s nar. %(cbyear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:516
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child "
|
|||
|
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nenaroden<65> matka: %(female_name)s naroden<65> %(byear)d, v rodine %(fam)s mala "
|
|||
|
"die<69>a %(child) nar. %(cbyear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:521
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
|
|||
|
"child %(child)s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mlad<61> otec: %(male_name)s vo veku %(bage)d v rodine %(fam)s mal die<69>a %"
|
|||
|
"(child)s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:524
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
|
|||
|
"child %(child)s.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Mlad<61> matka: %(female_name)s vo veku %(bage)d v rodine %(fam)s mala die<69>a %"
|
|||
|
"(child)s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child "
|
|||
|
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"M<>tvy otec: %(male_name)s zomrel %(dyear)d, ale v rodine %(fam)s makl die<69>a %"
|
|||
|
"(child)s naroden<65> %(cbyear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a "
|
|||
|
"child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"M<>tva matka: %(female_name)s zomrela %(dyear)d, ale v rodine %(fam)s mala "
|
|||
|
"die<69>a %(child)s born %(cbyear)d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:545
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Large year span for all children: family %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Ve<56>k<EFBFBD> <20>asov<6F> rozp<7A>tie pre v<>etky deti: rodina %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:549
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Large age differences between children: family %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Ve<56>k<EFBFBD> vekov<6F> rozdiel medzi de<64>mi: rodina %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:555
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>li<6C> ve<76>a det<65> (%(num_children)d) uveden<65>ch pre %(person_name)s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:597
|
|||
|
msgid "Database Verification Results"
|
|||
|
msgstr "V<>sledky kontroly datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/Verify.py:715
|
|||
|
msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
|
|||
|
msgstr "Vyp<79><70>e v<>nimky z <20>dajov alebo testov datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:69
|
|||
|
msgid "Export to CD"
|
|||
|
msgstr "Exportova<76> na CD"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171
|
|||
|
msgid "CD export preparation failed"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>prava na CD export zlyhala"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
|
|||
|
"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
|
|||
|
"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
|
|||
|
"missing file, or select a new file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"K %(file_name)s s<> odkazy, ale v datab<61>ze u<> viac neexistuje. S<>bor bol "
|
|||
|
"mo<6D>no zmazan<61> alebo presunut<75> na in<69> miesto. M<><4D>ete odstr<74>ni<6E> odkaz z "
|
|||
|
"datab<61>zy, ponecha<68> odkaz na neexistuj<75>ci s<>bor, alebo vybra<72> nov<6F> s<>bor."
|
|||
|
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Register the plugin
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:314
|
|||
|
msgid "Export to CD (p_ortable XML)"
|
|||
|
msgstr "Exportova<76> na CD (prenosite<74>n<EFBFBD>) XML"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteCD.py:315
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
|
|||
|
"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
|
|||
|
"completely portable across different machines and binary architectures."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"K<>pie v<>etk<74>ch Va<56>ich d<>t a medi<64>lnych s<>borov sa exportuj<75> do CD Creatora. "
|
|||
|
"Nesk<73>r m<><6D>ete CD s t<>mito d<>tami vyp<79>li<6C>, Va<56>a k<>pia bude plne prenosite<74>n<EFBFBD> "
|
|||
|
"medzi r<>znymi syst<73>mami a bin<69>rnymi architekt<6B>rami."
|
|||
|
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Register the plugin
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285
|
|||
|
msgid "_Web Family Tree"
|
|||
|
msgstr "web Family Tree"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286
|
|||
|
msgid "Web Family Tree format."
|
|||
|
msgstr "Form<72>t web Famiy Tree."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287
|
|||
|
msgid "Web Family Tree export options"
|
|||
|
msgstr "Nastavenia pre export www rodinn<6E>ho stromu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245
|
|||
|
msgid "No families matched by selected filter"
|
|||
|
msgstr "Zvolen<65>mu filtru nevyhovuj<75> nijak<61> rodiny"
|
|||
|
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601
|
|||
|
msgid "G_eneWeb"
|
|||
|
msgstr "G_eneWeb"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602
|
|||
|
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
|
|||
|
msgstr "GeneWeb je genealogick<63> program zalo<6C>en<65> podobne ako web"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603
|
|||
|
msgid "GeneWeb export options"
|
|||
|
msgstr "Nastavenia exportu GeneWeb"
|
|||
|
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Register the plugin
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#: ../src/plugins/WritePkg.py:209
|
|||
|
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
|
|||
|
msgstr "bal<61><6C>ek GRAM_PS (prenosite<74>n<EFBFBD> XML)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/WritePkg.py:210
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
|
|||
|
"files."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"bal<61><6C>ek GRAMPS je XML datab<61>za, archivovan<61> spolu so s<>bormi medi<64>lnych "
|
|||
|
"objektov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131
|
|||
|
msgid "Portrait"
|
|||
|
msgstr "Na v<><76>ku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136
|
|||
|
msgid "Landscape"
|
|||
|
msgstr "Na <20><>rku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201
|
|||
|
msgid "Custom Size"
|
|||
|
msgstr "Vlastn<74> rozmer"
|
|||
|
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Constants
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83
|
|||
|
msgid "No description was provided"
|
|||
|
msgstr "Nijak<61> popis nie je k dispoz<6F>cii"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73
|
|||
|
msgid "Unsupported"
|
|||
|
msgstr "Nepodporovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137
|
|||
|
msgid "_Apply"
|
|||
|
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272
|
|||
|
msgid "Report Selection"
|
|||
|
msgstr "V<>ber zostavy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4
|
|||
|
msgid "Select a report from those available on the left."
|
|||
|
msgstr "Vyberte zostavu z mo<6D>nost<73> v<>avo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274
|
|||
|
msgid "_Generate"
|
|||
|
msgstr "Vytvori<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274
|
|||
|
msgid "Generate selected report"
|
|||
|
msgstr "Vytvori<72> zvolen<65> zostavu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298
|
|||
|
msgid "Tool Selection"
|
|||
|
msgstr "Vo<56>ba n<>stroja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299
|
|||
|
msgid "Select a tool from those available on the left."
|
|||
|
msgstr "Vyberte n<>stroj z mo<6D>nost<73> v<>avo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20
|
|||
|
msgid "_Run"
|
|||
|
msgstr "Spusti<74>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301
|
|||
|
msgid "Run selected tool"
|
|||
|
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> zvolen<65> n<>stroj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323
|
|||
|
msgid "Plugin status"
|
|||
|
msgstr "Stav pluginu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340
|
|||
|
msgid "All modules were successfully loaded."
|
|||
|
msgstr "V<>etky moduly boli nahrat<61> <20>spe<70>ne."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342
|
|||
|
msgid "The following modules could not be loaded:"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa zavies<65> nasledovn<76> moduly:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572
|
|||
|
msgid "Reload plugins"
|
|||
|
msgstr "Zavies<65> pluginy znovu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573
|
|||
|
msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokus o znovuzavedenie pluginov. Pozn.:Tento samotn<74> n<>stroj sa znovu "
|
|||
|
"nenahr<68>va!"
|
|||
|
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Constants
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. -------------------------------------------------------------------------
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147
|
|||
|
msgid "Default Template"
|
|||
|
msgstr "Predvolen<65> <20>abl<62>na"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148
|
|||
|
msgid "User Defined Template"
|
|||
|
msgstr "<22>abl<62>na definovan<61> u<><75>vate<74>om"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168
|
|||
|
msgid "Text Reports"
|
|||
|
msgstr "Textov<6F> zostavy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169
|
|||
|
msgid "Graphical Reports"
|
|||
|
msgstr "Grafick<63> zostavy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170
|
|||
|
msgid "Code Generators"
|
|||
|
msgstr "Gener<65>tory k<>du"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Zobrazi<7A>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173
|
|||
|
msgid "Books"
|
|||
|
msgstr "Knihy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178
|
|||
|
msgid "Graphics"
|
|||
|
msgstr "Grafika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325
|
|||
|
msgid "Progress Report"
|
|||
|
msgstr "Spr<70>va o postupe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325
|
|||
|
msgid "Working"
|
|||
|
msgstr "Sprac<61>va sa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
|
|||
|
msgstr "%(report_name)s pre knihu GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Save Frame
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184
|
|||
|
msgid "Document Options"
|
|||
|
msgstr "Nastavenia dokumentu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648
|
|||
|
msgid "Center Person"
|
|||
|
msgstr "<22>stredn<64> osoba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660
|
|||
|
msgid "C_hange"
|
|||
|
msgstr "Zmeni<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#. Styles Frame
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673
|
|||
|
msgid "Style"
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97
|
|||
|
msgid "Style Editor"
|
|||
|
msgstr "Editor <20>t<EFBFBD>lov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735
|
|||
|
msgid "Report Options"
|
|||
|
msgstr "Nastavenia zostavy"
|
|||
|
|
|||
|
#. if self.page_breaks:
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772
|
|||
|
msgid "Page break between generations"
|
|||
|
msgstr "Ukon<6F>enie str<74>nky medzi gener<65>ciami"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(report_name)s for %(person_name)s"
|
|||
|
msgstr "%(report_name)s pre %(person_name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143
|
|||
|
msgid "Paper Options"
|
|||
|
msgstr "Nastavenie papiera"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148
|
|||
|
msgid "HTML Options"
|
|||
|
msgstr "Nastavenia HTML"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194
|
|||
|
msgid "Save As"
|
|||
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> ako"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226
|
|||
|
msgid "Output Format"
|
|||
|
msgstr "V<>stupn<70> form<72>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288
|
|||
|
msgid "Height"
|
|||
|
msgstr "V<><56>ka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:201
|
|||
|
msgid "cm"
|
|||
|
msgstr "cm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300
|
|||
|
msgid "Orientation"
|
|||
|
msgstr "Orient<6E>cia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "<22><>rka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326
|
|||
|
msgid "Page Count"
|
|||
|
msgstr "Strana/po<70>et"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "<22>abl<62>na"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377
|
|||
|
msgid "User Template"
|
|||
|
msgstr "<22>abl<62>na definovan<61> u<><75>vate<74>om"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381
|
|||
|
msgid "Choose File"
|
|||
|
msgstr "Vybra<72> s<>bor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446
|
|||
|
msgid "Permission problem"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please select another directory or correct the permissions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Datab<61>zu nie je mo<6D>n<EFBFBD> ulo<6C>i<EFBFBD>, lebo nem<65>te pr<70>vo z<>pisu do tohto adres<65>ra. "
|
|||
|
"Preverte pros<6F>m Va<56>e opr<70>vnenia na z<>pis do adres<65>ra a pok<6F>ste sa znovu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431
|
|||
|
msgid "File already exists"
|
|||
|
msgstr "S<>bor u<> existuje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
|
|||
|
msgstr "S<>bor m<><6D>ete prep<65>sa<73>, alebo m<><6D>ete zmeni<6E> zvolen<65> n<>zov s<>boru."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434
|
|||
|
msgid "_Overwrite"
|
|||
|
msgstr "Prep<65>sa<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435
|
|||
|
msgid "_Change filename"
|
|||
|
msgstr "Zmeni<6E> n<>zov s<>boru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You do not have permission to create %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please select another path or correct the permissions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodill sa %(birth_date)s v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "narodila sa %(birth_date)s v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s sa narodil d<>a %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s sa narodila d<>a %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodil sa %(modified_date)s v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodila sa %(modified_date)s v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s sa narodil %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba sa narodila %(birth_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was born on %(birth_date)s."
|
|||
|
msgstr "Narodil sa %(birth_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was born on %(birth_date)s."
|
|||
|
msgstr "Narodila sa %(birth_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s sa narodil d<>a %(birth_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s sa narodila %(birth_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was born %(modified_date)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba sa narodila %(modified_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was born %(modified_date)s."
|
|||
|
msgstr "Narodil sa %(modified_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was born %(modified_date)s."
|
|||
|
msgstr "Narodila sa %(modified_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a d<>a %(modified_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s sa narodil d<>a %(modified_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba sa narodila %(month_year)s v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodil sa v %(month_year)s v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodila sa %(month_year)s v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s v mieste %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s v mieste %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was born in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba sa narodila v %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was born in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "Narodil sa %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was born in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "Narodila sa %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba sa narodila v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was born in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodil sa v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was born in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodila sa v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s sa narodil v mieste %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s sa narodila v %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela d<>a %(death_date)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba zomrela d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba zomrela d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba zomrela d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrel d<>a %(death_date)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrel d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrel d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrel d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrela d<>a %(death_date)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrela d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrela d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrela d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a d<>a %(death_date)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
|||
|
"of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo "
|
|||
|
"veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
|||
|
"of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo "
|
|||
|
"veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
|
|||
|
"of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a d<>a %(death_date) v %(death_place)s vo veku "
|
|||
|
"%(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel d<>a %(death_date)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
|||
|
"d years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s zomrel d<>a%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
|||
|
"d months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s zomrel d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
|||
|
"d days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s zomrel d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela d<>a %(death_date)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
|
|||
|
"(age)d years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s zomrela d<>a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
|
|||
|
"(age)d months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
|
|||
|
"(age)d days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
|||
|
"%(age)d years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %"
|
|||
|
"(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
|||
|
"%(age)d months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %"
|
|||
|
"(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
|
|||
|
"%(age)d days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %"
|
|||
|
"(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died on %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela d<>a %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died on %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrel d<>a %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrel d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrel d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrel d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died on %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrela d<>a %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrela d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrela d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrela d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a d<>a %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel d<>a %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela d<>a %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela d<>a %(death_date)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrel %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrela %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
|
|||
|
"days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
|
|||
|
"of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %"
|
|||
|
"(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
|
|||
|
"of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %"
|
|||
|
"(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
|
|||
|
"of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %"
|
|||
|
"(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
|||
|
"d years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
|||
|
"d months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
|
|||
|
"d days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
|
|||
|
"(age)d years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
|
|||
|
"(age)d months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
|
|||
|
"mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
|
|||
|
"(age)d days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela v %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrel v %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrela v %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku of %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrel v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "Zomrela v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba zomrela vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrel vo veku %(age)d rokov.."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrel vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He died at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrel vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "Zomrela vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "Zomrela vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She died at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "Zomrela vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d rokov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d mesiacov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d dn<64>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s bol pochovan<61> %(burial_date)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "Bol pochovan<61> d<>a %(burial_date)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s bola pochovan<61> %(burial_date)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "Bola pochovan<61> d<>a %(burial_date)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan<61>/<2F> d<>a %(burial_date)s v %"
|
|||
|
"(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba bola pochovan<61> d<>a %(burial_date)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s bol pochovan<61> %(burial_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was buried on %(burial_date)s."
|
|||
|
msgstr "Bol pochovan<61> d<>a %(burial_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s bola pochovan<61> %(burial_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was buried on %(burial_date)s."
|
|||
|
msgstr "Bola pochovan<61> d<>a %(burial_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan<61>/<2F> d<>a %(burial_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was buried on %(burial_date)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba bola pochovan<61> d<>a %(burial_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s bol pochovan<61> %(month_year)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "Bol pochovan<61> v %(month_year)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s bola pochovan<61> %(month_year)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "Bola pochovan<61> v %(month_year)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan<61>/<2F> v %(month_year)s v %(burial_place)"
|
|||
|
"s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba bola pochovan<61> v %(month_year)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s bol pochovan<61> v %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "He was buried in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "Bol pochovan<61> d<>a %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s bola pochovan<61> %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was buried in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "Bola pochovan<61> v %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan<61>/<2F> v %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was buried in %(month_year)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba bola pochovan<61> v %(month_year)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s bol pochovan<61> %(modified_date)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "Bol pochovan<61> %(modified_date)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s bola pochovan<61> %(modified_date)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "Bola pochovan<61> %(modified_date)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan<61>/<2F> %(modified_date)s v %(burial_place)"
|
|||
|
"s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba bola pochovan<61> %(modified_date)s v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s bol pochovan<61> %(modified_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was buried %(modified_date)s."
|
|||
|
msgstr "Bol pochovan<61> %(modified_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s bola pochovan<61> %(modified_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was buried %(modified_date)s."
|
|||
|
msgstr "Bola pochovan<61> %(modified_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan<61>/<2F> %(modified_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was buried %(modified_date)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba bola pochovan<61> %(modified_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s bol pochovan<61> v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was buried in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "Bol pochovan<61> v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s bola pochovan<61> v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was buried in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "Bola pochovan<61> v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan<61>/<2F> v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was buried in %(burial_place)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba bola pochovan<61> v %(burial_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was buried."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s bol pochovan<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593
|
|||
|
msgid "He was buried."
|
|||
|
msgstr "Bol pochovan<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was buried."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s bola pochovan<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597
|
|||
|
msgid "She was buried."
|
|||
|
msgstr "Bola pochovan<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried."
|
|||
|
msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan<61>/<2F>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601
|
|||
|
msgid "This person was buried."
|
|||
|
msgstr " T<>to osoba bola pochovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba vst<73>pila do man<61>elstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s"
|
|||
|
"%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba uzavrela man<61>elstvo s %(spouse)s d<>a %(full_date)s v %(place)s%"
|
|||
|
"(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba uzarela man<61>elstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%"
|
|||
|
"(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa s %(spouse)s d<>a %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa za %(spouse)s d<>a %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
|
|||
|
"(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba potom uzavela man<61>elstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %"
|
|||
|
"(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
|
|||
|
"s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba potom uzavrela man<61>elstvo s %(spouse)s d<>a %(full_date)s v %"
|
|||
|
"(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
|
|||
|
"s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba potom uzavrela man<61>elstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
|
|||
|
"%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"O<>enil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"O<>enil sa potom s %(spouse)s d<>a %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"O<>enil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vydala sa potom za %(spouse)s d<>a %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba uzavrela man<61>elstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba uzavrela man<61>elstvo s %(spouse)s d<>a %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba uzavrela man<61>elstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa s %(spouse)s d<>a %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa za %(spouse)s d<>a %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba potom uzavrela man<61>elstvo s %(spouse)s d<>a %(full_date)s%"
|
|||
|
"(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>to osoba potom uzavrela man<61>elstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%"
|
|||
|
"(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa potom s %(spouse)s d<>a %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba uzavrela man<61>elstvo %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s v: %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa potom s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba je uzavrela man<61>elstvo s %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa s: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba potom vst<73>pila to man<61>elstva s %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba je potomkom %(father)s a %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba bola potomkom %(father)s a %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "Je synom: %(father)s a %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "Bol synom: %(father)s a %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "Je dc<64>rou: %(father)s a : %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "Bola dc<64>rou: %(father)s a : %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(father)s a %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person is the child of %(father)s."
|
|||
|
msgstr "Je potomkom: %(father)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was the child of %(father)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba bola potomkom %(father)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(father)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He is the son of %(father)s."
|
|||
|
msgstr "Je synom: %(father)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was the son of %(father)s."
|
|||
|
msgstr "Bol synom : %(father)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She is the daughter of %(father)s."
|
|||
|
msgstr "Je dc<64>rou: %(father)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was the daughter of %(father)s."
|
|||
|
msgstr "Bola dc<64>rou: %(father)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s bola potomkom of %(father)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person is the child of %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba je potomkom %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person was the child of %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba bola potomkom %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s je potomkom %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He is the son of %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "Je synom : %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He was the son of %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "Bol synom: %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "Je dc<64>rou: %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "Bola dc<64>rou: %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s je potomkom %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(mother)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818
|
|||
|
msgid "unmarried"
|
|||
|
msgstr "slobodn<64>/<2F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819
|
|||
|
msgid "civil union"
|
|||
|
msgstr "civiln<6C> zv<7A>zok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290
|
|||
|
msgid "File does not exist"
|
|||
|
msgstr "S<>bor neexistuje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375
|
|||
|
msgid "He"
|
|||
|
msgstr "On"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377
|
|||
|
msgid "She"
|
|||
|
msgstr "Ona"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
|
|||
|
"(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)"
|
|||
|
"s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|||
|
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a "
|
|||
|
"zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|||
|
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a "
|
|||
|
"zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|||
|
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a "
|
|||
|
"zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|||
|
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)"
|
|||
|
"s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|||
|
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|||
|
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
|
|||
|
"(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%"
|
|||
|
"(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
|
|||
|
"(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%"
|
|||
|
"(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|||
|
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a "
|
|||
|
"zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|||
|
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a "
|
|||
|
"zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|||
|
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a "
|
|||
|
"zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
|
|||
|
"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%"
|
|||
|
"(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
|
|||
|
"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
|
|||
|
"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%"
|
|||
|
"(birth_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
|
|||
|
"(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s zomrela%(death_date)s v %(death_place)s%"
|
|||
|
"(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(female_name)s%(endnotes)s zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|||
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He married %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "O<>enil sa s %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She married %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "Vydala sa za %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person married %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "Vst<73>pil/a do man<61>elstva s %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "<22>il v neman<61>elskom zv<7A>zku s %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba mala neman<61>elsk<73> zv<7A>zok s %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "<22>ila v neman<61>elskom zv<7A>zku s %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He had relationship with %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "<22>il v zv<7A>zku s %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She had relationship with %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "<22>ila v zv<7A>zku s %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person had relationship with %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba <20>ila v zv<7A>zku s %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He also married %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "Potom sa o<>enil s %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She also married %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "Potom sa vydala za %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person also married %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba potom vst<73>pila do man<61>elstva s %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "He also had relationship with %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "Potom <20>il v zv<7A>zku s %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "She also had relationship with %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "Potom <20>ila v zv<7A>zku s %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This person also had relationship with %(spouse)s."
|
|||
|
msgstr "T<>to osoba potom <20>ila v zv<7A>zku s %(spouse)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, <20>mrtie: %(death_date)s %"
|
|||
|
"(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, <20>mrtie: %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, <20>mrtie: %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, <20>mrtie: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, <20>mrtie: %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, <20>mrtie: %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Born: %(birth_date)s."
|
|||
|
msgstr "Narodenie: %(birth_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, <20>mrtie: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, <20>mrtie: %(death_date)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, <20>mrtie: %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Born: %(birth_place)s."
|
|||
|
msgstr "Narodenie: %(birth_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "<22>mrtie: %(death_date)s %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Died: %(death_date)s."
|
|||
|
msgstr "<22>mrtie: %(death_date)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Died: %(death_place)s."
|
|||
|
msgstr "<22>mrtie: %(death_place)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85
|
|||
|
msgid "Document Styles"
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>ly dokumentov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135
|
|||
|
msgid "Error saving stylesheet"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri ukladan<61> <20>t<EFBFBD>lu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199
|
|||
|
msgid "Style editor"
|
|||
|
msgstr "Editor <20>t<EFBFBD>lov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203
|
|||
|
msgid "Paragraph"
|
|||
|
msgstr "Odstavec"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229
|
|||
|
msgid "No description available"
|
|||
|
msgstr "Popis nie je k dispoz<6F>cii"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67
|
|||
|
msgid "Debug"
|
|||
|
msgstr "Ladenie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68
|
|||
|
msgid "Analysis and Exploration"
|
|||
|
msgstr "Anal<61>za a sk<73>manie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69
|
|||
|
msgid "Database Processing"
|
|||
|
msgstr "Spracovanie datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70
|
|||
|
msgid "Database Repair"
|
|||
|
msgstr "Oprava datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71
|
|||
|
msgid "Revision Control"
|
|||
|
msgstr "Kontrola verzi<7A>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72
|
|||
|
msgid "Utilities"
|
|||
|
msgstr "Utility"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/RelLib/_Date.py:112
|
|||
|
msgid "Gregorian"
|
|||
|
msgstr "gregori<72>nsky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/RelLib/_Date.py:113
|
|||
|
msgid "Julian"
|
|||
|
msgstr "juli<6C>nsky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/RelLib/_Date.py:114
|
|||
|
msgid "Hebrew"
|
|||
|
msgstr "hebrejsk<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/RelLib/_Date.py:115
|
|||
|
msgid "French Republican"
|
|||
|
msgstr "republik<69>nsky franc<6E>zsky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/RelLib/_Date.py:116
|
|||
|
msgid "Persian"
|
|||
|
msgstr "perzsk<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/RelLib/_Date.py:117
|
|||
|
msgid "Islamic"
|
|||
|
msgstr "islamsk<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
|
|||
|
msgid "<b>General</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>V<>eobecn<63></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
|
|||
|
msgid "<b>Image</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Obr<62>zok</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
|
|||
|
msgid "<b>Preferred name</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Preferovan<61> meno</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
|
|||
|
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
|
|||
|
msgstr "Titul osoby, napr.:\"Dr.\" alebo \"Rev.\""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48
|
|||
|
msgid "Abandon changes and close window"
|
|||
|
msgstr "Zru<72>i<EFBFBD> zmeny a zavrie<69> okno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51
|
|||
|
msgid "Accept changes and close window"
|
|||
|
msgstr "Akceptova<76> zmeny a zavrie<69> okno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
|
|||
|
"\"de\" or \"van\""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Volite<74>n<EFBFBD> predik<69>t rodiny, pri trieden<65> nepou<6F><75>van<61>, napr.: \"de\" alebo "
|
|||
|
"\"van\""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
|
|||
|
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
|||
|
msgstr "Volite<74>n<EFBFBD> pr<70>pona mena, napr.: \"Jr.\" alebo \"III\""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9
|
|||
|
msgid "Edit the preferred name"
|
|||
|
msgstr "Editova<76> preferovan<61> meno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Female\n"
|
|||
|
"Male\n"
|
|||
|
"Unknown"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Gender:"
|
|||
|
msgstr "pohlavie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90
|
|||
|
msgid "Indicates if the record is private"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101
|
|||
|
msgid "Marker:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Prefix:"
|
|||
|
msgstr "Predpona"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
|
|||
|
msgid "S_uffix:"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>pona"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121
|
|||
|
msgid "T_ype:"
|
|||
|
msgstr "T_yp:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20
|
|||
|
msgid "The person's given name"
|
|||
|
msgstr "Krstn<74> meno osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160
|
|||
|
msgid "_Family:"
|
|||
|
msgstr "Rodina:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Given:"
|
|||
|
msgstr "Meno krstn<74> "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190
|
|||
|
msgid "_Title:"
|
|||
|
msgstr "_Titul:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
|
|||
|
msgid "\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
|
|||
|
msgid "<b>Alignment</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Vyrovna<6E></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
|
|||
|
msgid "<b>Background color</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Farba pozadia</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
|
|||
|
msgid "<b>Borders</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Okraje</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
|
|||
|
msgid "<b>Categories:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Kateg<65>rie:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:7
|
|||
|
msgid "<b>Color</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Farba</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:8
|
|||
|
msgid "<b>Database</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Datab<61>za</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:9
|
|||
|
msgid "<b>Date</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>D<>tum</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
|
|||
|
msgid "<b>Default view</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>V<>chodzie zobrazenie</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2
|
|||
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Popis</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
|
|||
|
msgid "<b>Display formats</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Zobrazi<7A> form<72>ty</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:13
|
|||
|
msgid "<b>Display</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Zobrazenie</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
|
|||
|
msgid "<b>Family name guessing</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Ponuka priezviska</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
|
|||
|
msgid "<b>Family view style</b>"
|
|||
|
msgstr "<b><3E>t<EFBFBD>l zobrazenia rodiny</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
|
|||
|
msgid "<b>Father</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Otec</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
|
|||
|
msgid "<b>Font options</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Nastavenie p<>sma</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
|
|||
|
msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>prefixy GRAMPS ID</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
|
|||
|
msgid "<b>Indentation</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Tabul<75>tor</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>Location</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Inform<72>cia</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
|
|||
|
msgid "<b>Mother</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Matka</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
|
|||
|
"in the event itself, for all participants in the event."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
|
|||
|
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
|
|||
|
"repository."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
|
|||
|
"in the source itself, for all items that reference the source."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2
|
|||
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1
|
|||
|
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Vo<56>by</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
|
|||
|
msgid "<b>Paragraph options</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Mo<4D>nosti odstavca</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
|
|||
|
msgid "<b>Preview</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>N<>h<EFBFBD>ad</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
|
|||
|
msgid "<b>Q_uality</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Kvalita</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>Reference information</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Inform<72>cia o b<>date<74>ovi</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>Relationship Information</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Vz<56>ahy</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
|
|||
|
msgid "<b>Researcher information</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Inform<72>cia o b<>date<74>ovi</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
|
|||
|
msgid "<b>Second date</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Druh<75> d<>tum</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
|
|||
|
msgid "<b>Select columns</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Ozna<6E>i<EFBFBD> st<73>pce</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>Shared Information</b>"
|
|||
|
msgstr "<b><3E>daje o mene</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:36
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>Shared event information</b>"
|
|||
|
msgstr "<b><3E>daje o mene</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:37
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<b>Shared information</b>"
|
|||
|
msgstr "<b><3E>daje o mene</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
|
|||
|
msgid "<b>Size</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Ve<56>kos<6F></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:39
|
|||
|
msgid "<b>Spacing</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Rozostup</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
|
|||
|
msgid "<b>Spelling checker</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Kontrola pravopisu</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:41
|
|||
|
msgid "<b>Statusbar</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Stavov<6F> li<6C>ta</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
|
|||
|
msgid "<b>Subsection</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Podsekcia</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
|
|||
|
msgid "<b>Toolbar</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Li<4C>ta n<>strojov</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
|
|||
|
msgid "<b>Type face</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Typ fontu</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
|
|||
|
msgid "<b>_Type</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>_Typ</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:46
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Family Editor</span>"
|
|||
|
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Otv<74>ranie datab<61>zy</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
|
|||
|
msgid "A_bbreviation:"
|
|||
|
msgstr "Skratka:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3
|
|||
|
msgid "Abbreviation:"
|
|||
|
msgstr "Skratka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
|
|||
|
msgid "Abo_ve:"
|
|||
|
msgstr "Hore:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
|
|||
|
msgid "Active person's _relationship to Home Person"
|
|||
|
msgstr "Vz<56>ah akt<6B>vnej osoby k v<>chodzej osobe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
|
|||
|
msgid "Active person's name and _GRAMPS ID"
|
|||
|
msgstr "Meno a _GRAMPS ID akt<6B>vnej osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
|
|||
|
msgid "Add_ress:"
|
|||
|
msgstr "Adresa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4
|
|||
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:2
|
|||
|
msgid "Author:"
|
|||
|
msgstr "Autor:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
|
|||
|
msgid "Belo_w:"
|
|||
|
msgstr "Dole:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Birth:"
|
|||
|
msgstr "Naroden<65>/(<28>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
|
|||
|
msgid "C_ity:"
|
|||
|
msgstr "Mesto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
|
|||
|
msgid "C_ounty:"
|
|||
|
msgstr "Okres:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:60
|
|||
|
msgid "Calenda_r:"
|
|||
|
msgstr "Kalend<6E>_r:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Church Parish:"
|
|||
|
msgstr "Farnos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
|
|||
|
msgid "Church _parish:"
|
|||
|
msgstr "Farnos<6F>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
|
|||
|
msgid "Close _without saving"
|
|||
|
msgstr "Zavrie<69> bez ulo<6C>enia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
|
|||
|
msgid "Close window without changes"
|
|||
|
msgstr "Zavrie<69> okno bezo zmien"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
|
|||
|
msgid "Co_unty:"
|
|||
|
msgstr "Okres:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
|
|||
|
msgid "Convert to a relative path"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:67
|
|||
|
msgid "Cou_ntry:"
|
|||
|
msgstr "Krajina:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
|
|||
|
msgid "Count_ry:"
|
|||
|
msgstr "Krajina:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
|
|||
|
msgid "D_ay"
|
|||
|
msgstr "De<44>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
|
|||
|
msgid "Dat_e:"
|
|||
|
msgstr "D<>tum:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
|
|||
|
msgid "De_scription:"
|
|||
|
msgstr "Popis:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Death:"
|
|||
|
msgstr "<22>mrtie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
|
|||
|
msgid "Do not ask again"
|
|||
|
msgstr "Nep<65>ta<74> sa znovu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
|
|||
|
msgid "Enable spelling checker"
|
|||
|
msgstr "Zapn<70><6E> kontrolu pravopisu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
|
|||
|
msgid "F"
|
|||
|
msgstr "F"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
|
|||
|
msgid "First li_ne:"
|
|||
|
msgstr "Prv<72> riadok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:78
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GNOME settings\n"
|
|||
|
"Icons Only\n"
|
|||
|
"Text Only\n"
|
|||
|
"Text Below Icons\n"
|
|||
|
"Text Beside Icons"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"nastavenia GNOME\n"
|
|||
|
"iba ikony\n"
|
|||
|
"iba text\n"
|
|||
|
"text pod ikonami\n"
|
|||
|
"text ved<65>a ikon"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
|
|||
|
msgid "GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
|
|||
|
msgid "GRAMPS Preferences"
|
|||
|
msgstr "Preferencie nastavenia GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
|
|||
|
msgid "G_roup as:"
|
|||
|
msgstr "Zoskupova<76> ako:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:87
|
|||
|
msgid "I"
|
|||
|
msgstr "I"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
|
|||
|
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
|
|||
|
"be presented for any missing medial files."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Po potvrden<65> tejto vo<76>by bud<75> ch<63>baj<61>ce medi<64>lne s<>bory automaticky "
|
|||
|
"spracovan<61> v z<>vislosti na aktu<74>lnej vo<76>be. <20>iadne <20>al<61>ie dial<61>gy t<>kaj<61>ce "
|
|||
|
"sa ch<63>baj<61>cich medi<64>lnych sa viac neobjavia."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
|
|||
|
msgid "Internal note"
|
|||
|
msgstr "Intern<72> pozn<7A>mka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
|
|||
|
msgid "Invoke date editor"
|
|||
|
msgstr "Otvori<72> editor d<>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
|
|||
|
msgid "Keep reference to the missing file"
|
|||
|
msgstr "Zachova<76> odkaz na ch<63>baj<61>ci s<>bor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
|
|||
|
msgid "L_atitude:"
|
|||
|
msgstr "Zemepis. <20><>rka:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
|
|||
|
msgid "L_eft:"
|
|||
|
msgstr "V<>avo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
|
|||
|
msgid "Last Changed:"
|
|||
|
msgstr "Naposledy zmenen<65>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:97
|
|||
|
msgid "Le_ft"
|
|||
|
msgstr "V<>avo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
|
|||
|
msgid "Left to right"
|
|||
|
msgstr "Z<>ava doprava"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
|
|||
|
msgid "Lower X:"
|
|||
|
msgstr "Doln<6C> X:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
|
|||
|
msgid "Lower Y:"
|
|||
|
msgstr "Doln<6C> Y:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
|
|||
|
msgid "Mo_nth"
|
|||
|
msgstr "Mesiac"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
|
|||
|
msgid "O"
|
|||
|
msgstr "O"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
|
|||
|
msgid "P"
|
|||
|
msgstr "P"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
|
|||
|
msgid "P_atronymic:"
|
|||
|
msgstr "Meno po otcovi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:107
|
|||
|
msgid "P_hone:"
|
|||
|
msgstr "Telef<65>n:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
|
|||
|
msgid "P_lace:"
|
|||
|
msgstr "Lokalita:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:109
|
|||
|
msgid "Path:"
|
|||
|
msgstr "Cesta:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
|
|||
|
msgid "Phon_e:"
|
|||
|
msgstr "Telef<65>n:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:111
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Publication Information:"
|
|||
|
msgstr "Publikovan<61> inform<72>cie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:112
|
|||
|
msgid "R_ight:"
|
|||
|
msgstr "Vpravo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:113
|
|||
|
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
|||
|
msgstr "Odstr<74>ni<6E> z datab<61>zy objekt a v<>etky odkazy na neho"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:114
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Remove selected event reference"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> zvolen<65> odkaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:115
|
|||
|
msgid "Ri_ght"
|
|||
|
msgstr "Vpravo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
|
|||
|
msgid "S"
|
|||
|
msgstr "S"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:117
|
|||
|
msgid "Select replacement for the missing file"
|
|||
|
msgstr "Zvoli<6C> n<>hradu za ch<63>baj<61>ci s<>bor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:118
|
|||
|
msgid "State:"
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>t:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:119
|
|||
|
msgid "Style n_ame:"
|
|||
|
msgstr "N<>zov <20>t<EFBFBD>lu:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:120
|
|||
|
msgid "Suffi_x:"
|
|||
|
msgstr "Pr<50>pona:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:122
|
|||
|
msgid "Te_xt comment:"
|
|||
|
msgstr "Te_xtov<6F> koment<6E>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13
|
|||
|
msgid "Title:"
|
|||
|
msgstr "Titul:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:125
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on "
|
|||
|
"the left hand side of the window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ak si prajete zmeni<6E> Va<56>e preference, zvo<76>te jednu z podkateg<65>ri<72> menu na "
|
|||
|
"<22>avej strane okna"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:126
|
|||
|
msgid "Top to bottom"
|
|||
|
msgstr "Zhore dole"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:127
|
|||
|
msgid "Type:"
|
|||
|
msgstr "Typ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:128
|
|||
|
msgid "Upper X:"
|
|||
|
msgstr "Horn<72> X:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
|
|||
|
msgid "Upper Y:"
|
|||
|
msgstr "Horn<72> X:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Very Low\n"
|
|||
|
"Low\n"
|
|||
|
"Normal\n"
|
|||
|
"High\n"
|
|||
|
"Very High"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ve<76>mi n<>zka\n"
|
|||
|
"n<>zka\n"
|
|||
|
"norm<72>lna\n"
|
|||
|
"vysok<6F>\n"
|
|||
|
"najvy<76><79>ia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
|
|||
|
msgid "Y_ear"
|
|||
|
msgstr "Rok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:136
|
|||
|
msgid "_Address:"
|
|||
|
msgstr "_Addresa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
|
|||
|
msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
|
|||
|
msgstr "V<>dy zobrazi<7A> panely LSD - (obradov SPD)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
|
|||
|
msgid "_Attribute:"
|
|||
|
msgstr "_Atrib<69>t:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:139
|
|||
|
msgid "_Author:"
|
|||
|
msgstr "_Autor:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
|
|||
|
msgid "_Automatically load last database"
|
|||
|
msgstr "_Automaticky otvori<72> posledn<64> datab<61>zu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
|
|||
|
msgid "_Bold"
|
|||
|
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
|
|||
|
msgid "_Bottom"
|
|||
|
msgstr "Dole"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Call number:"
|
|||
|
msgstr "Priezvisko"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
|
|||
|
msgid "_Cause:"
|
|||
|
msgstr "Pr<50><72>ina:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
|
|||
|
msgid "_Center"
|
|||
|
msgstr "Centrova<76>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
|
|||
|
msgid "_City/County:"
|
|||
|
msgstr "Mesto/okres"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:147
|
|||
|
msgid "_City:"
|
|||
|
msgstr "Mesto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
|
|||
|
msgid "_Confidence:"
|
|||
|
msgstr "D<>veryhodnos<6F>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:149
|
|||
|
msgid "_Country:"
|
|||
|
msgstr "Krajina:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
|
|||
|
msgid "_Date format:"
|
|||
|
msgstr "Form<72>t d<>t:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
|
|||
|
msgid "_Date:"
|
|||
|
msgstr "_D<5F>tum:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:152
|
|||
|
msgid "_Day"
|
|||
|
msgstr "_De<44>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
|
|||
|
msgid "_Description:"
|
|||
|
msgstr "Popis:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:154
|
|||
|
msgid "_Display Tip of the Day"
|
|||
|
msgstr "Zobrazi<7A> Tip d<>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
|
|||
|
msgid "_Display as:"
|
|||
|
msgstr "Zobrazi<7A> ako"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:156
|
|||
|
msgid "_Display on startup"
|
|||
|
msgstr "Zobrazi<7A> pri <20>tarte"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
|
|||
|
msgid "_Email:"
|
|||
|
msgstr "E-mail:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
|
|||
|
msgid "_Event type:"
|
|||
|
msgstr "Typ udalosti:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:159
|
|||
|
msgid "_Family view"
|
|||
|
msgstr "Poh<6F>ad na rodinu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
|
|||
|
msgid "_Italic"
|
|||
|
msgstr "Kurz<72>va"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
|
|||
|
msgid "_Justify"
|
|||
|
msgstr "Zarovna<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
|
|||
|
msgid "_Keep Reference"
|
|||
|
msgstr "Zachova<76> odkaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:165
|
|||
|
msgid "_Left"
|
|||
|
msgstr "V<>avo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
|
|||
|
msgid "_Longitude:"
|
|||
|
msgstr "Zemepis. d<><64>ka:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Media Type:"
|
|||
|
msgstr "_Medi<64>lny objekt:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
|
|||
|
msgid "_Media object:"
|
|||
|
msgstr "_Medi<64>lny objekt:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
|
|||
|
msgid "_Month"
|
|||
|
msgstr "_Mesiac"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27
|
|||
|
msgid "_Name:"
|
|||
|
msgstr "Meno:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
|
|||
|
msgid "_Next"
|
|||
|
msgstr "<22>al<61><6C>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
|
|||
|
msgid "_Override"
|
|||
|
msgstr "Zmeni<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
|
|||
|
msgid "_Padding:"
|
|||
|
msgstr "Odstup od okrajov:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
|
|||
|
msgid "_Person view"
|
|||
|
msgstr "Poh<6F>ad na osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
|
|||
|
msgid "_Person:"
|
|||
|
msgstr "Osoba:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
|
|||
|
msgid "_Phone:"
|
|||
|
msgstr "Telef<65>n:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
|
|||
|
msgid "_Place:"
|
|||
|
msgstr "Lokalita"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Prefix:"
|
|||
|
msgstr "Predpona"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
|
|||
|
msgid "_Publication information:"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o publik<69>cii:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
|
|||
|
msgid "_Remove Object"
|
|||
|
msgstr "Odstr<74>ni<6E> objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
|
|||
|
msgid "_Right"
|
|||
|
msgstr "Vpravo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:182
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Role:"
|
|||
|
msgstr "Osoby:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:183
|
|||
|
msgid "_Roman (Times, serif)"
|
|||
|
msgstr "_Roman (Times, serif)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:184
|
|||
|
msgid "_Select File"
|
|||
|
msgstr "Zvoli<6C> s<>bor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:185
|
|||
|
msgid "_Sort as:"
|
|||
|
msgstr "Triedi<64> ako:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:186
|
|||
|
msgid "_Source:"
|
|||
|
msgstr "Zdroj:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:187
|
|||
|
msgid "_State/Province:"
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>t/provincia:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:188
|
|||
|
msgid "_State:"
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>t:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:189
|
|||
|
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
|||
|
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:191
|
|||
|
msgid "_Top"
|
|||
|
msgstr "Hore"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:192
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Type:"
|
|||
|
msgstr "Typ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:193
|
|||
|
msgid "_Underline"
|
|||
|
msgstr "Pod<6F>iarknut<75>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:194
|
|||
|
msgid "_Use this selection for all missing media files"
|
|||
|
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> t<>to vo<76>bu na v<>etky ch<63>baj<61>ce medi<64>lne s<>bory"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:195
|
|||
|
msgid "_Value:"
|
|||
|
msgstr "Hodnota:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:196
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Volume/Page:"
|
|||
|
msgstr "Oddiel/Film/Strana:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:197
|
|||
|
msgid "_Web address:"
|
|||
|
msgstr "_Web adresa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:198
|
|||
|
msgid "_Year"
|
|||
|
msgstr "Rok"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:199
|
|||
|
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
|||
|
msgstr "PS<50>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:200
|
|||
|
msgid "_Zip/Postal code:"
|
|||
|
msgstr "PS<50>:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/gramps.glade.h:202
|
|||
|
msgid "pt"
|
|||
|
msgstr "pt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<b>Source 1</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Zdroj 1</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
|
|||
|
msgid "<b>Source 2</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Zdroj 2</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5
|
|||
|
msgid "GRAMPS ID:"
|
|||
|
msgstr "ID GRAMPSu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
|
|||
|
msgid "Merge and _edit"
|
|||
|
msgstr "Zl<5A><6C>i<EFBFBD> a editova<76>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
|
|||
|
msgid "Place 1"
|
|||
|
msgstr "Lokalita 1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
|
|||
|
msgid "Place 2"
|
|||
|
msgstr "Lokalita 2"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10
|
|||
|
msgid "Publication:"
|
|||
|
msgstr "Publik<69>cia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
|||
|
msgstr "Zvoli<6C> osobu ktor<6F> poskytne prim<69>rne d<>ta pre osobu po zl<7A><6C>en<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
|
|||
|
msgid "_Merge and close"
|
|||
|
msgstr "Zl<5A><6C>i<EFBFBD> a zavrie<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
|
|||
|
msgid "Author's email:"
|
|||
|
msgstr "E-mail autora:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
|
|||
|
msgid "Perform selected action"
|
|||
|
msgstr "Vykona<6E> zvolen<65> akciu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
|
|||
|
msgid "Status:"
|
|||
|
msgstr "Stav:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
|
|||
|
msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
|
|||
|
msgstr "Automaticky zobrazi<7A>, ke<6B> sa zistia probl<62>my"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<b>Definition</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Defin<69>cia</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:3
|
|||
|
msgid "<b>Filter inversion</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Inverzia filtra</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
|
|||
|
msgid "<b>Rule list</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Zoznam pravidiel</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
|
|||
|
msgid "<b>Rule options</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Mo<4D>nosti pravidla</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
|
|||
|
msgid "<b>Selected Rule</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Zvolen<65> pravidlo</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
|
|||
|
msgid "<b>Values</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Hodnoty</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
|
|||
|
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
|
|||
|
msgstr "<i>Pozn.: zmeny sa uplatnia a<> po zavret<65> tohto okna</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
|
|||
|
msgid "Add a new filter"
|
|||
|
msgstr "Prida<64> nov<6F> filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
|
|||
|
msgid "Add another rule to the filter"
|
|||
|
msgstr "Prida<64> k filtru <20>al<61>ie pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:11
|
|||
|
msgid "All _rules must apply"
|
|||
|
msgstr "Musia sa pou<6F>i<EFBFBD> v<>etky pravidl<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:12
|
|||
|
msgid "Apply and close"
|
|||
|
msgstr "Vykona<6E> a zavrie<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
|
|||
|
msgid "At lea_st one rule must apply"
|
|||
|
msgstr "Mus<75> _sa pou<6F>i<EFBFBD> minim<69>lne jedno pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
|
|||
|
msgid "Co_mment:"
|
|||
|
msgstr "Ko_ment<6E>r:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
|
|||
|
msgid "Delete the selected filter"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> zvolen<65> filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
|
|||
|
msgid "Delete the selected rule"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> zvolen<65> pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
|
|||
|
msgid "E_xactly one rule must apply"
|
|||
|
msgstr "Mus<75> sa pou<6F>i<EFBFBD> pr<70>ve jedno pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
|
|||
|
msgid "Edit the selected filter"
|
|||
|
msgstr "Editova<76> zvolen<65> filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:19
|
|||
|
msgid "Edit the selected rule"
|
|||
|
msgstr "Editova<76> zvolen<65> pravidlo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
|
|||
|
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
|||
|
msgstr "Uk<55>za<7A> hodnoty nevyhovuj<75>ce pravidl<64>m filtra"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:23
|
|||
|
msgid "Test the selected filter"
|
|||
|
msgstr "Otestova<76> zvolen<65> filter"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:24
|
|||
|
msgid "_Add..."
|
|||
|
msgstr "Prid_a<5F> ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:25
|
|||
|
msgid "_Delete"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:26
|
|||
|
msgid "_Edit..."
|
|||
|
msgstr "_Editova<76> ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/rule.glade.h:28
|
|||
|
msgid "_Test..."
|
|||
|
msgstr "_Test..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
|
|||
|
msgid "Clear _All"
|
|||
|
msgstr "Vymaza<7A> v<>etko"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1
|
|||
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1
|
|||
|
msgid "*"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:2
|
|||
|
msgid "Add an item to the book"
|
|||
|
msgstr "Prida<64> do knihy polo<6C>ku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:4
|
|||
|
msgid "Book _name:"
|
|||
|
msgstr "N<>zov knihy:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:5
|
|||
|
msgid "Clear the book"
|
|||
|
msgstr "Vymaza<7A> knihu/obsah"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:6
|
|||
|
msgid "Configure currently selected item"
|
|||
|
msgstr "Konfigurova<76> aktu<74>lne zvolen<65> polo<6C>ku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:7
|
|||
|
msgid "Manage previously created books"
|
|||
|
msgstr "Spravova<76> knihy vytvoren<65> predt<64>m"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:8
|
|||
|
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
|||
|
msgstr "Presun<75><6E> sa v polo<6C>k<EFBFBD>ch knihy o krok ni<6E><69>ie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:9
|
|||
|
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
|||
|
msgstr "Presun<75><6E> sa v polo<6C>k<EFBFBD>ch knihy o krok vy<76><79>ie"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:10
|
|||
|
msgid "Open previously created book"
|
|||
|
msgstr "Otvori<72> predt<64>m vytvoren<65> knihu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:11
|
|||
|
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
|||
|
msgstr "Odstr<74>ni<6E> z knihy aktu<74>lne zvolen<65> polo<6C>ku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/book.glade.h:12
|
|||
|
msgid "Save current set of configured selections"
|
|||
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> aktu<74>lne nastavenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
|
|||
|
"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
|
|||
|
"the Write to CD button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Export do CD nespust<73> okam<61>ite zapisovanie na CD. Priprav<61> nautilus-cd-"
|
|||
|
"burner, aby ste mohli CD nap<61>li<6C> z nautila.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Po exportovan<61> prejdite do adres<65>ra <b>burn:///</b> v nautilovi, a zvo<76>te "
|
|||
|
"tla<6C><61>tko Vyp<79>li<6C> CD."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4
|
|||
|
msgid "_Export to CD"
|
|||
|
msgstr "_Exportova<76> na CD"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Below is a list of the family names that \n"
|
|||
|
"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
|
|||
|
"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nasleduje zoznam rodinn<6E>ch mien ktor<6F> GRAMPS \n"
|
|||
|
"dok<6F><6B>e konvertova<76> tak, aby opravil ve<76>k<EFBFBD> p<>smen<65>. \n"
|
|||
|
"Vyberte men<65>, ktor<6F> m<> GRAMPS konvertova<76>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
|
|||
|
msgid "_Accept changes and close"
|
|||
|
msgstr "_Akceptova<76> zmeny a zavrie<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
|
|||
|
"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the "
|
|||
|
"last database save."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<>mto n<>strojom premenujete v<>etky udalosti ur<75>it<69>ho typu na in<69>. Potom ako "
|
|||
|
"sa premenovanie vykon<6F>, ned<65> sa vr<76>ti<74> sp<73><70> bez zru<72>enia v<>etk<74>ch zmien od "
|
|||
|
"posledn<64>ho ulo<6C>enia datab<61>zy."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
|
|||
|
msgid "_New event type:"
|
|||
|
msgstr "_Nov<6F> typ udalosti:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
|
|||
|
msgid "_Original event type:"
|
|||
|
msgstr "P<>vodn<64> typ udalosti:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2
|
|||
|
msgid "<b>Revision control system</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Syst<73>m spr<70>vy verzi<7A></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3
|
|||
|
msgid "Archiving:"
|
|||
|
msgstr "Archivuje sa:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4
|
|||
|
msgid "C_ustom commands"
|
|||
|
msgstr "U<><55>vate<74>sk<73> pr<70>kazy"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5
|
|||
|
msgid "R_etrieve"
|
|||
|
msgstr "Z<>ska<6B>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6
|
|||
|
msgid "Retrieval:"
|
|||
|
msgstr "Obnova:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision "
|
|||
|
"control system of your choice."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tento n<>stroj umo<6D><6F>uje archivovanie a obnovu Va<56>ich d<>t vyu<79>it<69>m RCS /"
|
|||
|
"revision control system/ pod<6F>a V<><56>ho v<>beru."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8
|
|||
|
msgid "_Archive"
|
|||
|
msgstr "_Arch<63>v"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9
|
|||
|
msgid "_RCS"
|
|||
|
msgstr "_RCS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
|
|||
|
msgstr "<i>Editova<76> person<6F>lne inform<72>cie dvojklikom na riadok</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/eval.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<b>Error Window</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Chybov<6F> okno</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/eval.glade.h:2
|
|||
|
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Vyhodnocovacie okno</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/eval.glade.h:3
|
|||
|
msgid "<b>Output Window</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>V<>stupn<70> okno</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<b>_File name</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>N<>zov s<>boru</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2
|
|||
|
msgid "Save Data"
|
|||
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> d<>ta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3
|
|||
|
msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
|
|||
|
msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> ako list -GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4
|
|||
|
msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet"
|
|||
|
msgstr "Zvoli<6C> ulo<6C>enie s<>boru ako OpenOffice.org spreadsheet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
|
|||
|
"Editor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Utilita na porovnanie udalost<73> vyu<79><75>va filtre definovan<61> v Editore "
|
|||
|
"u<><75>vate<74>sk<73>ch filtrov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6
|
|||
|
msgid "_Custom filter editor"
|
|||
|
msgstr "Editor u<><75>vate<74>sk<73>ch filtrov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8
|
|||
|
#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2
|
|||
|
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2
|
|||
|
msgid "_Filter:"
|
|||
|
msgstr "_Filter:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3
|
|||
|
msgid "Exclude _notes"
|
|||
|
msgstr "Vypusti<74> pozn<7A>mky"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4
|
|||
|
msgid "Exclude sour_ces"
|
|||
|
msgstr "Vypusti<74> zdroje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5
|
|||
|
msgid "R_eference images from path: "
|
|||
|
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> cestu k obr<62>zkom: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6
|
|||
|
msgid "Use _Living as first name"
|
|||
|
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> be<62>ne pou<6F><75>van<61> meno ako priezvisko"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7
|
|||
|
msgid "_Do not include records marked private"
|
|||
|
msgstr "Nevklada<64> z<>znamy s ozna<6E>en<65>m d<>vern<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3
|
|||
|
msgid "_Restrict data on living people"
|
|||
|
msgstr "Obmedzi<7A> <20>daje o <20>ij<69>cich osob<6F>ch"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10
|
|||
|
msgid "media"
|
|||
|
msgstr "m<>di<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/leak.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Probl<62>my s objektmi Pythonu</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<b>Match Threshold</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Prah zhody</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:3
|
|||
|
msgid "Please be patient. This may take a while."
|
|||
|
msgstr "Po<50>kajte pros<6F>m. Oper<65>cia bude chv<68><76>ku trva<76>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:4
|
|||
|
msgid "Use soundex codes"
|
|||
|
msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> k<>dy soundex"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
|
|||
|
msgid "_Merge"
|
|||
|
msgstr "Zl<5A><6C>i<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
|
|||
|
"GRAMPS can extract from the \n"
|
|||
|
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
|
|||
|
"that have been selected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nasleduje zoznam prez<65>vok, titulov a predp<64>n k priezvisk<73>m, ktor<6F> GRAMPS "
|
|||
|
"dok<6F><6B>e extrahova<76> z tejto \n"
|
|||
|
"datab<61>zy. Ak akceptujete tieto zmeny, GRAMPS uprav<61> z<>znamy,\n"
|
|||
|
"ktor<6F> ste zvolili."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4
|
|||
|
msgid "_Accept and close"
|
|||
|
msgstr "_Akceptova<76> a zavrie<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1
|
|||
|
msgid "Select a person to determine the relationship"
|
|||
|
msgstr "Zvoli<6C> osobu pre ur<75>ovanie vz<76>ahov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1
|
|||
|
msgid "Close Window"
|
|||
|
msgstr "Zavrie<69> okno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3
|
|||
|
msgid "SoundEx code:"
|
|||
|
msgstr "K<>d SoundEx"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<b>Errors:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Chybov<6F> okno:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:3
|
|||
|
msgid "<b>Men</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Mu<4D>i</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
|
|||
|
msgid "<b>Warnings:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Varovanie:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:5
|
|||
|
msgid "<b>Women</b>"
|
|||
|
msgstr "<b><3E>eny</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:6
|
|||
|
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
|
|||
|
msgstr "Najvy<76><79><EFBFBD> vek pre materstvo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
|
|||
|
msgid "Ma_ximum age to father a child"
|
|||
|
msgstr "Najvy<76><79><EFBFBD> vek pre otcovstvo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:8
|
|||
|
msgid "Ma_ximum age to marry"
|
|||
|
msgstr "Najvy<76><79><EFBFBD> vek pri svatbe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:9
|
|||
|
msgid "Maximum _age"
|
|||
|
msgstr "Najvy<76><79><EFBFBD> vek"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:10
|
|||
|
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
|
|||
|
msgstr "Maxim<69>lny vekov<6F> roz_diel medzi man<61>elmi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
|
|||
|
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
|
|||
|
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et man<61>elov/man<61>eliek osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
|
|||
|
msgid "Maximum number of c_hildren"
|
|||
|
msgstr "Po<50>et det<65> najviac"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
|
|||
|
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood"
|
|||
|
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et po sebe id<69>cich rokov vdovstva"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:14
|
|||
|
msgid "Maximum number of years _between children"
|
|||
|
msgstr "Maxim<69>lny po<70>et rokov medzi de<64>mi "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:15
|
|||
|
msgid "Maximum span _of years for all children"
|
|||
|
msgstr "Maxim<69>lne vekov<6F> rozp<7A>tie medzi v<>etk<74>mi de<64>mi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
|
|||
|
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
|
|||
|
msgstr "Najni<6E><69><EFBFBD> vek pre materstvo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
|
|||
|
msgid "Mi_nimum age to father a child"
|
|||
|
msgstr "Najni<6E><69><EFBFBD> vek pre otcovstvo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:18
|
|||
|
msgid "Mi_nimum age to marry"
|
|||
|
msgstr "Naj_ni<6E><69><EFBFBD> vek pri svatbe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/plugins/verify.glade.h:19
|
|||
|
msgid "_Estimate missing dates"
|
|||
|
msgstr "Odhadn<64><6E> ch<63>baj<61>ce d<>ta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1
|
|||
|
msgid "GRAMPS Genealogy System"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "GRAMPS XML database"
|
|||
|
msgstr "Datab<61>za GRAMPS _XML "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "GRAMPS database"
|
|||
|
msgstr "Datab<61>zy GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "GeneWeb source file"
|
|||
|
msgstr "S<>bory geneweb"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Allow editing GRAMPS IDs"
|
|||
|
msgstr "Reordering GRAMPS IDs"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Automatically pop plugin status window"
|
|||
|
msgstr "_Automaticky otvori<72> posledn<64> datab<61>zu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Date display format"
|
|||
|
msgstr "Form<72>t zobrazenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4
|
|||
|
msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5
|
|||
|
msgid "Default family GRAMPS ID pattern"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6
|
|||
|
msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
|
|||
|
msgstr "V<>chodzia osoba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8
|
|||
|
msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Default report directory"
|
|||
|
msgstr "Cie<69>ov<6F> adres<65>r"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10
|
|||
|
msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11
|
|||
|
msgid "Default surname guessing style"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Default toolbar style"
|
|||
|
msgstr "Predvolen<65> <20>abl<62>na"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13
|
|||
|
msgid "Default view on a startup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14
|
|||
|
msgid "Default website directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15
|
|||
|
msgid "Display Filter controls"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Display Tip of the Day"
|
|||
|
msgstr "Zobrazi<7A> Tip d<>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Display global properties editor when object is dropped from external source"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Display local properties editor when object is dropped from internal source"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19
|
|||
|
msgid "Do not prompt on save"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Enable the spelling checker, if available"
|
|||
|
msgstr "Zapn<70><6E> kontrolu pravopisu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Family View style"
|
|||
|
msgstr "<b><3E>t<EFBFBD>l zobrazenia rodiny</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22
|
|||
|
msgid "Full pathname of the default report directory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23
|
|||
|
msgid "Full pathname of the default website directory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26
|
|||
|
msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Height of the interface."
|
|||
|
msgstr "N<>vrat do indexu lokal<61>t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28
|
|||
|
msgid "Hide beta warning on startup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active "
|
|||
|
"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active "
|
|||
|
"person tp the Default Person."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30
|
|||
|
msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
|
|||
|
"detected on plugins load and reload."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32
|
|||
|
msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery "
|
|||
|
"will invoke the global properties editor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery "
|
|||
|
"will invoke the local properties editor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to "
|
|||
|
"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a "
|
|||
|
"reference."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36
|
|||
|
msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37
|
|||
|
msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
|
|||
|
"View will be used instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing "
|
|||
|
"dialogs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40
|
|||
|
msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41
|
|||
|
msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the "
|
|||
|
"system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43
|
|||
|
msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the "
|
|||
|
"startup."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been "
|
|||
|
"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if "
|
|||
|
"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47
|
|||
|
msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48
|
|||
|
msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Information shown in statusbar"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cie s<> d<>vern<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50
|
|||
|
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51
|
|||
|
msgid "Last directory from which the import was made"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52
|
|||
|
msgid "Last directory into which the export was made"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53
|
|||
|
msgid "Load last database on startup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54
|
|||
|
msgid "Make a reference to the dropped object"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Name display format"
|
|||
|
msgstr "Form<72>t zobrazenia"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56
|
|||
|
msgid "Preferred format for graphical reports"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57
|
|||
|
msgid "Preferred format for graphical reports."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58
|
|||
|
msgid "Preferred format for text reports"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59
|
|||
|
msgid "Preferred format for text reports."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Preferred page size"
|
|||
|
msgstr "(Preferovan<61>) priezvisko ch<63>ba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Preferred page size."
|
|||
|
msgstr "(Preferovan<61>) priezvisko ch<63>ba"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher city"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher city."
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher country"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher country."
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher email address"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67
|
|||
|
msgid "Researcher email address."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher name"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher name."
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher phone"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher phone."
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher postal code"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher postal code."
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher state"
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher state."
|
|||
|
msgstr "Inform<72>cia o b<>date<74>ovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher street address"
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> zvolen<65> adresu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Researcher stret address."
|
|||
|
msgstr "Zmaza<7A> zvolen<65> adresu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78
|
|||
|
msgid "Screen size has been checked"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79
|
|||
|
msgid "Show alternate calndar options"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80
|
|||
|
msgid "Show event details on the Family View"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Show index numbers in children list"
|
|||
|
msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre zoznam det<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82
|
|||
|
msgid "Show siblings on the Family View"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Show toolbar"
|
|||
|
msgstr "Li<4C>ta n<>strojov"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Sidebar View"
|
|||
|
msgstr "Bo<42>n<EFBFBD> panel"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85
|
|||
|
msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86
|
|||
|
msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87
|
|||
|
msgid "Startup druid has been run"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
|
|||
|
"string."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
|
|||
|
"string."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this "
|
|||
|
"format string."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
|
|||
|
"string."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
|
|||
|
"string."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format "
|
|||
|
"string."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" "
|
|||
|
"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY "
|
|||
|
"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds "
|
|||
|
"to YYYY-MM-DD (ISO format)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname"
|
|||
|
"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for "
|
|||
|
"\"SURNAME, Firstname\" style."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key determines the style of the surname guessing when the new person is "
|
|||
|
"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for "
|
|||
|
"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic "
|
|||
|
"style."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for "
|
|||
|
"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the "
|
|||
|
"current GNOME style."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 "
|
|||
|
"for People View and 1 for Family View."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has "
|
|||
|
"been pressed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This key keeps the version for which the welcome message has already been "
|
|||
|
"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. "
|
|||
|
"200 denotes the 2.0.0 version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Use LDS options"
|
|||
|
msgstr "Roz<6F><7A>renie o LDS (SPD)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103
|
|||
|
msgid "Welcome message has already been displayed for this version"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104
|
|||
|
msgid "Width of the interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
|
|||
|
"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
|
|||
|
"the database, click on the third button down to the right of the Children "
|
|||
|
"list. If the person is not already in the database, click on the second "
|
|||
|
"button down to the right of the Children list. After the child's information "
|
|||
|
"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Prid<69>vanie det<65></b>: Ak chcete prida<64> do GRAMPSu deti, najprv ozna<6E>te "
|
|||
|
"niektor<6F>ho z rodi<64>ov ako akt<6B>vnu osobu, a potom prepnite do zobrazenia "
|
|||
|
"Rodina. Ak u<> die<69>a je v datab<61>ze, kliknite na tretie tla<6C><61>tko dole pravo "
|
|||
|
"od zoznamu Deti. Po vp<76>san<61> <20>dajov die<69>a<EFBFBD>a toto bude automaticky uveden<65> ako "
|
|||
|
"die<69>a akt<6B>vnej osoby. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
|
|||
|
"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
|
|||
|
"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
|
|||
|
"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
|
|||
|
"on their name and click on 'add bookmark'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Ozna<6E>ovanie os<6F>b z<>lo<6C>kou</b>: Vhodn<64>m miestom na ukladanie mien <20>ud<75>, ku "
|
|||
|
"ktor<6F>m sa vraciate <20>astej<65>ie, je menu Z<>lo<6C>ky na hornom okraji okna. "
|
|||
|
"Kliknutie na osobu v z<>lo<6C>ke sp<73>sob<6F>, <20>e sa t<>to stane akt<6B>vnou osobou. "
|
|||
|
"Z<>lo<6C>ku vytvor<6F>te tak, <20>e ozna<6E><61>te osobu za akt<6B>vnu, kliknete na meno prav<61>m "
|
|||
|
"tla<6C><61>tkom a kliknete na 'prida<64> z<>lo<6C>ku'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools > Utilities "
|
|||
|
"> Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
|
|||
|
"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
|
|||
|
"well as the common ancestors are reported."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Kalkulovanie vz<76>ahov</b>: N<>stroj n<>jdete pod <b>N<>stroje > Utility > "
|
|||
|
"Kalkul<75>tor vz<76>ahov</b> a umo<6D>n<EFBFBD> V<>m preveri<72>, <20>i niekto in<69> z rodiny by "
|
|||
|
"mohol by<62> s Vami v pokrvnom vz<76>ahu /nie man<61>elstvo/. Zobrazia sa presn<73> "
|
|||
|
"defin<69>cie vz<76>ahov ako aj spolo<6C>n<EFBFBD> predkovia."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
|
|||
|
"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
|
|||
|
"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
|
|||
|
"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
|
|||
|
"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Zmena preferovan<61>ho mena</b>: V GRAMPSe je jednoduch<63> spravova<76> <20>ud<75> "
|
|||
|
"ktor<6F> maj<61> viac mien. Nastavte osobu ako akt<6B>vnu, kliknite na z<>znam dvakr<6B>r "
|
|||
|
"a zvo<76>te z<>lo<6C>ku Men<65>. Je mo<6D>n<EFBFBD> prida<64> men<65> viacer<65>ch typov, napr. meno po "
|
|||
|
"svatbe, roden<65>, at<61>. Preferovan<61> meno vyberiete jednoducho, kliknut<75>m "
|
|||
|
"prav<61>m tla<6C><61>tkom na meno a zvolen<65>m jednej polo<6C>ky z menu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
|
|||
|
"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
|
|||
|
"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
|
|||
|
"testing development versions to helping with the web site. Start by "
|
|||
|
"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
|
|||
|
"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Ako prispie<69> do GRAMPSu</b>: Chcete pom<6F>c<EFBFBD> GRAMPSu, ale nie ste "
|
|||
|
"program<61>tor? <20>iaden probl<62>m. Projekt tak<61>ho rozsahu ak<61>m GRAMPS je, "
|
|||
|
"potrebuje <20>ud<75> v<>etk<74>ch zameran<61>. V<><56> pr<70>nos m<><6D>e by<62> r<>zneho druhu, od "
|
|||
|
"p<>sania dokument<6E>cie, k testovaniu v<>vojov<6F>ch verzi<7A> a<> po pomoc s webovou "
|
|||
|
"str<74>nkou. Za<5A>nite t<>m, <20>e sa prihl<68>site do konferencie pre v<>voj<6F>rov 'gramps-"
|
|||
|
"devel' a predstav<61>te sa. Pokyny k prihl<68>seniu n<>jdete na lists.sf.net."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Different Views</b>: There are six different views for navigating your "
|
|||
|
"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to "
|
|||
|
"achieve one or more specific tasks."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>R<>zne formy zobrazenia</b>: Existuje 6 r<>znych zobrazen<65> prostredn<64>ctvom "
|
|||
|
"ktor<6F>ch m<><6D>ete prezera<72> Va<56>u rodinu: Osoby, Rodina, Rodokme<6D>, Zdroje, "
|
|||
|
"Lokality, M<>di<64>; ka<6B>d<EFBFBD> z nich V<>m pom<6F><6D>e pri vykonan<61> jednej <20>i viacero "
|
|||
|
"<22>pecifick<63>ch <20>loh."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find "
|
|||
|
"possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of "
|
|||
|
"the same person entered more than once in the database."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Duplicitn<74> z<>znam</b>: <b>N<>stroje > <20>prava datab<61>ze > N<>js<6A> pr<70>padn<64> "
|
|||
|
"duplicity</b> umo<6D><6F>uje n<>js<6A> (a zl<7A><6C>i<EFBFBD>) z<>znamy o tej istej osobe, ktor<6F> "
|
|||
|
"boli ulo<6C>en<65> v datab<61>ze opakovane."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related "
|
|||
|
"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
|
|||
|
"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the "
|
|||
|
"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, "
|
|||
|
"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Editovanie vz<76>ahu k die<69>a<EFBFBD>u</b>: Nie v<>etky vz<76>ahy s<> dan<61> naroden<65>m "
|
|||
|
"die<69>a<EFBFBD>a rodi<64>om. Vz<56>ah ka<6B>d<EFBFBD>ho die<69>a<EFBFBD>a k rodi<64>om m<><6D>ete editova<76> ozna<6E>en<65>m "
|
|||
|
"die<69>ata, kliknut<75>m prav<61>m tla<6C><61>tkom, a vo<76>bou \"Editova<76> vz<76>ah die<69>a-rodi<64>"
|
|||
|
"\". M<><4D>e to by<62> napr. naroden<65>, adoptovan<61>, nevlastn<74>, podporovan<61>, "
|
|||
|
"pest<73>nsky alebo nezn<7A>my."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Example of a Family Tree</b>: To see an example of what a family looks "
|
|||
|
"like in GRAMPS, check <b>Help > Open example database</b>. You will then "
|
|||
|
"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 "
|
|||
|
"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the "
|
|||
|
"individuals."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Aby ste videli pr<70>klad toho, ako vyzer<65> rodina v GRAMPSe, ozna<6E>te "
|
|||
|
"<b>Pomocn<63>k > Otvori<72> uk<75><6B>kov<6F> datab<61>zu</b>. Uvid<69>te podrobn<62> datab<61>zu "
|
|||
|
"rodiny Smith-ovcov ktor<6F> m<> 42 os<6F>b a 15 rod<6F>n, s pomerne kompletn<74>mi <20>dajmi "
|
|||
|
"o mnoh<6F>ch z nich."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
|
|||
|
"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
|
|||
|
"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
|
|||
|
"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
|
|||
|
"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
|
|||
|
"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View > "
|
|||
|
"Filter</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Filtrovanie os<6F>b</b>: Osoby m<><6D>ete v poh<6F>ade 'Osoby' filtrova<76> na z<>klade "
|
|||
|
"mnoh<6F>ch krit<69>ri<72>. Prejdite na Filter (hne<6E> vpravo od ikony Osoby) a vyberte "
|
|||
|
"si jeden z mnoh<6F>ch prednastaven<65>ch. Je mo<6D>n<EFBFBD> napr<70>klad v rodinnom strome "
|
|||
|
"n<>js<6A> v<>etk<74>ch ktor<6F> boli adoptovan<61>. Je mo<6D>n<EFBFBD> filtrova<76> v<>etky osoby, ktor<6F> "
|
|||
|
"nemaj<61> uveden<65> d<>tum narodenia, at<61>. V<>sledok dosiahnete stla<6C>en<65>m tla<6C><61>tka "
|
|||
|
"Vykona<6E>. Ak ovl<76>dacie prvky filtra nie s<> vidite<74>n<EFBFBD>, zobraz<61>te ich vo<76>bou "
|
|||
|
"<b>Zobrazenie> Filter</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
|
|||
|
"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
|
|||
|
"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
|
|||
|
"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
|
|||
|
"can be found at lists.sf.net."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>E-mail konferencie GRAMPSu </b>: H<>ad<61>te odpove<76> na Va<56>e ot<6F>zky t<>kaj<61>ce "
|
|||
|
"sa GRAMPSu? Prelistujte konferenciu u<><75>vate<74>ov grampsu. Konferenci<63> sa "
|
|||
|
"z<><7A>ast<73>uje mnoho <20>ud<75> a odpove<76> dostanete pravdepodobne r<>chlo. Ak sa Va<56>e "
|
|||
|
"ot<6F>zky t<>kaj<61> v<>voja GRAMPS, sk<73>ste gramps-devel. Inform<72>cie o oboch "
|
|||
|
"konferenci<63>ch m<><6D>ete n<>js<6A> na 'lists.sf.net'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
|
|||
|
"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
|
|||
|
"help you in your genealogy work. Check it out."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Manu<6E>l GRAMPSu</b>: Manu<6E>l GRAMPSu je podrobn<62> a dobre nap<61>san<61>. Obsahuje "
|
|||
|
"popis kl<6B>vesov<6F>ch skratiek a u<>ito<74>n<EFBFBD> tipy, ktor<6F> V<>m pom<6F><6D>u vo Va<56>ej "
|
|||
|
"genealogickej pr<70>ci. Pre<72>tudujte si ho."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
|
|||
|
"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
|
|||
|
"family tree to members of the family via email."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Zostavy GRAMPSu</b>: GRAMPS poskytuje <20>irok<6F> v<>ber v<>stupn<70>ch zost<73>v. "
|
|||
|
"Textov<6F> zostavy s<> obzvlṻ u<>ito<74>n<EFBFBD> v pr<70>pade, ak chcete posla<6C> v<>sledky "
|
|||
|
"V<><56>ho rodinn<6E>ho stromu <20>lenom rodiny e-emailom."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
|
|||
|
"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
|
|||
|
"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
|
|||
|
"original documents."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Tip ako robi<62> geneal<61>giu dobre</b>: Inform<72>cia ktor<6F> o rodine z<>skate je "
|
|||
|
"len tak<61> dobr<62>, ako zdroj z ktor<6F>ho poch<63>dza. Ne<4E>utujte <20>as a n<>mahu na "
|
|||
|
"zaznamenie v<>etk<74>ch podrobnost<73> o tom, ako bola z<>skan<61>. Kedyko<6B>vek je to "
|
|||
|
"mo<6D>n<EFBFBD>, obstarajte si k<>piu origin<69>lnych dokumentov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
|
|||
|
"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
|||
|
"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for "
|
|||
|
"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&"
|
|||
|
"atid=385140 Filing an RFE is preferred."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Zlep<65>ovanie GRAMPSu</b>: Po<50>iadavky u<><75>vate<74>ov na zlep<65>ovanie GRAMPSu s<> "
|
|||
|
"v<>tan<61>. M<><4D>ete to vykona<6E> priamo prostredn<64>ctvom mailing listu u<><75>vate<74>ov "
|
|||
|
"alebo v<>voj<6F>rov, alebo m<><6D>ete na adresu http://sourceforge.net/tracker/?"
|
|||
|
"group_id=25770&atid=385140 zasla<6C> Request for Enhancement (RFE)/-"
|
|||
|
"po<70>iadavku na zlep<65>enie/. Uprednost<73>ujeme zasielanie RFE."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
|
|||
|
"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
|
|||
|
"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
|
|||
|
"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Niekedy sa stane, <20>e je <20>daj zadan<61> v nespr<70>vnom form<72>te. Nespr<70>vny form<72>t "
|
|||
|
"je indikovan<61> <20>erven<65>m bodom ved<65>a <20>daja. Zelen<65> je OK, a oran<61>ov<6F> znamen<65> "
|
|||
|
"prijate<74>n<EFBFBD>. Dial<61>g pre vo<76>bu d<>t sa otvor<6F> kliknut<75>m na farebn<62> bod."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
|
|||
|
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
|||
|
"filter you can select all people without children."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Obr<62>ten<65> Filtrovanie</b>: Pou<6F>it<69>m vo<76>by 'invert' je <20>ahk<68> funkciu "
|
|||
|
"filtra obr<62>ti<74>. Napr<70>klad obr<62>ten<65>m filtra 'Osoby s de<64>mi' m<><6D>ete "
|
|||
|
"vyselektova<76> v<>etky bezdetn<74> osoby."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
|
|||
|
"the database via the <b>Person > Edit Person > Events</b> option. This "
|
|||
|
"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
|
|||
|
"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
|
|||
|
"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
|
|||
|
"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
|
|||
|
"wills, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Preh<65>ad udalost<73></b>: Udalosti/<2F>daje o nich je mo<6D>n<EFBFBD> vklada<64> do datab<61>zy "
|
|||
|
"cez vo<76>bu <b>Osoba > Editova<76> osobu > Udalosti</b> Je to miesto ktor<6F> sa d<> "
|
|||
|
"pou<6F>i<EFBFBD> na ukladanie najr<6A>znej<65><6A>ch udalost<73> od adopcie ku krstom (a ostatn<74>m "
|
|||
|
"n<>bo<62>ensk<73>m cerem<65>ni<6E>m), pohreby, pr<70><72>iny <20>mrtia, <20>daje opieraj<61>ce sa o "
|
|||
|
"s<><73>tania <20>udu, dosiahnut<75> tituly, vo<76>by, emigr<67>ciu, vojensk<73> slu<6C>bu, "
|
|||
|
"<22><>achtick<63> tituly, povolanie, vysviacku, majetok, n<>bo<62>enstvo, odchod do "
|
|||
|
"d<>chodku, z<>vete, at<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
|
|||
|
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
|
|||
|
"will expand to show all individuals with that last name."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Vyh<79>adanie os<6F>b</b>: Ka<4B>d<EFBFBD> priezvisko je v zobrazen<65> Osoby uveden<65> len "
|
|||
|
"raz. Kliknut<75>m na <20>ipku v<>avo od mena sa zoznam rozvinie a zobraz<61> v<>etky "
|
|||
|
"osoby s dan<61>m priezviskom."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
|
|||
|
"GRAMPS? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of "
|
|||
|
"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Nastavenie preferenci<63></b>: Neuspokojuje V<>s niektor<6F> z v<>chodz<64>ch "
|
|||
|
"nastaven<65> spr<70>vania GRAMPSu? <b>Edit > Preferencie</b> umo<6D><6F>uj<75> zmeni<6E> "
|
|||
|
"viacer<65> nastavenia a upravi<76> tak GRAMPS pod<6F>a Va<56>ich potrieb."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Family View "
|
|||
|
"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just "
|
|||
|
"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by "
|
|||
|
"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the "
|
|||
|
"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the "
|
|||
|
"arrow button to the right of the Children."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Prep<65>nanie zobrazenia rodiny</b>: Zmeni<6E> akt<6B>vnu osobu v zobrazen<65> Rodina "
|
|||
|
"je jednoduch<63>. Man<61>el/ka m<><6D>e by<62> zobrazen<65> ako akt<6B>vna osoba kliknut<75>m na "
|
|||
|
"tla<6C><61>tko umiestnen<65> vpravo od Akt<6B>vnej Osoby. Otec sa stane akt<6B>vnou osobou "
|
|||
|
"kliknut<75>m na <20>ipku vpravo od jeho mena. Die<69>a sa stane akt<6B>vnou osobou t<>m, "
|
|||
|
"<22>e ho zvol<6F>te v zozname det<65> a kliknete na <20>ipku vpravo od 'Deti'."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
|
|||
|
"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
|
|||
|
"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
|
|||
|
"this choice, you can override that filter by checking the "Show "
|
|||
|
"All" checkbutton."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Vo<56>ba Uk<55>za<7A> v<>etk<74>ch</b>: Pri prira<72>ovan<61> man<61>ela/ky alebo die<69>a<EFBFBD>a sa "
|
|||
|
"zoznam zobrazovan<61>ch os<6F>b automaticky filtruje a zobrazen<65> s<> len t<>, ktor<6F> "
|
|||
|
"by re<72>lne mohli, (na z<>klade <20>dajov datab<61>zy) vyhovova<76> dan<61>mu zaradeniu. V "
|
|||
|
"pr<70>pade <20>e v<>ber GRAMPSu je nespr<70>vny, m<><6D>ete tento filter vyradi<64> vo<76>bou "
|
|||
|
"\"Uk<55>za<7A> v<>etk<74>ch\"."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
|
|||
|
"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
|
|||
|
"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
|
|||
|
"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
|
|||
|
"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
|
|||
|
"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
|
|||
|
"go to <b>Tools > Utilities > Generate SoundEx codes</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Pri rodinnom v<>skume m<><6D>e pom<6F>c<EFBFBD> SoundEx</b>: SoundEx pom<6F>ha rie<69>i<EFBFBD> "
|
|||
|
"dlhotrvaj<61>ci probl<62>m v genea<65>gii - ktor<6F>m je zvl<76>danie vari<72>ci<63> v<>slovnosti "
|
|||
|
"a z<>pisu. Utilita SoundEx z priezviska vygeneruje jeho zjednodu<64>en<65> formu, "
|
|||
|
"ekvivalentn<74> s podobne znej<65>cimi menami. U priezvisk je znalos<6F> k<>du SoundEx "
|
|||
|
"ve<76>mi u<>ito<74>n<EFBFBD> pri sk<73>man<61> Census Data files (demografick<63>ch mikrofi<66><69>) v "
|
|||
|
"kni<6E>niciach <20>i in<69>ch v<>skumn<6D>ch in<69>tit<69>ci<63>ch. Ku k<>dom priezvisk SoundEx sa "
|
|||
|
"vo Va<56>ej datab<61>ze dostanete cez <b>N<>stroje > Utility > Generova<76> k<>dy "
|
|||
|
"SoundEx </b>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
|
|||
|
"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > "
|
|||
|
"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
|
|||
|
"Family View and create relationships between people. Then go about tracing "
|
|||
|
"the relationships among them all under the Family menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Za<5A><61>name nov<6F> rodinn<6E> strom</b>: Dobr<62>m sp<73>sobom ako za<7A>a<EFBFBD>, je zap<61>sa<73> do "
|
|||
|
"datab<61>zy v<>etk<74>ch <20>lenov rodiny (pr<70>kazmi <b>Edit > Prida<64> </b>, alebo "
|
|||
|
"klikn<6B><6E> na tla<6C><61>tko Prida<64> v menu Osoby). Potom prejdite do zobrazenia "
|
|||
|
"Rodina a vytvorte vz<76>ahy medzi osobami. V <20>al<61>om sa m<><6D>ete zaobera<72> "
|
|||
|
"stopovan<61>m vz<76>ahov medzi t<>mito v<>etk<74>mi v menu Rodina."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
|
|||
|
"your most important source of information. They usually know things about "
|
|||
|
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
|
|||
|
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
|
|||
|
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
|
|||
|
"conversations!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Porozpr<70>vajte sa s pr<70>buzn<7A>mi sk<73>r, ne<6E> bude pr<70>li<6C> neskoro ...</b>: Va<56>i "
|
|||
|
"najstar<61><72> pr<70>buzn<7A> m<><6D>u by<62> Va<56><61>m najd<6A>le<6C>itej<65><6A>m zdrojom inform<72>cii. "
|
|||
|
"Obvykle vedia o rodine veci, ktor<6F> sa nikde nezapisovali. M<><4D>no V<>m povedia "
|
|||
|
"tie vz<76>cne <20>riepky o <20>u<EFBFBD>och, ktor<6F> niekedy m<><6D>u otvori<72> dvere k nov<6F>m cest<73>m "
|
|||
|
"vo Va<56>om v<>skume. Prinajmen<65>om si vypo<70>ujete niektor<6F> pozoruhodn<64> historky. "
|
|||
|
"Nezabudnite si rozhovory zaznamen<65>va<76>!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
|
|||
|
"unit---the parents, spouses and children of an individual."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Zobrazenie Rodina</b>: v poh<6F>ade Rodina sa zobrazuje typick<63> rodinn<6E> "
|
|||
|
"bunka - rodi<64>ia, man<61>el/ka a deti osoby."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
|
|||
|
"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
|
|||
|
"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about "
|
|||
|
"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
|
|||
|
"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Nie ste si ist<73> d<>tumom?</b> Ak si nie ste ist<73> d<>tumom kedy sa stala "
|
|||
|
"udalos<6F> (napr. narodenie alebo <20>mrtie), GRAMPS v<>m dovol<6F> zada<64> d<>tum v "
|
|||
|
"mno<6E>stve r<>znych form<72>tov ktor<6F> s<> zalo<6C>en<65> na odhade. Napr. \"okolo 1908\" "
|
|||
|
"je v GRAMPSu platn<74> z<>pis pro d<>tum narodenia. <20>pln<6C> popis z<>pisu d<>tumov "
|
|||
|
"n<>jdete v <20>asti 3.7.2.2. manu<6E>lu GRAMPS."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
|
|||
|
"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
|
|||
|
"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
|
|||
|
"database."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>Kto sa kedy narodil</b>: N<>stroj 'Porovna<6E> jednotliv<69> d<>ta udalost<73>' V<>m "
|
|||
|
"umo<6D>n<EFBFBD> porovna<6E> <20>daje v<>etk<74>ch /<2F>i niektor<6F>ch/ os<6F>b vo Va<56>ej datab<61>ze. Je to "
|
|||
|
"u<>ito<74>n<EFBFBD>, napr<70>klad ak chcete zoznam d<>tumov narodenia ka<6B>d<EFBFBD>ho vo Va<56>ej "
|
|||
|
"datab<61>ze."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A range of dates can be given by using the format "between January 4, "
|
|||
|
"2000 and March 20, 2003""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Rozp<7A>tie d<>t m<><6D>e by<62> zad<61>van<61> vo form<72>te \"medzi 4.janu<6E>rom 2000 a 20."
|
|||
|
"marcom 2003\""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
|
|||
|
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
|
|||
|
"clicking the right mouse button, and selecting from the menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako meno preferovan<61> m<><6D>e by<62> pre osobu ur<75>en<65> alternat<61>vne meno, a to "
|
|||
|
"zvolen<65>m mena v zozname os<6F>b, vyvolan<61>m kontextov<6F>ho dial<61>gu po kliknut<75> "
|
|||
|
"prav<61>m tla<6C><61>tkom my<6D>i, a vo<76>bou z menu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
|
|||
|
"dropping it from a file manager or a web browser."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Do <20>ubovo<76>nej gal<61>rie <20>i do poh<6F>adu M<>dia je mo<6D>n<EFBFBD> prida<64> obr<62>zok my<6D>ou jeho "
|
|||
|
"uchopen<65>m a upusten<65>m zo spr<70>vcu s<>borov alebo z web prehliada<64>a."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit -> Set Home "
|
|||
|
"Person</b>. The home person is the person who is selected when the database "
|
|||
|
"is opened or when the home button is pressed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"V GRAMPSe je mo<6D>n<EFBFBD> ako 'v<>chodziu osobu' zvoli<6C> kohoko<6B>vek. Zvo<76>te "
|
|||
|
"<b>Editova<76> -> Nastavi<76> v<>chodziu osobu</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
|
|||
|
"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
|
|||
|
"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
|
|||
|
"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
|
|||
|
"appears to be an error in a source."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Bu<42>te presn<73> pri zaznamen<65>van<61> genealogick<63>ch inform<72>ci<63>. Nerobte "
|
|||
|
"predpoklady tam, kde zaznamen<65>vate prim<69>rnu inform<72>ciu; zap<61><70>te ju presne "
|
|||
|
"tak ako sa jav<61>. Na ozna<6E>ovanie Va<56>ich dodatkov, v<>mazov <20>i koment<6E>rov "
|
|||
|
"pou<6F><75>vajte koment<6E>re v z<>tvork<72>ch. Odpor<6F><72>a sa pou<6F><75>va<76> latinsk<73> 'sic' /"
|
|||
|
"takto/ na potvrdenie spr<70>vnosti transkripcie toho, <20>o sa zd<7A> by<62> ako chyba "
|
|||
|
"zdroja. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
|
|||
|
"birth dates, by using drag and drop."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uchopen<65>m a upusten<65>m je mo<6D>n<EFBFBD> zostavi<76> poradie det<65> v rodine pod<6F>a "
|
|||
|
"narodenia aj v pr<70>pade, ke<6B> ich d<>tumy narodenie nie s<> veden<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. "
|
|||
|
"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-"
|
|||
|
"project.org"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pokro<72>il<69> u<><75>vatelia m<><6D>u na vytv<74>ranie zost<73>v pou<6F>i<EFBFBD> syst<73>m modulov, "
|
|||
|
"\"plugin\" system. Podrobnej<65>ie inform<72>cie o vlastn<74>ch zostav<61>ch n<>jdete na "
|
|||
|
"http://developers.gramps-project.org"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The "
|
|||
|
"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
|
|||
|
"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
|
|||
|
"productive."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nezabudnite si pre<72><65>ta<74> manu<6E>l GRAMPSu, <b>Pomocn<63>k > U<><55>vate<74>sk<73> manu<6E>l</"
|
|||
|
"b>. V<>voj<6F>ri sa vynasna<6E>ili, aby v<><76><EFBFBD>ina oper<65>ci<63> bola intuit<69>vna, ale "
|
|||
|
"manu<6E>l obsahuje mnoh<6F> inform<72>cie, ktor<6F> pom<6F><6D>u aby ste <20>as str<74>ven<65> "
|
|||
|
"geneal<61>giou vyu<79>ili produkt<6B>vnej<65>ie."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
|
|||
|
"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
|
|||
|
"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
|
|||
|
"created from <b>Tools > Utilities > Custom Filter Editor</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Filtre V<>m umo<6D>nia obmedzi<7A> po<70>et os<6F>b zobrazovan<61>ch v poh<6F>ade Osoby. Okrem "
|
|||
|
"mnoh<6F>ch prednastaven<65>ch filtrov je mo<6D>n<EFBFBD> vytv<74>ra<72> vlastn<74> filtre, pri tvorbe "
|
|||
|
"ktor<6F>ch ste obmedzen<65> len vlastnou fant<6E>ziou. Vlastn<74> filtre sa daj<61> "
|
|||
|
"vytvori<72> cez N<>stroje > Utility > Editor vlastn<74>ch filtrov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
|
|||
|
"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
|
|||
|
"selecting what people are included in the reports as well as the output "
|
|||
|
"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
|
|||
|
"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
|
|||
|
"how powerful GRAMPS is."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na podklade Va<56>ich genealogick<63>ch inform<72>ci<63> GRAMPS umo<6D><6F>uje vytv<74>ranie "
|
|||
|
"viacer<65>ch zost<73>v (textov<6F>ch aj grafick<63>ch). Je mo<6D>n<EFBFBD> pru<72>ne rozhodova<76> o "
|
|||
|
"tom, ktor<6F> osoby bud<75> v zostave, ako aj voli<6C> v<>stupn<70> form<72>t (html, pdf, "
|
|||
|
"OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX a text). "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
|
|||
|
"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
|
|||
|
"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
|
|||
|
"programs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS umo<6D><6F>uje import a export do form<72>tu GEDCOM. Industri<72>lny <20>tandard "
|
|||
|
"GEDCOM vo verzii 5.5 je v<>razne podporovan<61>, <20>o znamen<65>, <20>e si m<><6D>ete "
|
|||
|
"vymie<69>a<EFBFBD> d<>ta GRAMPSu s u<><75>vate<74>mi v<><76><EFBFBD>iny ostatn<74>ch genealogick<63>ch "
|
|||
|
"programov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
|
|||
|
"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
|
|||
|
"many html files."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS dok<6F><6B>e exportova<76> d<>ta do form<72>tu 'Web Family Tree (WFT)', ktor<6F> "
|
|||
|
"umo<6D>n<EFBFBD>, aby strom rodiny bol namiesto mno<6E>stva html s<>borov online "
|
|||
|
"zobrazen<65> pomocou jedin<69>ho s<>boru."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake "
|
|||
|
"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
|
|||
|
"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
|
|||
|
"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
|
|||
|
"accessed through the <b>Tools</b> menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS je vybaven<65> bohat<61>m v<>berom n<>strojov. Tieto V<>m dovolia vykon<6F>va<76> "
|
|||
|
"oper<65>cie ako s<> kontrola ch<63>b a konzistencie datab<61>zy. M<> tie<69> n<>stroje na "
|
|||
|
"sk<73>manie a anal<61>zy ako napr. porovnanie d<>t, vyh<79>ad<61>vanie duplicitn<74>ch os<6F>b, "
|
|||
|
"interakt<6B>vny vyh<79>ad<61>va<76> potomkov, a in<69>. N<>stroje s<> dostupn<70> cez menu "
|
|||
|
"<b>N<>stroje</b>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
|
|||
|
"little development effort. If you are interested in participating please "
|
|||
|
"email gramps-devel@lists.sf.net"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS je navrhnut<75> tak, aby bolo <20>ahko mo<6D>n<EFBFBD> prida<64> nov<6F> preklad s <20>o "
|
|||
|
"najmen<65>ou n<>mahou. Pokia<69> sa chcete zapoji<6A>, kontaktujte gramps-devel@lists."
|
|||
|
"sf.net"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language "
|
|||
|
"and it is not being displayed, set the default language on your machine and "
|
|||
|
"restart GRAMPS."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS bol prelo<6C>en<65> do 15 jazykov. Ak je V<><56> jazyk medzi nimi ale "
|
|||
|
"nezobrazuje sa, nastavte si spr<70>vne 'locales' na Va<56>om po<70><6F>ta<74>i a re<72>tartuje "
|
|||
|
"GRAMPS."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
|
|||
|
"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
|
|||
|
"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
|
|||
|
"correlation with the potential of filling relationship gaps."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS m<> niektor<6F> unik<69>tne <20>rty, vr<76>tane schopnosti ukladania ka<6B>d<EFBFBD>ho "
|
|||
|
"zlomku inform<72>cie priamo do GRAMPSu. V<>etky d<>ta v datab<61>ze je mo<6D>n<EFBFBD> "
|
|||
|
"usporiad<61>va<76> a spracova<76> tak, aby boli b<>date<74>ovi n<>pomocn<63> pri sk<73>man<61>, "
|
|||
|
"anal<61>ze a korel<65>cii, a pomohli zaplni<6E> medzery vo vz<76>ahoch."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
|
|||
|
"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
|
|||
|
"and data exports."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS umo<6D>n<EFBFBD> bezpe<70>ne uchova<76> osobn<62> inform<72>cie tak, <20>e ich ozna<6E><61>te ako "
|
|||
|
"d<>vern<72>. Takto ozna<6E>en<65> <20>daje je mo<6D>n<EFBFBD> vypusti<74> zo zost<73>v a exportov d<>t. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
|
|||
|
"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS je vo<76>ne <20><>ren<65> pod<6F>a General Public License, vi<76> http://www.gnu.org/"
|
|||
|
"licenses/licenses.html#GPL"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
|
|||
|
"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
|
|||
|
"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
|
|||
|
"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS je programov<6F> syst<73>m ur<75>en<65> pre genealogick<63> v<>skum, jeho spr<70>vu a "
|
|||
|
"anal<61>zu. Je plnohodnotn<74>m programom umo<6D><6F>uj<75>cim ukladanie, editovanie a "
|
|||
|
"sk<73>manie genealogick<63>ch <20>dajov. Je zalo<6C>en<65> na tak robustnej datab<61>ze, <20>e "
|
|||
|
"niektor<6F> u<><75>vatelia na nej spravuj<75> geneal<61>gie stovky tis<69>c os<6F>b."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
|
|||
|
"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
|
|||
|
"computer system where these programs have been ported."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS je nap<61>san<61> v jazyku Python, za pou<6F>itia kni<6E>n<EFBFBD>c GTK a GNOME pre "
|
|||
|
"grafick<63> prostredie. GRAMPS je podporovan<61> na ka<6B>dom po<70><6F>ta<74>ovom syst<73>me, "
|
|||
|
"pre ktor<6F> boli tieto programy portovan<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
|
|||
|
"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</"
|
|||
|
"b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS si udr<64>uje z<>znam o hist<73>rii os<6F>b zvolen<65>ch ako akt<6B>vne. Zoznam je "
|
|||
|
"mo<6D>n<EFBFBD> prech<63>dza<7A> pr<70>kazmi <b><3E>s<EFBFBD> > Vpred</b> a <b><3E>s<EFBFBD> > Nasp<73><70></b>. "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
|
|||
|
"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
|
|||
|
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS sa v<>razne sna<6E><61> udr<64>iava<76> kompatibilitu s GEDCOM, ktor<6F> je v<>eobecne "
|
|||
|
"roz<6F><7A>ren<65>m <20>tandardom pre zaznamen<65>vanie genealogick<63>ch inform<72>ci<63>. Existuj<75> "
|
|||
|
"filtre, pomocou ktor<6F>ch je import a export s<>borov GEDCOM trivi<76>lnou "
|
|||
|
"z<>le<6C>itos<6F>ou."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
|
|||
|
"properly displayed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS poskytuje pln<6C> podporu Unicode. Znaky vo v<>etk<74>ch jazykoch s<> "
|
|||
|
"zobrazovan<61> spr<70>vne."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries "
|
|||
|
"are installed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"GRAMPS pracuje aj v prostred<65> KDE, ak s<> nain<69>talovan<61> po<70>adovan<61> kni<6E>nice "
|
|||
|
"GNOME."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
|
|||
|
"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
|
|||
|
"descendants might have been shaped by the events they went through. "
|
|||
|
"Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Geneal<61>gia nie s<> len d<>ta a men<65>. T<>ka sa <20>ud<75>. Popisujte. Dopl<70>te "
|
|||
|
"<b>d<>vod</b> pre<72>o sa veci stali, ako sa asi formovali potomci udalos<6F>ami "
|
|||
|
"ktor<6F>mi pre<72>li. Rozpr<70>vanie o<>iv<69> hist<73>riu Va<56>ej rodiny."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
|
|||
|
"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of "
|
|||
|
"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
|
|||
|
"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Postupujte od zn<7A>meho k nezn<7A>memu. V<>dy predt<64>m ako urob<6F>te z<>very, "
|
|||
|
"poznamenajte si v<>etko <20>o je zn<7A>me. Fakty ktor<6F> m<>te poruke <20>asto nazna<6E>ia "
|
|||
|
"viacero smerov k <20>al<61>iemu v<>skumu. Neplytvajte <20>asom preh<65>ad<61>van<61>m tis<69>cok "
|
|||
|
"z<>znamov, d<>faj<61>c <20>e n<>jdete stopu, ak m<>te in<69> nepresk<73>man<61> smery postupu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
|
|||
|
"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
|
|||
|
"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
|
|||
|
"parent or child will bring up the relationship editor."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vo v<><76><EFBFBD>ine pr<70>padov sa po dvojkliku na meno, zdroj, miesto, m<>dium otvor<6F> "
|
|||
|
"okno, umo<6D><6F>uj<75>ce editovanie objektu. <20><>inok m<><6D>e z<>visie<69> od kontextu. Napr. "
|
|||
|
"v poh<6F>ade Rodina sa po kliknut<75> na rodi<64>a alebo die<69>a otvor<6F> editor vz<76>ahov."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
|
|||
|
"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
|
|||
|
"listinfo/gramps-announce"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ak chcete by<62> informovan<61> o ka<6B>dej novej verzii GRAMPSu, prihl<68>ste sa do "
|
|||
|
"konfrerencie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
|
|||
|
"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Urobte si Va<56>e d<>ta prenosite<74>n<EFBFBD> - d<>ta V<><56>ho rodinn<6E>ho stromu sa daj<61> "
|
|||
|
"exportova<76> priamo do spr<70>vcu s<>borov GNOME (Nautilus), pre nap<61>lenie na CD."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
|
|||
|
"marriage name or aliases."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jedinci m<><6D>u ma<6D> priraden<65>ch viacero mien, napr. rodn<64> meno, meno po svatbe, "
|
|||
|
"alebo alias."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
|
|||
|
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
|
|||
|
msgstr "Kalkul<75>tory na rozbor vz<76>ahov v GRAMPSe s<> k dispoz<6F>cii v 10 jazykoch."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
|
|||
|
"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
|
|||
|
"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Funkcia 'zl<7A><6C>i<EFBFBD> ' umo<6D><6F>uje spoji<6A> z<>znamy o tej istej osobe ktor<6F> boli "
|
|||
|
"veden<65> oddelene. Je to ve<76>mi u<>ito<74>n<EFBFBD> pri sp<73>jan<61> dvoch datab<61>z z ktor<6F>ch "
|
|||
|
"ka<6B>d<EFBFBD> obsahuje z<>znam o osobe, alebo ak je treba spoji<6A> do jednej osoby "
|
|||
|
"omylom zadan<61> odli<6C>n<EFBFBD> men<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to "
|
|||
|
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
|
|||
|
"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vo<56>ba V<>stup vo forme knihy, <b>Zostavy > Knihy > V<>stup vo forme knihy</b>, "
|
|||
|
"u<><75>vate<74>ovi umo<6D>n<EFBFBD> zahrn<72><6E> viacero zost<73>v do jedn<64>ho dokumentu. Tento jeden "
|
|||
|
"je na distrubuovanie vhodnej<65><6A>, hlavne v tla<6C>enej forme."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
|
|||
|
"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
|
|||
|
"freely available under its license."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Model v<>voja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamen<65>, <20>e GRAMPS "
|
|||
|
"m<><6D>e vylep<65>ova<76> ka<6B>d<EFBFBD> program<61>tor, preto<74>e cel<65> zdrojov<6F> k<>d je pod<6F>a tejto "
|
|||
|
"licencie vo<76>ne dostupn<70>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
|
|||
|
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
|
|||
|
msgstr "Domovsk<73> str<74>nka GRAMPSu je http://gramps-project.org/"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
|
|||
|
"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Poh<6F>ad na m<>dia zobrazuje zoznam v datab<61>ze, M<><4D>u to by<62> grafick<63> obr<62>zky, "
|
|||
|
"vide<64>, zvukov<6F> klipy, dokumenty a in<69>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
|
|||
|
"an individual to see more information about them or right click on an "
|
|||
|
"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
|
|||
|
"children, or parents."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Poh<6F>ad Rodokme<6D> zobrazuje tradi<64>n<EFBFBD> sch<63>mu rodokme<6D>a. Ak podr<64><72>te nad osobou "
|
|||
|
"my<6D>, uk<75><6B>u sa o nej <20>al<61>ie inform<72>cie, alebo, ak kliknite prav<61>m tla<6C><61>tkom, "
|
|||
|
"objav<61> sa menu pre r<>chly pr<70>stup k jej man<61>elovi/(ke), s<>rodencom, de<64>om "
|
|||
|
"alebo rodi<64>om."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
|
|||
|
"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Poh<6F>ad Lokality ukazuje zoznam v<>etk<74>ch lokal<61>t spomenut<75>ch v datab<61>ze. M<><4D>e "
|
|||
|
"sa zoradi<64> pod<6F>a r<>znych krit<69>ri<72> ako napr. mesto, okres <20>i <20>t<EFBFBD>t."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
|
|||
|
"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
|
|||
|
"source."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Poh<6F>ad Zdroje ukazuje zoznam v<>etk<74>ch zdrojov v jedinom okne. Kliknite na "
|
|||
|
"ka<6B>d<EFBFBD> dvakr<6B>t ak chcete editovat, prida<64> pozn<7A>mky <20>i prezrie<69> ktor<6F> osoby "
|
|||
|
"odkazuj<75> na zdroj."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at "
|
|||
|
"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Chyby n<>jden<65> v GRAMPSe je najlep<65>ie oznamova<76> cez Bug Tracker GRAMPSu na "
|
|||
|
"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
|
|||
|
"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
|
|||
|
"is displayed on the right side of the menu."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Unavuje V<>s strieda<64> kl<6B>vesnicu a my<6D>? Mnoho funkci<63> v GRAMPSe pou<6F><75>va "
|
|||
|
"kombin<69>cie kl<6B>ves. V pr<70>pade <20>e s<> pre funkciu dostupn<70>, zobrazia sa v "
|
|||
|
"pravej <20>asti menu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
|
|||
|
"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
|
|||
|
"> Fast Merge</b>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ak chcete r<>chle zl<7A><6C>i<EFBFBD> dve osoby , ozna<6E>te ich obe (druh<75> osoba sa ozna<6E><61> "
|
|||
|
"pridr<64>an<61>m Ctrl a kliknut<75>m), kliknite <b>Editova<76> > R<>chle zl<7A><6C>i<EFBFBD></b>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
|
|||
|
"running the GNOME desktop."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Na spustenie GRAMPS potrebujete ma<6D> nain<69>talovan<61> GNOME, ale nemus<75>te "
|
|||
|
"pou<6F><75>va<76> GNOME desktop."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
|
|||
|
"will appear."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nie ste si ist<73> funkciou nejak<61>ho tla<6C><61>tka? Podr<64>te nad n<>m kurzor my<6D>i a "
|
|||
|
"objav<61> sa tip."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
|
|||
|
"containing your family tree data and includes all other files used by the "
|
|||
|
"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
|
|||
|
"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
|
|||
|
"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Va<56>e d<>ta m<><6D>ete konvertova<76> do bal<61><6C>ka GRAMPSu, <20>o je komprimovan<61> s<>bor "
|
|||
|
"obsahuj<75>ci <20>daje stromu va<76>ej rodiny, obsahuj<75>ci v<>etky ostatn<74> s<>bory "
|
|||
|
"pou<6F><75>van<61> datab<61>zou, napr. obr<62>zky. Tento s<>bor je plne prenosite<74>n<EFBFBD>, preto "
|
|||
|
"sa hod<6F> pre z<>lohovanie a pr<70>p. v<>meny s ostatn<74>mi u<><75>vate<74>mi GRAMPSu. Tento "
|
|||
|
"form<72>t m<> oproti GEDCOMu v<>hodu v tom, <20>e sa pri importe/exporte nijak<61> <20>daj "
|
|||
|
"nestrat<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
|
|||
|
"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
|
|||
|
"ready for upload to the World Wide Web."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"V<><56> rodinn<6E> strom m<><6D>ete <20>ahko exportova<76> do web str<74>nky. Zvo<76>te cel<65> "
|
|||
|
"datab<61>zu, rodinn<6E> v<>zby <20>i vybran<61>ch jedincov do kolekcie str<74>nok, "
|
|||
|
"pripraven<65>ch pre upload na www."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:75
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
|
|||
|
"file types to your GRAMPS family tree."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"K rodinn<6E>mu stromu GRAMPSu m<><6D>ete pripoji<6A> ak<61>ko<6B>vek elektronick<63> m<>di<64>, a "
|
|||
|
"ostatn<74> typy s<>borov (nielen textov<6F> inform<72>cie)."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Ozna<6E>i<EFBFBD> ako man<61>ela(ku)/partner(ku) k %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Choose Spouse/Partner"
|
|||
|
#~ msgstr "Ozna<6E>i<EFBFBD> ako man<61>ela(ku)/partner(ku)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error adding a spouse"
|
|||
|
#~ msgstr "Chyba pri zad<61>van<61> man<61>ela/(ky)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse"
|
|||
|
#~ msgstr "Osoba nem<65><6D>e by<62> ozna<6E>en<65> ako jeho/jej man<61>el"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Spouse is a parent"
|
|||
|
#~ msgstr "Man<61>el/(ka) je rodi<64>om"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. "
|
|||
|
#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding "
|
|||
|
#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Osoba zvolen<65> ako man<61>el/(ka) je pr<70>buzn<7A> s akt<6B>vnou osobou. Zrejme je to "
|
|||
|
#~ "chyba. M<><4D>ete sa rozhodn<64><6E> bu<62> pokra<72>ova<76>, alebo vr<76>ti<74> sp<73><70> k dial<61>gu "
|
|||
|
#~ "vo<76>by man<61>el(a)-ky a probl<62>m odstr<74>ni<6E>. "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Proceed with adding"
|
|||
|
#~ msgstr "Pokra<72>ova<76> v prid<69>van<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Return to dialog"
|
|||
|
#~ msgstr "N<>vrat do dial<61>gu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The spouse is already present in this family"
|
|||
|
#~ msgstr "Man<61>el/(ka) je u<> uveden<65>(<28>) v tejto rodine"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Spouse is a child"
|
|||
|
#~ msgstr "Man<61>el/(ka) je die<69>a"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, "
|
|||
|
#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, "
|
|||
|
#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Osoba zvolen<65> ako man<61>el/(ka) je pr<70>buzn<7A> s akt<6B>vnou osobou. Zrejme je to "
|
|||
|
#~ "chyba. M<><4D>ete sa rozhodn<64><6E> bu<62> pokra<72>ova<76>, alebo vr<76>ti<74> sp<73><70> k dial<61>gu "
|
|||
|
#~ "vo<76>by man<61>el(a)-ky a probl<62>m odstr<74>ni<6E>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add Spouse"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> man<61>ela/(ku)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Attribute Editor for %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Editor atrib<69>tov pre %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Loading..."
|
|||
|
#~ msgstr "Vklad<61>m..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Choose the Parents of %s"
|
|||
|
#~ msgstr "V<>ber rodi<64>ov pre %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Choose Parents"
|
|||
|
#~ msgstr "V<>ber rodi<64>ov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Par_ent"
|
|||
|
#~ msgstr "Rodi<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Fath_er"
|
|||
|
#~ msgstr "Ot_ec"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pa_rent"
|
|||
|
#~ msgstr "Rodi<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Mothe_r"
|
|||
|
#~ msgstr "Matka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Error selecting a child"
|
|||
|
#~ msgstr "Chyba pri ozna<6E>en<65> die<69>a<EFBFBD>a"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent"
|
|||
|
#~ msgstr "Osoba nem<65><6D>e by<62> priraden<65> ako jeho/jej vlastn<74> rodi<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Modify the Parents of %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Zmeni<6E> rodi<64>ov pre %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Likely Father"
|
|||
|
#~ msgstr "Pravdepodobn<62> otec"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Matches likely fathers"
|
|||
|
#~ msgstr "Vyhovuje ako pravdepodobn<62>ch otec"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Likely Mother"
|
|||
|
#~ msgstr "Pravdepodobn<62> matka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Matches likely mothers"
|
|||
|
#~ msgstr "Vyhovuje ako pravdepodobn<62> matka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open a database"
|
|||
|
#~ msgstr "Otvorenie datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database"
|
|||
|
#~ msgstr "Zada<64> n<>zov s<>boru novej datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Could not save file: %s"
|
|||
|
#~ msgstr "S<>bor %s sa ned<65> ulo<6C>i<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n"
|
|||
|
#~ "Please copy the message below and post a bug report\n"
|
|||
|
#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
|
|||
|
#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "V programe GRAMPS nastala vn<76>torn<72> chyba.\n"
|
|||
|
#~ "Skop<6F>rujte pros<6F>m chybov<6F> hl<68>senie a po<70>lite ozn<7A>menie o chybe \n"
|
|||
|
#~ "na http://sourceforge.net/projects/gramps alebo po<70>lite \n"
|
|||
|
#~ "e-mail do gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Internal Error"
|
|||
|
#~ msgstr "Vn<56>torn<72> chyba"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save changes to %s?"
|
|||
|
#~ msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> zmeny v %s?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save Changes to %s?"
|
|||
|
#~ msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> zmeny v %s?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Make the selected name the preferred name"
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavi<76> zvolen<65> meno ako preferovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add Place (%s)"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> lokalitu (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Event Name"
|
|||
|
#~ msgstr "Typ udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Personal Event"
|
|||
|
#~ msgstr "Osobn<62> udalos<6F>:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Event Editor for %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Editor udalost<73> o %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Event does not have a type"
|
|||
|
#~ msgstr "<22>daj nem<65> ozna<6E>enie typu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event"
|
|||
|
#~ msgstr "Pred ulo<6C>en<65>m udalosti mus<75>te <20>pecifikova<76> jej typ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New event type created"
|
|||
|
#~ msgstr "Bol vytvoren<65> nov<6F> typ udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n"
|
|||
|
#~ "It will now appear in the event menus for this database"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Typ udalosti \"%s\"bol pridan<61> do datab<61>zy.\n"
|
|||
|
#~ "Odteraz bude zobrazovan<61> v menu udalost<73> datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "GRAMPS: Export"
|
|||
|
#~ msgstr "GRAMPS: Export"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add Bookmark"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> z<>lo<6C>ku"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add parents"
|
|||
|
#~ msgstr "Priradi<64> rodi<64>ov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Child Menu"
|
|||
|
#~ msgstr "Menu Deti"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Make the selected child an active person"
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavi<76> vybran<61> die<69>a ako akt<6B>vnu osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit the child/parent relationships"
|
|||
|
#~ msgstr "Upravi<76> vz<76>ah die<69>a/rodi<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit the selected child"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> <20>daje zvolen<65>ho die<69>a<EFBFBD>a"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove the selected child"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>ni<6E> <20>daje zvolen<65>ho die<69>a<EFBFBD>a"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Spouse Menu"
|
|||
|
#~ msgstr "Menu v<>beru man<61>ela/(ky) "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Make the selected spouse an active person"
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavi<76> zvolen<65>ho man<61>ela/(ku) ako akt<6B>vnu osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit relationship"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> vz<76>ah"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove the selected spouse"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>ni<6E> <20>daje o zvolenom man<61>elovi/(ke)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit the selected spouse"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> zvolen<65>ho man<61>ela/(ku)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse"
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavi<76> zvolen<65>ho man<61>ela ako preferovan<61>ho man<61>ela/(ku)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)"
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavi<76> preferovan<61>ho man<61>ela/(ku) (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Modify family"
|
|||
|
#~ msgstr "Upravi<76> rodinu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add Child to Family"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> die<69>a do rodiny"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove Child (%s)"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>ni<6E> die<69>a (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>ni<6E> %s ako man<61>ela/(ku) %s?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the "
|
|||
|
#~ "active person. It does not remove the spouse from the database"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Odstr<74>nenie man<61>ela ru<72><75> len vz<76>ah medzi man<61>elom a akt<6B>vnou osobou. "
|
|||
|
#~ "Neodstra<72>uje man<61>ela/(ku) z datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Remove Spouse"
|
|||
|
#~ msgstr "Odst_r<5F>nenie man<61>ela/(ky)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove Spouse (%s)"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>nenie man<61>ela/(ky)(%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select Parents (%s)"
|
|||
|
#~ msgstr "Vybra<72> rodi<64>ov (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<double click to add spouse>"
|
|||
|
#~ msgstr "<dvojklik: prida<64> man<61>ela>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "%s: %s [%s]\n"
|
|||
|
#~ "\tRelationship: %s"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "%s: %s [%s]\n"
|
|||
|
#~ "\tVz<56>ah: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s: unknown"
|
|||
|
#~ msgstr "%s: nezn<7A>my"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Make the selected parents the active family"
|
|||
|
#~ msgstr "Ozna<6E>te zvolen<65>ch rodi<64>ov ako akt<6B>vnu rodinu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove parents"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>ni<6E> rodi<64>ov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Spouse Parents Menu"
|
|||
|
#~ msgstr "Menu rodi<64>ov man<61>ela/(ky)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove Parents of %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>ni<6E> rodi<64>ov osoby %"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the "
|
|||
|
#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the "
|
|||
|
#~ "relationship between the parents is not removed."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Odstr<74>nenie rodi<64>ov osoby odstra<72>uje osobu, ako die<69>a t<>chto rodi<64>ov. "
|
|||
|
#~ "Rodi<64>ia z datab<61>zy nie s<> vymazan<61>, a vz<76>ah medzi rodi<64>mi nie je "
|
|||
|
#~ "odstr<74>nen<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Remove Parents"
|
|||
|
#~ msgstr "Odst_r<5F>ni<6E> rodi<64>ov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove Parents (%s)"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>ni<6E> rodi<64>ov osoby (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed"
|
|||
|
#~ msgstr "Pokus zmeni<6E> poradie det<65> zlyhal"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates."
|
|||
|
#~ msgstr "Deti musia by<62> zoraden<65> pod<6F>a d<>tumov narodenia."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reorder children"
|
|||
|
#~ msgstr "Zmeni<6E> poradie det<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reorder spouses"
|
|||
|
#~ msgstr "Zmeni<6E> poradie man<61>elov/man<61>eliek"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "person|Title:"
|
|||
|
#~ msgstr "person|Title:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Example for valid IDs are:\n"
|
|||
|
#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n"
|
|||
|
#~ "S%06d which will be displayed as S000123."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Pr<50>klad platn<74>ch IDs :\n"
|
|||
|
#~ "I%d sa zobraz<61> ako I123 or\n"
|
|||
|
#~ "S%06d sa zobraz<61> ako S000123."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Drag Media Object"
|
|||
|
#~ msgstr "Pretiahnu<6E> medi<64>lny objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Media Reference"
|
|||
|
#~ msgstr "Odkaz na m<>di<64>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Properties Editor"
|
|||
|
#~ msgstr "Editor vlastnost<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Marriage/Relationship Editor"
|
|||
|
#~ msgstr "Editor man<61>elstva/vz<76>ahu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "New Relationship"
|
|||
|
#~ msgstr "Nov<6F> vz<76>ah"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used."
|
|||
|
#~ msgstr "ID GRAMPS-u ktor<6F> ste zvolili na ozna<6E>enie vztahu sa u<> pou<6F><75>va"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit Marriage"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> man<61>elstvo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "View in the default viewer"
|
|||
|
#~ msgstr "Prezrie<69> v <20>tandardnom prehliada<64>i"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit properties"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> vlastnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Image import failed"
|
|||
|
#~ msgstr "Import obr<62>zka zlyhal"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Name Editor for %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Editor mien pre %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Alternate Name"
|
|||
|
#~ msgstr "Alternat<61>vne meno"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Anchor"
|
|||
|
#~ msgstr "Kotva"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Double clicking will make %s the active person"
|
|||
|
#~ msgstr "Dvojklikom nastav<61>te %s ako akt<6B>vnu osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove anchor"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>ni<6E> ukotvenie"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Place Menu"
|
|||
|
#~ msgstr "Menu lokality"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This place is currently being used by at least one record in the "
|
|||
|
#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from "
|
|||
|
#~ "all records that reference it."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "S touto lokalitou pr<70>ve pracuje minim<69>lne jeden z<>znam dabab<61>zy. Ak ju "
|
|||
|
#~ "zma<6D>ete, bude odstr<74>nen<65> z datab<61>zy a zo v<>etk<74>ch z<>znamov ktor<6F> ju "
|
|||
|
#~ "uv<75>dzaj<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cannot merge places."
|
|||
|
#~ msgstr "Lokality sa nedaj<61> zl<7A><6C>i<EFBFBD>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place "
|
|||
|
#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
|||
|
#~ "desired place."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Na zl<7A><6C>enie musia by<62> ozna<6E>en<65> dve miesta. Druh<75> lokalita sa m<><6D>e ozna<6E>i<EFBFBD> "
|
|||
|
#~ "pridr<64>an<61>m funk<6E>nej kl<6B>vesy Ctrl a kliknut<75>m na zvolen<65> lokalitu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "GEDCOM import status"
|
|||
|
#~ msgstr "Stav importu GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Windows style path names for images will use the following mount points "
|
|||
|
#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible "
|
|||
|
#~ "file systems available on this system:\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Cesty k obrazov<6F>m s<>borom pod<6F>a konvencie Windows bud<75> pou<6F>it<69> pre "
|
|||
|
#~ "nasleduj<75>ce pr<70>pojn<6A> body. Cesty s<> zalo<6C>en<65> na Windows kompatibilnom "
|
|||
|
#~ "s<>borovom syst<73>me na tomto syst<73>me:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will "
|
|||
|
#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%"
|
|||
|
#~ "s).\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Obr<62>zky ktor<6F> nie s<> na vyzna<6E>enej ceste v s<>bore GEDCOM sa bud<75> h<>ada<64> v "
|
|||
|
#~ "rovnakom adres<65>ri, v ktorom sa nach<63>dza s<>bor GEDCOM (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Upozornenie: riadok %d je pr<70>zdny, preto bol ignorovan<61>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Warning: could not import %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Upozornenie: %s sa ned<65> importova<76> "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "\tThe following paths were tried:\n"
|
|||
|
#~ "\t\t"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "\tBoli vysk<73><6B>an<61> tieto cesty:\n"
|
|||
|
#~ "\t\t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Overridden"
|
|||
|
#~ msgstr "Prep<65>sa<73>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "gender unknown|spouse"
|
|||
|
#~ msgstr "man<61>el/(ka)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "unmarried|husband"
|
|||
|
#~ msgstr "druh"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "unmarried|wife"
|
|||
|
#~ msgstr "dru<72>ka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
|
|||
|
#~ msgstr "druh/dru<72>ka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "male,civil union|partner"
|
|||
|
#~ msgstr "civiln<6C> sob<6F><62>|man<61>el"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "female,civil union|partner"
|
|||
|
#~ msgstr "civiln<6C> sob<6F><62>|man<61>elka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "gender unknown,civil union|partner"
|
|||
|
#~ msgstr "man<61>el/(ka)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "male,unknown relation|partner"
|
|||
|
#~ msgstr "partner"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "female,unknown relation|partner"
|
|||
|
#~ msgstr "partnerka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
|
|||
|
#~ msgstr "partner/(ka)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The filename that you gave is a directory.\n"
|
|||
|
#~ "You need to provide a valid filename."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "N<>zov s<>boru je n<>zov adres<65>ra.\n"
|
|||
|
#~ "Mus<75>te uvies<65> platn<74> n<>zov s<>boru."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child"
|
|||
|
#~ msgstr "Osoba nem<65><6D>e by<62> priraden<65> ako jeho/jej vlastn<74> die<69>a"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The person is already linked as child"
|
|||
|
#~ msgstr "Osoba je u<> priraden<65> ako die<69>a"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add Child to Family (%s)"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> do rodiny die<69>a (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Source Menu"
|
|||
|
#~ msgstr "Menu zdrojov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cannot merge sources."
|
|||
|
#~ msgstr "Zdroje nemo<6D>no zl<7A><6C>i<EFBFBD>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source "
|
|||
|
#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
|||
|
#~ "desired source."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Na vykonanie zl<7A><6C>enie musia by<62> ozna<6E>en<65> pr<70>ve dva zdroje. Druh<75> zdroj sa "
|
|||
|
#~ "ozna<6E><61> pridr<64>an<61>m funk<6E>nej kl<6B>vesy Ctrl a kliknut<75>m na zvolen<65> zdroj."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Source Reference Selection"
|
|||
|
#~ msgstr "Vo<56>ba zdroja odkazov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reference Selector"
|
|||
|
#~ msgstr "V<>ber odkazov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Broken GNOME libraries"
|
|||
|
#~ msgstr "Po<50>koden<65> kni<6E>nice GNOME"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required "
|
|||
|
#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack "
|
|||
|
#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running "
|
|||
|
#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME "
|
|||
|
#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another "
|
|||
|
#~ "distribution, please check your GNOME configuration."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "GRAMPS zistil, <20>e kni<6E>nica gnome-python,vy<76>adovan<61> GRAMPSom je "
|
|||
|
#~ "nekompletn<74>. B<>va to <20>ast<73> u distrib<69>cie Slackware ktor<6F> GNOME v "
|
|||
|
#~ "prostred<65> Slackware nedostato<74>ne podporuje. Ak pou<6F><75>vate Slackware, tento "
|
|||
|
#~ "probl<62>m sa vyrie<69>i po in<69>talovan<61> Dropline GNOME (http://www.dropline.net/"
|
|||
|
#~ "gnome/). Ak pou<6F><75>vate in<69> distrub<75>ciu, skontrolujte svoju konfigur<75>ciu "
|
|||
|
#~ "GNOME."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Internet Address Editor for %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Editor internetovej adresy pre: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Witness Editor"
|
|||
|
#~ msgstr "Editor svedkov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Witness selection error"
|
|||
|
#~ msgstr "Chyba pri v<>bere svedka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to "
|
|||
|
#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Please try again. The witness has not been changed."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Uviedli ste, <20>e osoba u<> je v datab<61>ze. Aby ste aktu<74>lne uplatnili vo<76>bu, "
|
|||
|
#~ "stla<6C>te tla<6C><61>tko Zvoli<6C>.\n"
|
|||
|
#~ "\n"
|
|||
|
#~ "Vo<56>bu pros<6F>m opakujte. Svedok nebol zmenen<65>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file"
|
|||
|
#~ msgstr "Prebieha pokus obnovi<76> p<>vodn<64> s<>bor"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Encoding</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>K<>dovanie</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Target:"
|
|||
|
#~ msgstr "Cie<69>:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5"
|
|||
|
#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Copyright:"
|
|||
|
#~ msgstr "_Copyright:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Standard Copyright"
|
|||
|
#~ msgstr "<22>tandardn<64> Copyright"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "GNU Free Documentation License"
|
|||
|
#~ msgstr "GNU Free Documentation License"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No Copyright"
|
|||
|
#~ msgstr "bez Copyright-u"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_ANSEL"
|
|||
|
#~ msgstr "_ANSEL"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_UNICODE"
|
|||
|
#~ msgstr "_UNICODE"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)"
|
|||
|
#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sources:"
|
|||
|
#~ msgstr "Zdroje:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Families:"
|
|||
|
#~ msgstr "Rodiny:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Warning messages</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Upozornenie</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "File:"
|
|||
|
#~ msgstr "S<>bor:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Created by:"
|
|||
|
#~ msgstr "Vytvoren<65> k<>m:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Encoding:"
|
|||
|
#~ msgstr "K<>dovanie:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Status</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b><3E>tat<61>t</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding"
|
|||
|
#~ msgstr "k<>dovanie GRAMPS - GEDCOM"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
|
|||
|
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">k<>dovanie GEDCOM</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. "
|
|||
|
#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual "
|
|||
|
#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting "
|
|||
|
#~ "a different encoding below."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Tento GEDCOM s<>bor uv<75>dza, <20>e pou<6F><75>va k<>dovanie ANSEL. Tento <20>daj niekedy "
|
|||
|
#~ "nie je spr<70>vny. V pr<70>pade <20>e importovan<61> d<>ta obsahuj<75> neobvykl<6B> znaky, "
|
|||
|
#~ "import odvolajte a uplatnite nov<6F> znakov<6F> sadu vo<76>bou niektor<6F>ho z ni<6E><69>ie "
|
|||
|
#~ "uveden<65>ch k<>dovan<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Encoding: "
|
|||
|
#~ msgstr "Pou<6F><75>vam k<>dovanie:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "default\n"
|
|||
|
#~ "ANSEL\n"
|
|||
|
#~ "ANSI (iso-8859-1)\n"
|
|||
|
#~ "ASCII\n"
|
|||
|
#~ "UNICODE"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "default\n"
|
|||
|
#~ "ANSEL\n"
|
|||
|
#~ "ANSI (iso-8859-1)\n"
|
|||
|
#~ "ASCII\n"
|
|||
|
#~ "UNICODE"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_New"
|
|||
|
#~ msgstr "_Nov<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Open..."
|
|||
|
#~ msgstr "_Otvori<72>..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open _Recent"
|
|||
|
#~ msgstr "Otvori<72> posledne pou<6F><75>van<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Import..."
|
|||
|
#~ msgstr "_Importova<76>..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save _As..."
|
|||
|
#~ msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> ako ..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "E_xport..."
|
|||
|
#~ msgstr "E_xportova<76>..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "A_bandon changes and quit"
|
|||
|
#~ msgstr "Zru<72>i<EFBFBD> zmeny a skon<6F>i<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Quit"
|
|||
|
#~ msgstr "Skon<6F>i<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Edit"
|
|||
|
#~ msgstr "_Editova<76>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Undo"
|
|||
|
#~ msgstr "Sp<53><70>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove the currently selected item"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>ni<6E> aktu<74>lne zvolen<65> polo<6C>ku"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "R_emove"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>ni<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit the selected item"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> zvolen<65> polo<6C>ku"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "E_dit..."
|
|||
|
#~ msgstr "E_ditova<76>..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Compare and _Merge..."
|
|||
|
#~ msgstr "Porovna<6E> a zl<7A><6C>i<EFBFBD>..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Fast Mer_ge"
|
|||
|
#~ msgstr "R<>chle zl<7A><6C>enie"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Prefere_nces..."
|
|||
|
#~ msgstr "Prefere_ncie..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Column Editor..."
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavenie st<73>pcov..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Set _Home person..."
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavi<76> v<>chodziu osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_View"
|
|||
|
#~ msgstr "Zobrazi<7A>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Filter"
|
|||
|
#~ msgstr "_Filter"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Go"
|
|||
|
#~ msgstr "<22>s<EFBFBD>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Bookmarks"
|
|||
|
#~ msgstr "Z<>lo<6C>ky"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Add bookmark"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> z<>lo<6C>ku"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Edit bookmarks..."
|
|||
|
#~ msgstr "_Editova<76> z<>lo<6C>ky..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Go to bookmark"
|
|||
|
#~ msgstr "Prejs<6A> na z<>lo<6C>ku"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Reports"
|
|||
|
#~ msgstr "Zostavy"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Tools"
|
|||
|
#~ msgstr "N<>stroje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Windows"
|
|||
|
#~ msgstr "Okn<6B>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Help"
|
|||
|
#~ msgstr "Pomocn<63>k"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_User manual"
|
|||
|
#~ msgstr "_U<5F><55>vate<74>sk<73> manu<6E>l"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_FAQ"
|
|||
|
#~ msgstr "_FAQ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Show plugin status..."
|
|||
|
#~ msgstr "Zobrazi<7A> stav modulov..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Open example database"
|
|||
|
#~ msgstr "_Otvori<72> uk<75><6B>kov<6F> datab<61>zu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_About"
|
|||
|
#~ msgstr "O aplik<69>cii"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open database"
|
|||
|
#~ msgstr "Otvori<72> datab<61>zu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open"
|
|||
|
#~ msgstr "Otvori<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Go back in history"
|
|||
|
#~ msgstr "Vr<56>ti<74> sa v hist<73>rii pr<70>kazov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Back"
|
|||
|
#~ msgstr "Sp<53><70>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Go forward in history"
|
|||
|
#~ msgstr "<22>s<EFBFBD> vpred v hist<73>rii pr<70>kazov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Forward"
|
|||
|
#~ msgstr "Dopredu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Make the Home Person the active person"
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavi<76> v<>chodziu osobu ako akt<6B>vnu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open Scratch Pad"
|
|||
|
#~ msgstr "Otvori<72> notes"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "ScratchPad"
|
|||
|
#~ msgstr "Notes"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Generate reports"
|
|||
|
#~ msgstr "Vytvori<72> zostavy"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Run tools"
|
|||
|
#~ msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> n<>stroje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Tools"
|
|||
|
#~ msgstr "N<>stroje"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>People</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Osoby</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Family</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Rodina</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Pedigree</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Rodokme<6D></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Sources</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Zdroje</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Places</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Lokality</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Media</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>M<>di<64></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Invert"
|
|||
|
#~ msgstr "Obr<62>ti<74>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Apply filter using the selected controls"
|
|||
|
#~ msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> filter pod<6F>a zvolen<65>ch nastaven<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person"
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavi<76> aktu<74>lneho man<61>ela za akt<6B>vnu osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> nov<6F> osobu do datab<61>zy a do nov<6F>ho vz<76>ahu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new "
|
|||
|
#~ "relationship"
|
|||
|
#~ msgstr "Ozna<6E>i<EFBFBD> existuj<75>cu osobu v datab<61>ze a prida<64> do nov<6F>ho vz<76>ahu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Removes the currently selected spouse"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>ni<6E> aktu<74>lne ozna<6E>en<65>ho man<61>ela/(ku)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Make the active person's parents the active family"
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavi<76> ako akt<6B>vnu rodinu rodi<64>ov akt<6B>vnej osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person"
|
|||
|
#~ msgstr "Priradi<64> nov<6F>ch rodi<64>ov k akt<6B>vnej osobe"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person"
|
|||
|
#~ msgstr "Vymaza<7A> ozna<6E>en<65>ch rodi<64>ov akt<6B>vnej osoby"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents"
|
|||
|
#~ msgstr "Dvojklikom sa aktivuje editovanie vz<76>ahu k ozna<6E>en<65>m rodi<64>om"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family"
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavi<76> rodi<64>ov zvolen<65>ho man<61>ela/ky ako akt<6B>vnu rodinu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse"
|
|||
|
#~ msgstr "Priradi<64> ozna<6E>en<65>mu man<61>elovi/man<61>elke in<69>ch rodi<64>ov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>ni<6E> ozna<6E>en<65>ch rodi<64>ov od ozna<6E>en<65>ho man<61>ela/-ky"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>_Children</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Deti</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>_Active person</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>_Akt<6B>vna osoba</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Spo_use's parents</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Rodi<64>ia partnera</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Double-click to edit the active person"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> osobu dvojklikom "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit "
|
|||
|
#~ "the person"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> vz<76>ah -> dvojklik, editova<76> osobu -> Shift-klik"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Make the selected child the active person"
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavi<76> die<69>a ako akt<6B>vnu osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> nov<6F> die<69>a do datab<61>zy a do aktu<74>lnej rodiny"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the "
|
|||
|
#~ "current family"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Vybra<72> existuj<75>cu osobu datab<61>zy a ozna<6E>i<EFBFBD> ako die<69>a aktu<74>lnej rodiny"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family"
|
|||
|
#~ msgstr "Vymaza<7A> vybran<61> die<69>a z vybranej rodiny"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Details:"
|
|||
|
#~ msgstr "Podrobnosti:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered "
|
|||
|
#~ "by birth and death dates."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Potvrdi<64> pre zobrazenie v<>etk<74>ch os<6F>b v zozname. Obr<62>ti<74> vo<76>bu ak chcete "
|
|||
|
#~ "zoznam filtrovan<61> pod<6F>a d<>tumov narodenia a <20>mrtia."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Show all"
|
|||
|
#~ msgstr "Uk<55>za<7A> v<>etk<74>ch"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Relationship type:"
|
|||
|
#~ msgstr "Typ vz<76>ahu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Married\n"
|
|||
|
#~ "Unmarried\n"
|
|||
|
#~ "Civil Union\n"
|
|||
|
#~ "Unknown\n"
|
|||
|
#~ "Other"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "man<61>elia\n"
|
|||
|
#~ "slobodn<64>-<2D>\n"
|
|||
|
#~ "civiln<6C> zv<7A>zok\n"
|
|||
|
#~ "nezn<7A>my\n"
|
|||
|
#~ "in<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Father's relationship to child:"
|
|||
|
#~ msgstr "Vz<56>ah otca k die<69>a<EFBFBD>u:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Mother's relationship to child:"
|
|||
|
#~ msgstr "Vz<56>ah matky k die<69>a<EFBFBD>u:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Parents' relationship to each other:"
|
|||
|
#~ msgstr "Vz<56>jomn<6D> vz<76>ah rodi<64>ov:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Fat_her</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Otec</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Moth_er</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Matka</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Relationships</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Vz<56>ah</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Relationship to father:"
|
|||
|
#~ msgstr "Vz<56>ah k otcovi:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Relationship to mother:"
|
|||
|
#~ msgstr "Vz<56>ah k matke:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Format</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Form<72>t</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single "
|
|||
|
#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Viac medzier, tabul<75>tor a nov<6F> riadok s<> nahradzovan<61> jednou medzerou. "
|
|||
|
#~ "Dva po sebe id<69>ce nov<6F> riadky ozna<6E>uj<75> nov<6F> odstavec."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Flowed"
|
|||
|
#~ msgstr "S<>visl<73> text"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple "
|
|||
|
#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Form<72>tovanie sa zachov<6F> s v<>nimkou medzery na za<7A>iatku. Viacn<63>sobn<62> "
|
|||
|
#~ "medzery, tabul<75>tory a nov<6F> riadky ost<73>vaj<61> zachovan<61>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Preformatted"
|
|||
|
#~ msgstr "Form<72>tovan<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Vlo<6C>i<EFBFBD> do datab<61>zy nov<6F> medi<64>lny objekt a umiestni<6E> ho do tejto gal<61>rie"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove selected object from this gallery only"
|
|||
|
#~ msgstr "Ozna<6E>en<65> objekt odstr<74>ni<6E> len z tejto gal<61>rie"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Select an existing media object from the database and place it in this "
|
|||
|
#~ "gallery"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ozna<6E>i<EFBFBD> existuj<75>ci medi<64>lny objekt v datab<61>ze a vlo<6C>i<EFBFBD> ho do tejto gal<61>rie"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit the properties of the selected object"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> vlastnosti ozna<6E>en<65>ho objektu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open an _existing database"
|
|||
|
#~ msgstr "Otvori<72> _existuj<75>cu datab<61>zu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create a _new database"
|
|||
|
#~ msgstr "Vytvori<72> _nov<6F> datab<61>zu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Preference</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Preferencie</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for "
|
|||
|
#~ "reporting and display purposes"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ur<55>uje, <20>e t<>to rodi<64>ia maj<61> by<62> preferovan<61> rodi<64>ia pre <20><>ely zost<73>v a "
|
|||
|
#~ "zobrazenia"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use as preferred parents"
|
|||
|
#~ msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> ako preferovan<61>ch rodi<64>ov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Text:"
|
|||
|
#~ msgstr "_Text:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Famil_y prefix:"
|
|||
|
#~ msgstr "Rodinn<6E> predik<69>t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Nic_kname:"
|
|||
|
#~ msgstr "Prez<65>vka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "A name that the person was more commonly known by"
|
|||
|
#~ msgstr "Meno pod ktor<6F>m je osoba be<62>ne zn<7A>ma"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_male"
|
|||
|
#~ msgstr "_mu<6D>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "fema_le"
|
|||
|
#~ msgstr "<22>ena"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "u_nknown"
|
|||
|
#~ msgstr "nezisten<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Birth</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Narodenie</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "GRAMPS _ID:"
|
|||
|
#~ msgstr "GRAMPS _ID:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Death</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b><3E>mrtie</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Gender</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Pohlavie</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Identification</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Identifik<69>cia</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Invoke birth event editor"
|
|||
|
#~ msgstr "Otvori<72> editor naroden<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "D_ate:"
|
|||
|
#~ msgstr "D<>tum:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Invoke death event editor"
|
|||
|
#~ msgstr "Otvori<72> editor <20>mrt<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Plac_e:"
|
|||
|
#~ msgstr "Lokalita:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Confidence:"
|
|||
|
#~ msgstr "D<>veryhodnos<6F>:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Family prefix:"
|
|||
|
#~ msgstr "Rodinn<6E> predik<69>t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Alternate name</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>In<49> meno</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Primary source</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Prim<69>rny zdroj</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create an alternate name for this person"
|
|||
|
#~ msgstr "Vytvori<72> in<69>, alternat<61>vne meno k tejto osobe"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit the selected name"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> zvolen<65> meno"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Delete the selected name"
|
|||
|
#~ msgstr "Vymaza<7A> zvolen<65> meno"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Event</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Udalos<6F></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cause:"
|
|||
|
#~ msgstr "D<>vod:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create a new event"
|
|||
|
#~ msgstr "Vytvori<72> nov<6F> udalos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Attributes</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Atrib<69>ty</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create a new attribute"
|
|||
|
#~ msgstr "Vytvori<72> nov<6F> atrib<69>t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit the selected attribute"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> ozna<6E>en<65> atrib<69>t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Delete the selected attribute"
|
|||
|
#~ msgstr "Zmaza<7A> ozna<6E>en<65> atrib<69>t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "City/County:"
|
|||
|
#~ msgstr "Mesto/okres:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Adresy</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create a new address"
|
|||
|
#~ msgstr "Vytvori<72> nov<6F> adresu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit the selected address"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> zvolen<65> adresu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
|
|||
|
#~ msgstr "Vlo<6C>i<EFBFBD> in<69> s<>visiace d<>ta a dokument<6E>ciu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit the selected source"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> zvolen<65> zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove the selected source"
|
|||
|
#~ msgstr "Odstr<74>ni<6E> zvolen<65> zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only"
|
|||
|
#~ msgstr "Zvolen<65> objekt odstr<74>ni<6E> len z tejto gal<61>rie"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Web address:"
|
|||
|
#~ msgstr "Web adresa"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Internet addresses</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Adresy na Internete</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add an internet reference about this person"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> k tejto osobe odkaz z internetu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit the selected internet address"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> zvolen<65> internetov<6F> adresu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Go to this web page"
|
|||
|
#~ msgstr "<22>s<EFBFBD> na web str<74>nku"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>LDS baptism</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>LDS baptism</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "LDS _temple:"
|
|||
|
#~ msgstr "LDS _temple:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Sources..."
|
|||
|
#~ msgstr "Zdroje..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Note..."
|
|||
|
#~ msgstr "Pozn.: ..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Endowment</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Endowment</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "LDS te_mple:"
|
|||
|
#~ msgstr "LDS te_mple:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "LD_S temple:"
|
|||
|
#~ msgstr "LD_S temple:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pla_ce:"
|
|||
|
#~ msgstr "Lokalita:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pa_rents:"
|
|||
|
#~ msgstr "Rodi<64>ia:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Sealed to parents</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Sealed to parents</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "LDS"
|
|||
|
#~ msgstr "SPD"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_GRAMPS ID:"
|
|||
|
#~ msgstr "ID _GRAMPSu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Events</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Udalosti</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add new event for this marriage"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> k tomuto man<61>elstvu nov<6F> udalos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Delete selected event"
|
|||
|
#~ msgstr "Zmaza<7A> zvolen<65> udalos<6F>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create a new attribute for this marriage"
|
|||
|
#~ msgstr "Vytvori<72> k tomuto man<61>elstvu nov<6F> atrib<69>t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit the properties of the selected objects"
|
|||
|
#~ msgstr "Editova<76> vlastnosti zvolen<65>ch objektov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Sealed to spouse</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Sealed to spouse</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Temple:"
|
|||
|
#~ msgstr "Chr<68>m:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "County:"
|
|||
|
#~ msgstr "Okres:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Church parish:"
|
|||
|
#~ msgstr "Farnos<6F>:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Zip/Postal code:"
|
|||
|
#~ msgstr "PS<50>:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Other names</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>In<49> men<65></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Other names"
|
|||
|
#~ msgstr "In<49> men<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Te_xt:"
|
|||
|
#~ msgstr "Te_xt:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Co_mments:"
|
|||
|
#~ msgstr "Ko_ment<6E>re:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Publication information:"
|
|||
|
#~ msgstr "Inform<72>cia o publik<69>cii:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Source selection</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>V<>ber zdroja</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Source details</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>Podrobnosti o zdroji</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Creates a new source"
|
|||
|
#~ msgstr "Vytvor<6F> nov<6F> zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_New..."
|
|||
|
#~ msgstr "_Nov<6F>..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Private record"
|
|||
|
#~ msgstr "D<>vern<72> z<>znam"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Double click will edit the selected source"
|
|||
|
#~ msgstr "Dvojklik umo<6D>n<EFBFBD> editova<76> zvolen<65> zdroj"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pick a color"
|
|||
|
#~ msgstr "Vybra<72> farbu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Object type:"
|
|||
|
#~ msgstr "Typ objektu:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<b>Privacy</b>"
|
|||
|
#~ msgstr "<b>S<>kromn<6D></b>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Global Notes"
|
|||
|
#~ msgstr "S<>hrnn<6E> pozn<7A>mky"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data"
|
|||
|
#~ msgstr "Z horeuveden<65>ch d<>t vytvor<6F> nov<6F> atrib<69>t objektu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Creates a new attribute from the above data"
|
|||
|
#~ msgstr "Z horeuveden<65>ch d<>t vytvor<6F> nov<6F> atrib<69>t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "P_rivate record"
|
|||
|
#~ msgstr "D<>vern<72> z<>znam"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Family _prefix:"
|
|||
|
#~ msgstr "Rodinn<6E> predik<69>t:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Default (based on locale)\n"
|
|||
|
#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n"
|
|||
|
#~ "Given name, Family name\n"
|
|||
|
#~ "Patronymic, Given name\n"
|
|||
|
#~ "Given name"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "V<>chodzie (pod<6F>a lokaliz<69>cie)\n"
|
|||
|
#~ "Priezvisko, krstn<74> meno [po otcovi]\n"
|
|||
|
#~ "Krstn<74> meno, Priezvisko\n"
|
|||
|
#~ "Po otcovi, Krstn<74> meno\n"
|
|||
|
#~ "Krstn<74> meno"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Default (based on locale)\n"
|
|||
|
#~ "Given name [Patronymic] Family name\n"
|
|||
|
#~ "Family name Given name\n"
|
|||
|
#~ "Given name Patronymic\n"
|
|||
|
#~ "Given name\n"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "V<>chodzie (pod<6F>a lokaliz<69>cie)\n"
|
|||
|
#~ "Krstn<74> meno [po otcovi] Priezvisko\n"
|
|||
|
#~ "Priezvisko Krstn<74> meno\n"
|
|||
|
#~ "Krstn<74> meno Meno po otcovi\n"
|
|||
|
#~ "Krstn<74> meno\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Comment:"
|
|||
|
#~ msgstr "Koment<6E>r:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Person is in the _database"
|
|||
|
#~ msgstr "Osoba je v datab<61>ze"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Choose a person from the database"
|
|||
|
#~ msgstr "Zvoli<6C> si osobu z datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Select"
|
|||
|
#~ msgstr "Zvoli<6C>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "GRAMPS - Loading Database"
|
|||
|
#~ msgstr "GRAMPS - Otv<74>ranie datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait."
|
|||
|
#~ msgstr "GRAMPS otv<74>ra zvolen<65> datab<61>zu. Po<50>kajte pros<6F>m."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent "
|
|||
|
#~ "files."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "S<>bor %s sa ned<65> n<>js<6A>. Bude odstr<74>nen<65> zo zoznamu ned<65>vno pou<6F>it<69>ch."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Back Menu"
|
|||
|
#~ msgstr "Menu sp<73><70>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Forward Menu"
|
|||
|
#~ msgstr "Menu vpred"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "People with names containing..."
|
|||
|
#~ msgstr "Osoby, meno ktor<6F>ch obsahuje ..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "People with records containing..."
|
|||
|
#~ msgstr "Osoby, z<>znamy ktor<6F>ch obsahuj<75> ..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "People with records matching regular expression..."
|
|||
|
#~ msgstr "Osoby, ktor<6F>ch z<>znamy vyhovuj<75> regul<75>rnemu v<>razu..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "People with notes"
|
|||
|
#~ msgstr "Osoby s pozn<7A>mkami"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "People with notes containing..."
|
|||
|
#~ msgstr "Osoby s pozn<7A>mkami obsahuj<75>cimi..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person "
|
|||
|
#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the "
|
|||
|
#~ "desired person."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Na vykonanie zl<7A><6C>enie musia by<62> ozna<6E>en<65> pr<70>ve dve osoby. Druh<75> osoba sa "
|
|||
|
#~ "ozna<6E><61> pridr<64>an<61>m funk<6E>nej kl<6B>vesy Ctrl a kliknut<75>m na zvolen<65> osobu."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cannot unpak archive"
|
|||
|
#~ msgstr "Arch<63>v sa ned<65> rozbali<6C>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Save Media Object"
|
|||
|
#~ msgstr "Ulo<6C>i<EFBFBD> medi<64>lny objekt"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s"
|
|||
|
#~ msgstr "%(relationship)s osoby %(person)s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Upgrading database..."
|
|||
|
#~ msgstr "Upgradujem datab<61>zu..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Setup complete"
|
|||
|
#~ msgstr "Setup ukon<6F>en<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Opening database..."
|
|||
|
#~ msgstr "Otv<74>ram datab<61>zu..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No Home Person has been set."
|
|||
|
#~ msgstr "Nebola nastaven<65> v<>chodzia osoba."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu."
|
|||
|
#~ msgstr "V<>chodziu osobu je mo<6D>n<EFBFBD> nastavi<76> z menu Edit."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Could not go to a Person"
|
|||
|
#~ msgstr "Ned<65> sa prejs<6A> k osobe"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder."
|
|||
|
#~ msgstr "Neplatn<74> z<>lo<6C>ka, alebo poru<72>en<65> hist<73>ria po preusporiadan<61> ID."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Set %s as the Home Person"
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavi<76> %s ako v<>chodziu osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar "
|
|||
|
#~ "will make the home person the active person."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Po definovan<61> v<>chodzej osoby sa z nej stane akt<6B>vna stla<6C>en<65>m tla<6C><61>tka "
|
|||
|
#~ "Domov na paneli n<>strojov."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "_Set Home Person"
|
|||
|
#~ msgstr "Nastavi<76> v<>chodziu osobu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "A person must be selected to export"
|
|||
|
#~ msgstr "Na export mus<75> by<62> vybrat<61> osoba"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a "
|
|||
|
#~ "person and try again."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Export vy<76>aduje, aby bola zvolen<65> akt<6B>vna osoba. Pros<6F>m vyberte osobu a "
|
|||
|
#~ "sk<73>ste znovu."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Could not create example database"
|
|||
|
#~ msgstr "Uk<55><6B>kov<6F> datab<61>za sa ned<65> vytvori<72>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created."
|
|||
|
#~ msgstr "Nebolo mo<6D>n<EFBFBD> vytvori<72> adres<65>r ~/.gramps/example."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
|
|||
|
#~ msgstr "Vytvori<72> odkaz na modul pr<70>kazov<6F>ho riadku"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of "
|
|||
|
#~ "Reports and Tools."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Vytvor<6F> s<>bor DocBook XML obsahuj<75>ci parametrov<6F> odkaz na Zostavy a "
|
|||
|
#~ "N<>stroje."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Guess"
|
|||
|
#~ msgstr "Dohad"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Dumps gender statistics"
|
|||
|
#~ msgstr "Kop<6F>ruje <20>tatistiku pod<6F>a pohlav<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Skop<6F>ruje do s<>boru <20>tatistiku pohlav<61> odhadom pod<6F>a krstn<74>ch mien. "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy "
|
|||
|
#~ "reuse."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Notes je miesto na ukladanie do<64>asn<73>ch pozn<7A>mok/objektov k <20>al<61>iemu "
|
|||
|
#~ "pou<6F>itiu."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "book|Title"
|
|||
|
#~ msgstr "book|Title"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "person|Title"
|
|||
|
#~ msgstr "person|Title"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Generate testcases"
|
|||
|
#~ msgstr "Generova<76> sk<73><6B>obn<62> pr<70>pady"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Generate Database errors"
|
|||
|
#~ msgstr "Generova<76> chyby datab<61>zy"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Generate date tests"
|
|||
|
#~ msgstr "Generova<76> testy"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Generate dummy families"
|
|||
|
#~ msgstr "Generova<76> fikt<6B>vne rodiny"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Don't block transactions"
|
|||
|
#~ msgstr "Neblokovat transakcie"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Generate long names"
|
|||
|
#~ msgstr "Generova<76> dlh<6C> men<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add special characters"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> zvl<76><6C>tne znaky"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add serial number"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> poradov<6F> <20><>slo"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Generating persons and families.\n"
|
|||
|
#~ "Please wait."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Generovanie os<6F>b a rod<6F>n.\n"
|
|||
|
#~ "Pros<6F>m <20>akajte."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Testcase generator"
|
|||
|
#~ msgstr "Gener<65>tor testovac<61>ch pr<70>padov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Testcase generator step %d"
|
|||
|
#~ msgstr "Testovac<61> gener<65>tor, krok %d"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Generate Testcases for persons and families"
|
|||
|
#~ msgstr "Generova<76> testovac<61>ch pr<70>padov pre osoby a rodiny"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have "
|
|||
|
#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Testovaci gener<65>tor vytvor<6F> nieko<6B>ko os<6F>b a rod<6F>n ktor<6F> maj<61> v datab<61>ze "
|
|||
|
#~ "poru<72>en<65> v<>zby, pr<70>p. d<>ta v konflikte so vz<76>ahom."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "report|Title"
|
|||
|
#~ msgstr "report|Title"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Return to the index of people"
|
|||
|
#~ msgstr "N<>vrat do indexu os<6F>b"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Links"
|
|||
|
#~ msgstr "Odkazy"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Facts and Events"
|
|||
|
#~ msgstr "Fakty a udalosti"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
|
|||
|
#~ msgstr "Generova<76> HTML v<>stupy - GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Creating Web Pages"
|
|||
|
#~ msgstr "Vytv<74>raj<61> sa web str<74>nky"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Place Index"
|
|||
|
#~ msgstr "Index lokal<61>t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Family Tree Index"
|
|||
|
#~ msgstr "Index Family Tree"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Section %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Sekcia %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%s (continued)"
|
|||
|
#~ msgstr "%s (pokra<72>ovanie)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Include a link to the index page"
|
|||
|
#~ msgstr "Vlo<6C>i<EFBFBD> odkaz na str<74>nku s indexom"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Do not use images"
|
|||
|
#~ msgstr "Nepou<6F>i<EFBFBD> obr<62>zky"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Do not use images for living people"
|
|||
|
#~ msgstr "Nepou<6F>i<EFBFBD> obr<62>zky <20>ij<69>cich os<6F>b"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Do not include comments and text in source information"
|
|||
|
#~ msgstr "Nevklada<64> koment<6E>re a text do zdrojov<6F>ch inform<72>ci<63>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> do zostavy GRAMPS ID"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create a GENDEX index"
|
|||
|
#~ msgstr "Vytvori<72> index GENDEX"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create an index of all Places"
|
|||
|
#~ msgstr "Vytvori<72> index v<>etk<74>ch lokal<61>t"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Image subdirectory"
|
|||
|
#~ msgstr "Podadres<65>r s obr<62>zkami"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Ancestor tree depth"
|
|||
|
#~ msgstr "H<>bka stromu predkov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page"
|
|||
|
#~ msgstr "Odkaz na abecedn<64> sekcie v indexovej str<74>nke"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages"
|
|||
|
#~ msgstr "Rozdeli<6C> abecedn<64> sekcie na samostan<61> str<74>nky"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Append birth dates to the names"
|
|||
|
#~ msgstr "Prida<64> k men<65>m d<>tumy narodenia"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use only year of birth"
|
|||
|
#~ msgstr "Pou<6F>i<EFBFBD> len rok narodenia"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Include short ancestor tree"
|
|||
|
#~ msgstr "Vlo<6C>i<EFBFBD> kr<6B>tky strom predkov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Index page"
|
|||
|
#~ msgstr "Indexov<6F> str<74>nka"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Number of columns"
|
|||
|
#~ msgstr "Po<50>et st<73>pcov"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Advanced"
|
|||
|
#~ msgstr "Pokro<72>il<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "GRAMPS ID link URL"
|
|||
|
#~ msgstr "URL na ID GRAMPS"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre hlavi<76>ku ktor<6F> identifikuje fakty a udalosti."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the header for the notes section."
|
|||
|
#~ msgstr "St<53>l pou<6F>it<69> pre hlavi<76>ku sekcie pozn<7A>mok."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the copyright notice."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre oznam o copyright"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the header for the sources section."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre hlavi<76>ku sekcie zdrojov."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used on the index page that labels each section."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> na indexovej str<74>nke ktor<6F> ozna<6E>uje ka<6B>d<EFBFBD> sekciu."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> na indexovej str<74>nke ktor<6F> ozna<6E>uje odkazy na ka<6B>d<EFBFBD> sekciu."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the header for the image section."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre hlavi<76>ku sekcie obr<62>zkov."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the header for the siblings section."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre hlavi<76>ku sekcie s<>rodencov."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The style used for the header for the marriages and children section."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre hlavi<76>ku sekcie svatby a deti."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the general data labels."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre ozna<6E>enie v<>eobecn<63>ch <20>dajov."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the general data."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre v<>eobecn<63> <20>daje."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the description of images."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> na popis obr<62>zkov. "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the notes associated with images."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre pozn<7A>mky k obr<62>zkom. "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the source information."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre zdrojov<6F> inform<72>cie. "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the note information."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre pozn<7A>mky."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the header for the URL section."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre hlavi<76>ku sekcie URL."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The style used for the URL information."
|
|||
|
#~ msgstr "<22>t<EFBFBD>l pou<6F>it<69> pre <20>daje o URL. "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This "
|
|||
|
#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new "
|
|||
|
#~ "Narrative Web Page generator."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Vytvor<6F> web /html/ str<74>nky pre jedincov, alebo s<>bor jedincov. T<>to "
|
|||
|
#~ "zostava sa neodpor<6F><72>a. Prejdite pros<6F>m na pou<6F>itie nov<6F>ho web gener<65>tora "
|
|||
|
#~ "- Narrative Web Page generator."
|