6403: update Russian translation, some labels (glade3) from trunk limit markup usage

svn: r22385
This commit is contained in:
Jérôme Rapinat 2013-05-21 09:35:21 +00:00
parent 1b58e7cd8a
commit 003de23ded

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-17 14:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-17 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 10:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-21 11:28+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian <gramps-devel@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Russian <gramps-devel@lists.sf.net>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -10228,7 +10228,6 @@ msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "Комментарий к версии - Gramps" msgstr "Комментарий к версии - Gramps"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Version description</b>" msgid "<b>Version description</b>"
msgstr "<b>Описание версии</b>" msgstr "<b>Описание версии</b>"
@ -10494,7 +10493,6 @@ msgid "Edition"
msgstr "Издание" msgstr "Издание"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Citation information</b>" msgid "<b>Citation information</b>"
msgstr "<b>Данные о цитате</b>" msgstr "<b>Данные о цитате</b>"
@ -10621,7 +10619,6 @@ msgstr "Название источника."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<b>Shared source information</b>" msgid "<b>Shared source information</b>"
msgstr "<b>Общая информация об источнике</b>" msgstr "<b>Общая информация об источнике</b>"
@ -10646,7 +10643,6 @@ msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr "Месяц-День, которым начинается новый год (например, «1-1», «3-1», «3-25»)" msgstr "Месяц-День, которым начинается новый год (например, «1-1», «3-1», «3-25»)"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Q_uality</b>" msgid "<b>Q_uality</b>"
msgstr "<b>Качество</b>" msgstr "<b>Качество</b>"
@ -10671,7 +10667,6 @@ msgid "_Year"
msgstr "_Год" msgstr "_Год"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Second date</b>" msgid "<b>Second date</b>"
msgstr "<b>Вторая дата</b>" msgstr "<b>Вторая дата</b>"
@ -10743,7 +10738,6 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Reference information</b>" msgid "<b>Reference information</b>"
msgstr "<b>Информация о ссылке</b>" msgstr "<b>Информация о ссылке</b>"
@ -10757,7 +10751,6 @@ msgstr "<b>Внимание:</b> Все изменения в общей инф
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Shared information</b>" msgid "<b>Shared information</b>"
msgstr "<b>Общая информация</b>" msgstr "<b>Общая информация</b>"
@ -10794,7 +10787,6 @@ msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Указывает на частную запись" msgstr "Указывает на частную запись"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Relationship Information</b>" msgid "<b>Relationship Information</b>"
msgstr "<b>Данные об Отношении</b>" msgstr "<b>Данные об Отношении</b>"
@ -10971,7 +10963,6 @@ msgid "_Corner 2: X"
msgstr "Угол 2: X" msgstr "Угол 2: X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Referenced Region</b>" msgid "<b>Referenced Region</b>"
msgstr "<b>Область для ссылке</b>" msgstr "<b>Область для ссылке</b>"
@ -11016,7 +11007,6 @@ msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл" msgstr "Выберите файл"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "<b>Shared Information</b>" msgid "<b>Shared Information</b>"
msgstr "<b>Общая Информация</b>" msgstr "<b>Общая Информация</b>"
@ -11779,7 +11769,6 @@ msgid "Author's email:"
msgstr "Эл. почта автора:" msgstr "Эл. почта автора:"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Parent relationships</b>" msgid "<b>Parent relationships</b>"
msgstr "<b>Родительские отношения</b>" msgstr "<b>Родительские отношения</b>"
@ -11802,7 +11791,6 @@ msgid "Arrow bottom"
msgstr "Вниз, влево" msgstr "Вниз, влево"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Family relationships</b>" msgid "<b>Family relationships</b>"
msgstr "<b>Семейные отношения</b>" msgstr "<b>Семейные отношения</b>"
@ -11835,7 +11823,6 @@ msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Удалить выделенный фильтр" msgstr "Удалить выделенный фильтр"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>" msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
msgstr "<i>Внимание: изменения вступят в силу только после закрытия этого окна</i>" msgstr "<i>Внимание: изменения вступят в силу только после закрытия этого окна</i>"
@ -11871,7 +11858,6 @@ msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Параметры</b>" msgstr "<b>Параметры</b>"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "<b>Rule list</b>" msgid "<b>Rule list</b>"
msgstr "<b>Список правил</b>" msgstr "<b>Список правил</b>"
@ -11888,7 +11874,6 @@ msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "_Возвращать значения, не удовлетворяющие правилам фильтра (обратить)" msgstr "_Возвращать значения, не удовлетворяющие правилам фильтра (обратить)"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<b>Selected Rule</b>" msgid "<b>Selected Rule</b>"
msgstr "<b>Выделенное правило</b>" msgstr "<b>Выделенное правило</b>"
@ -11910,7 +11895,6 @@ msgid "Style name"
msgstr "Название стиля" msgstr "Название стиля"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Type face</b>" msgid "<b>Type face</b>"
msgstr "<b>Стиль шрифта</b>" msgstr "<b>Стиль шрифта</b>"
@ -11950,7 +11934,6 @@ msgid "_Underline"
msgstr "Под_чёркнутый" msgstr "Под_чёркнутый"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Font options</b>" msgid "<b>Font options</b>"
msgstr "<b>Параметры шрифта</b>" msgstr "<b>Параметры шрифта</b>"
@ -11971,7 +11954,6 @@ msgid "Cen_ter"
msgstr "По _центру" msgstr "По _центру"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Alignment</b>" msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Выравнивание</b>" msgstr "<b>Выравнивание</b>"
@ -11992,7 +11974,6 @@ msgid "L_eft:"
msgstr "Л_евый край:" msgstr "Л_евый край:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing</b>" msgid "<b>Spacing</b>"
msgstr "<b>Интервал</b>" msgstr "<b>Интервал</b>"
@ -12029,12 +12010,10 @@ msgid "_Bottom"
msgstr "По _нижнему краю" msgstr "По _нижнему краю"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>" msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Отступ</b>" msgstr "<b>Отступ</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "<b>Paragraph options</b>" msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr "<b>Параметры абзаца</b>" msgstr "<b>Параметры абзаца</b>"
@ -18757,7 +18736,6 @@ msgid "UTF8"
msgstr "UTF8" msgstr "UTF8"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Warning messages</b>" msgid "<b>Warning messages</b>"
msgstr "<b>Предупреждения</b>" msgstr "<b>Предупреждения</b>"
@ -25780,7 +25758,6 @@ msgid "Check and Repair"
msgstr "Проверка и Коррекция" msgstr "Проверка и Коррекция"
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 #: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr "<i>Двойной щелчок по строке для редактирования личной информации</i>" msgstr "<i>Двойной щелчок по строке для редактирования личной информации</i>"
@ -25798,17 +25775,14 @@ msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Инструмент Просмотра Потомков" msgstr "Инструмент Просмотра Потомков"
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 #: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Evaluation Window</b>" msgid "<b>Evaluation Window</b>"
msgstr "<b>Окно оценки</b>" msgstr "<b>Окно оценки</b>"
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Output Window</b>" msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr "<b>Окно вывода</b>" msgstr "<b>Окно вывода</b>"
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 #: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Error Window</b>" msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr "<b>Окно ошибок</b>" msgstr "<b>Окно ошибок</b>"
@ -25931,7 +25905,6 @@ msgstr "Ниже приведён список Мест и возможные д
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Match Threshold</b>" msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr "<b>Граница соответствия</b>" msgstr "<b>Граница соответствия</b>"
@ -26101,7 +26074,6 @@ msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options.
msgstr "Нажмите OK для продолжения, Отмена для отказа, или Назад для пересмотра возможностей." msgstr "Нажмите OK для продолжения, Отмена для отказа, или Назад для пересмотра возможностей."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376
#, fuzzy
msgid "Operation successfully finished" msgid "Operation successfully finished"
msgstr "Операция успешно завершена." msgstr "Операция успешно завершена."
@ -26531,7 +26503,6 @@ msgstr "О_братить отметки"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>" msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
msgstr "<b>Двойной щелчок в строке для просмотра/правки данных</b>" msgstr "<b>Двойной щелчок в строке для просмотра/правки данных</b>"
@ -27307,7 +27278,6 @@ msgstr "Ровно две семьи должны быть выделены дл
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165
#, fuzzy
msgid "_Print..." msgid "_Print..."
msgstr "Напечатать..." msgstr "Напечатать..."
@ -27353,7 +27323,6 @@ msgstr "Настройка периода времени"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287
#, fuzzy
msgid "White" msgid "White"
msgstr "белый" msgstr "белый"
@ -27398,13 +27367,11 @@ msgstr "Веерная карта"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
#, fuzzy
msgid "Full Circle" msgid "Full Circle"
msgstr "полный круг" msgstr "полный круг"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
#, fuzzy
msgid "Half Circle" msgid "Half Circle"
msgstr "полукруг" msgstr "полукруг"
@ -27483,7 +27450,6 @@ msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return t
msgstr "" msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:274 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:274
#, fuzzy
msgid "reference _Person" msgid "reference _Person"
msgstr "Ссылка на лицо" msgstr "Ссылка на лицо"
@ -27558,7 +27524,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:197 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:197
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:273 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:273
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s и %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s и %(mother)s [%(gramps_id)s]"