Update Czech translation - typo fixes

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2020-09-25 09:02:45 +02:00
parent 34471834ab
commit 0993d9cfc3

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 11:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-25 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "P=červen|D=června|T=červnu|O=červnem"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
msgid "localized lexeme inflections||July"
msgstr "P=červenec|D=července|T=červenci|O=červencen"
msgstr "P=červenec|D=července|T=červenci|O=červencem"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
msgid "localized lexeme inflections||August"
@ -14099,7 +14099,7 @@ msgstr "Link_Editor"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:239
msgid "Link Editor"
msgstr " Editor linků"
msgstr "Editor linků"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
msgid "Internet Address"
@ -15390,7 +15390,7 @@ msgstr "Příště se již neptat"
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7
msgid "Gramps Warnings"
msgstr " Varování Gramps"
msgstr "Varování Gramps"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
@ -23435,7 +23435,7 @@ msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby v generacích"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr "zahrnuje pouze jednoho jednotlivce (dokončeno z %(percent)s)\n"
msgstr " zahrnuje pouze jednoho jednotlivce (dokončeno z %(percent)s)\n"
#. Create the Generation title, set an index marker
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
@ -25070,7 +25070,7 @@ msgstr "Oddělený(á)"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197
msgid "GeneWeb import"
msgstr "importovat GeneWeb"
msgstr "Importovat GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:912
#, python-brace-format
@ -25331,7 +25331,7 @@ msgid ""
"event description."
msgstr ""
"Uložit datum narození\n"
"v popisu události"
"v popisu události."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495
msgid ""
@ -25339,7 +25339,7 @@ msgid ""
"event description."
msgstr ""
"Uložit datum úmrtí\n"
"v popisu události"
"v popisu události."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515
msgid "Diverse"
@ -25606,7 +25606,7 @@ msgstr " Štítky: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291
#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
msgstr "Citací: %d\n"
msgstr " Citací: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
msgid "Number of new objects imported:\n"
@ -25917,7 +25917,7 @@ msgstr "Řádek ignorován "
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1540
#, python-format
msgid "Illegal character%s"
msgstr "neplatný znak%s"
msgstr "Neplatný znak%s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1820
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
@ -30079,7 +30079,7 @@ msgstr "Importují se osoby."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414
msgid "see address on "
msgstr "viz adresa"
msgstr "viz adresa "
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417
msgid "see also address"
@ -30092,7 +30092,7 @@ msgstr "Důvod úmrtí"
#. start feedback about import progress (GUI/TXT)
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1586
msgid "Importing families."
msgstr "Importují se rodiny"
msgstr "Importují se rodiny."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691
msgid "Civil union"
@ -30468,12 +30468,12 @@ msgstr "Dánsko"
#. TODO for Arabic, should the next line's comma be translated?
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81
msgid " parish"
msgstr "farnost"
msgstr " farnost"
#. TODO for Arabic, should the next line's comma be translated?
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87
msgid " state"
msgstr "kraj"
msgstr " kraj"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
@ -31643,7 +31643,7 @@ msgstr "sp. %(reference)s : %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393
#, python-format
msgid "%s sp."
msgstr " %s sp."
msgstr "%s sp."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011
@ -36237,7 +36237,7 @@ msgstr " (1 bratr)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1053
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1108
msgid " (1 sister)"
msgstr "(1 sestra)"
msgstr " (1 sestra)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1055
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1110
@ -36304,14 +36304,14 @@ msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze"
#, python-brace-format
msgid " ({number_of} child)"
msgid_plural " ({number_of} children)"
msgstr[0] "({number_of} potomek)"
msgstr[1] "({number_of} potomci)"
msgstr[2] "({number_of} potomků)"
msgstr[0] " ({number_of} potomek)"
msgstr[1] " ({number_of} potomci)"
msgstr[2] " ({number_of} potomků)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1613
msgid " (no children)"
msgstr "(bez dětí)"
msgstr " (bez dětí)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1871
msgid "Use shading"
@ -36550,7 +36550,7 @@ msgstr "Poslední změna nastala %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1319
#, python-format
msgid " on %(date)s"
msgstr "%(date)s"
msgstr " %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1340
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1345
@ -36616,7 +36616,7 @@ msgstr "Další"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2127
msgid " [Click to Go]"
msgstr "[Kliknout pro pokračování]"
msgstr " [Kliknout pro pokračování]"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2151
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
@ -36907,7 +36907,7 @@ msgstr "Volby Html"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1685
msgid "File extension"
msgstr "přípona souboru"
msgstr "Přípona souboru"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1681
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1688