8064: translation fixes

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2014-09-18 12:21:18 +02:00
parent 607c23f546
commit 00ef7110bd

View File

@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format #, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'" msgstr "Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505
#, python-format #, python-format
@ -11910,7 +11910,7 @@ msgstr "Nelze uložit referenci místa"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92
msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit." msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit."
msgstr "Nebylo vybráno žádné místo. Zvolte prosím místo, nebo zrušte operaci" msgstr "Nebylo vybráno žádné místo. Zvolte prosím místo, nebo zrušte operaci."
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233
msgid "Save Changes?" msgid "Save Changes?"
@ -14578,7 +14578,7 @@ msgid ""
"version which has the function 'require_version' to start Gramps" "version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr "" msgstr ""
"Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro " "Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro "
"spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'." "spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:73
#, python-format #, python-format
@ -15979,7 +15979,7 @@ msgstr "Žádné položky"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
msgid "This book has no items." msgid "This book has no items."
msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky" msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
msgid "No book name" msgid "No book name"
@ -16290,7 +16290,7 @@ msgid ""
"checking" "checking"
msgstr "" msgstr ""
"Nemáte instalované žádné slovníky. Buď nějaké nainstalujte nebo vypněte " "Nemáte instalované žádné slovníky. Buď nějaké nainstalujte nebo vypněte "
"kontrolu pravopisu." "kontrolu pravopisu"
#: ../gramps/gui/spell.py:147 #: ../gramps/gui/spell.py:147
#, python-format #, python-format
@ -22452,7 +22452,7 @@ msgid ""
"Record with typifying attribute 'Unknown' created" "Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr "" msgstr ""
"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM " "Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM "
"vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'." "vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134
#, python-format #, python-format
@ -28320,7 +28320,7 @@ msgstr "Zahrnout Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692
msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu" msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu."
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700
@ -29700,7 +29700,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377
msgid "Operation successfully finished" msgid "Operation successfully finished"
msgstr "Operace byla dokončena úspěšně." msgstr "Operace byla dokončena úspěšně"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379
msgid "" msgid ""
@ -31071,7 +31071,7 @@ msgstr "JIná osoba je neznámá"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235
msgid "You must choose one reference person." msgid "You must choose one reference person."
msgstr "Musíte zvolit referenční osobu" msgstr "Musíte zvolit referenční osobu."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
msgid "" msgid ""
@ -31335,7 +31335,7 @@ msgstr "Pohled ukazující všechna místa událostí v databázi."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140
msgid "Descendance of the active person." msgid "Descendance of the active person."
msgstr "Potomci aktivní osoby" msgstr "Potomci aktivní osoby."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170
msgid "GeoMoves" msgid "GeoMoves"
@ -31411,7 +31411,7 @@ msgstr "Bylo dosaženo maximálního počtu míst (%d)."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295
msgid "Some information are missing." msgid "Some information are missing."
msgstr "Část informací chybí" msgstr "Část informací chybí."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297
msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgid "Please, use filtering to reduce this number."
@ -32461,7 +32461,7 @@ msgstr "Přezdívka"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225
msgid "Age at Death" msgid "Age at Death"
msgstr "Age at Death" msgstr "Věk při úmrtí"
#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may #. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to