8064: translation fixes

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2014-09-18 12:21:18 +02:00
parent 607c23f546
commit 00ef7110bd

View File

@ -1656,13 +1656,13 @@ msgstr "Neznámá volba: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506
msgid " Valid options are:" msgid " Valid options are:"
msgstr " Platné volby jsou:" msgstr " Platné volby jsou:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586
#, python-format #, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'" msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480
#, python-format #, python-format
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format #, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'" msgstr "Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505
#, python-format #, python-format
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Ignorovaná neplatná volba: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575
msgid " Available options:" msgid " Available options:"
msgstr " Dostupné volby:" msgstr " Dostupné volby:"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584
msgid "(no help available)" msgid "(no help available)"
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "(nápověda není k dispozici)"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593
msgid " Available values are:" msgid " Available values are:"
msgstr " Dostupné hodnoty jsou:" msgstr " Dostupné hodnoty jsou:"
#. there was a show option given, but the option is invalid #. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid ""
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
"options." "options."
msgstr "" msgstr ""
"volba '%(optionname)s' není platná. Všechny platné volby zjistíte použitím " "volba '%(optionname)s' není platná. Všechny platné volby zjistíte použitím "
"'%(donottranslate)s'." "'%(donottranslate)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714 #: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714
msgid "," msgid ","
msgstr ", " msgstr ","
#: ../gramps/gen/display/name.py:353 #: ../gramps/gen/display/name.py:353
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Vyhovují mediální objekty odpovídající uvedenému filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>" msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Média s přímým pramenem >= <confidence level> " msgstr "Média s přímým pramenem >= <confidence level>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr "Vyhovují místa odpovídající uvedenému filtru"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>" msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Místo s přímým pramenem >= <confidence level> " msgstr "Místo s přímým pramenem >= <confidence level>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
@ -7499,7 +7499,7 @@ msgstr ""
"Pokud je graf větší než oblast tisku:\n" "Pokud je graf větší než oblast tisku:\n"
" Komprimovat zmenší graf tak, aby se vešel na úkor symetrie.\n" " Komprimovat zmenší graf tak, aby se vešel na úkor symetrie.\n"
" Vyplnit zmenší graf tak aby se vešel, nejdříve ale zvětší rozteč uzlů.\n" " Vyplnit zmenší graf tak aby se vešel, nejdříve ale zvětší rozteč uzlů.\n"
" Rozšířit stejnoměrně zmenší graf tak aby se vešel do oblasti tisku. " " Rozšířit stejnoměrně zmenší graf tak aby se vešel do oblasti tisku."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217
msgid "DPI" msgid "DPI"
@ -8092,11 +8092,11 @@ msgstr "datum týkající se narození sourozence"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 #: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247
msgid "a spouse's birth-related date, " msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr "datum týkající se narození partnera(ky)," msgstr "datum týkající se narození partnera(ky), "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 #: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
msgid "a spouse's death-related date, " msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr "datum týkající se úmrtí partnera(ky)," msgstr "datum týkající se úmrtí partnera(ky), "
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 #: ../gramps/gen/utils/alive.py:269
msgid "event with spouse" msgid "event with spouse"
@ -11910,7 +11910,7 @@ msgstr "Nelze uložit referenci místa"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92
msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit." msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit."
msgstr "Nebylo vybráno žádné místo. Zvolte prosím místo, nebo zrušte operaci" msgstr "Nebylo vybráno žádné místo. Zvolte prosím místo, nebo zrušte operaci."
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233
msgid "Save Changes?" msgid "Save Changes?"
@ -14578,7 +14578,7 @@ msgid ""
"version which has the function 'require_version' to start Gramps" "version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr "" msgstr ""
"Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro " "Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro "
"spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'." "spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:73
#, python-format #, python-format
@ -15979,7 +15979,7 @@ msgstr "Žádné položky"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
msgid "This book has no items." msgid "This book has no items."
msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky" msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
msgid "No book name" msgid "No book name"
@ -16290,7 +16290,7 @@ msgid ""
"checking" "checking"
msgstr "" msgstr ""
"Nemáte instalované žádné slovníky. Buď nějaké nainstalujte nebo vypněte " "Nemáte instalované žádné slovníky. Buď nějaké nainstalujte nebo vypněte "
"kontrolu pravopisu." "kontrolu pravopisu"
#: ../gramps/gui/spell.py:147 #: ../gramps/gui/spell.py:147
#, python-format #, python-format
@ -22452,7 +22452,7 @@ msgid ""
"Record with typifying attribute 'Unknown' created" "Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr "" msgstr ""
"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM " "Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM "
"vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'." "vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134
#, python-format #, python-format
@ -22710,7 +22710,7 @@ msgstr "NOTE Gramps ID %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232
msgid "Submission: Submitter" msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Zařazení: Vkladatel " msgstr "Zařazení: Vkladatel"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234
msgid "Submission: Family file" msgid "Submission: Family file"
@ -28320,7 +28320,7 @@ msgstr "Zahrnout Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692
msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu" msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu."
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700
@ -29700,7 +29700,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377
msgid "Operation successfully finished" msgid "Operation successfully finished"
msgstr "Operace byla dokončena úspěšně." msgstr "Operace byla dokončena úspěšně"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379
msgid "" msgid ""
@ -31071,7 +31071,7 @@ msgstr "JIná osoba je neznámá"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235
msgid "You must choose one reference person." msgid "You must choose one reference person."
msgstr "Musíte zvolit referenční osobu" msgstr "Musíte zvolit referenční osobu."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
msgid "" msgid ""
@ -31087,7 +31087,7 @@ msgstr "refe_renční osoba"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286
msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgid "Select the person which is the reference for life ways"
msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro " msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301
msgid "Select the person which will be our reference." msgid "Select the person which will be our reference."
@ -31335,7 +31335,7 @@ msgstr "Pohled ukazující všechna místa událostí v databázi."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140
msgid "Descendance of the active person." msgid "Descendance of the active person."
msgstr "Potomci aktivní osoby" msgstr "Potomci aktivní osoby."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170
msgid "GeoMoves" msgid "GeoMoves"
@ -31411,7 +31411,7 @@ msgstr "Bylo dosaženo maximálního počtu míst (%d)."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295
msgid "Some information are missing." msgid "Some information are missing."
msgstr "Část informací chybí" msgstr "Část informací chybí."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297
msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgid "Please, use filtering to reduce this number."
@ -32217,7 +32217,7 @@ msgstr "Písmeno"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141
msgid "Families beginning with letter " msgid "Families beginning with letter "
msgstr "Rodiny začínající písmenem" msgstr "Rodiny začínající písmenem "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316
msgid "Creating place pages" msgid "Creating place pages"
@ -32461,7 +32461,7 @@ msgstr "Přezdívka"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225
msgid "Age at Death" msgid "Age at Death"
msgstr "Age at Death" msgstr "Věk při úmrtí"
#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may #. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to