8064: translation fixes

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2014-09-18 12:21:18 +02:00
parent 607c23f546
commit 00ef7110bd

View File

@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'"
msgstr "Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505
#, python-format
@ -11910,7 +11910,7 @@ msgstr "Nelze uložit referenci místa"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92
msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit."
msgstr "Nebylo vybráno žádné místo. Zvolte prosím místo, nebo zrušte operaci"
msgstr "Nebylo vybráno žádné místo. Zvolte prosím místo, nebo zrušte operaci."
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233
msgid "Save Changes?"
@ -14578,7 +14578,7 @@ msgid ""
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""
"Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro "
"spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'."
"spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73
#, python-format
@ -15979,7 +15979,7 @@ msgstr "Žádné položky"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711
msgid "This book has no items."
msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky"
msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
msgid "No book name"
@ -16290,7 +16290,7 @@ msgid ""
"checking"
msgstr ""
"Nemáte instalované žádné slovníky. Buď nějaké nainstalujte nebo vypněte "
"kontrolu pravopisu."
"kontrolu pravopisu"
#: ../gramps/gui/spell.py:147
#, python-format
@ -22452,7 +22452,7 @@ msgid ""
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM "
"vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'."
"vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134
#, python-format
@ -28320,7 +28320,7 @@ msgstr "Zahrnout Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu"
msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700
@ -29700,7 +29700,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377
msgid "Operation successfully finished"
msgstr "Operace byla dokončena úspěšně."
msgstr "Operace byla dokončena úspěšně"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379
msgid ""
@ -31071,7 +31071,7 @@ msgstr "JIná osoba je neznámá"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235
msgid "You must choose one reference person."
msgstr "Musíte zvolit referenční osobu"
msgstr "Musíte zvolit referenční osobu."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
msgid ""
@ -31335,7 +31335,7 @@ msgstr "Pohled ukazující všechna místa událostí v databázi."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140
msgid "Descendance of the active person."
msgstr "Potomci aktivní osoby"
msgstr "Potomci aktivní osoby."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170
msgid "GeoMoves"
@ -31411,7 +31411,7 @@ msgstr "Bylo dosaženo maximálního počtu míst (%d)."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295
msgid "Some information are missing."
msgstr "Část informací chybí"
msgstr "Část informací chybí."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
@ -32461,7 +32461,7 @@ msgstr "Přezdívka"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225
msgid "Age at Death"
msgstr "Age at Death"
msgstr "Věk při úmrtí"
#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to