In .:
2006-08-02 Alex Roitman <shura@gramps-project.org> * configure.in: Disable scrollkeeper update in the packager mode. In po: 2006-08-02 Alex Roitman <shura@gramps-project.org> * ru.po: Translation update. svn: r7112
This commit is contained in:
parent
5811a68714
commit
0bdc9d0104
@ -1,3 +1,6 @@
|
||||
2006-08-02 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
|
||||
* configure.in: Disable scrollkeeper update in the packager mode.
|
||||
|
||||
2006-08-01 Don Allingham <don@gramps-project.org>
|
||||
* src/RelLib/_Place.py: Check for empty location
|
||||
* src/Editors/_EditEvent.py: use default data change check
|
||||
|
@ -34,6 +34,13 @@ fi
|
||||
AM_GCONF2_REPLACEMENT
|
||||
AM_SHARED_MIME
|
||||
AM_PACKAGER
|
||||
dnl This is a hack to disable scrollkeeper update when in the packager mode.
|
||||
dnl It may not seem good to purists, since we're defining
|
||||
dnl ENABLE_SK_{TRUE,FALSE} twice, but I cannot see any other way
|
||||
dnl without tweaking the gnome-doc-utils macros manually.
|
||||
dnl So, scrollkeeper update is enabled when it would normally be,
|
||||
dnl *provided* this is not the packager mode. Packager mode cancels it.
|
||||
AM_CONDITIONAL(ENABLE_SK, test "x$packager_mode" = "xfalse" -a "x$enable_scrollkeeper" = "xyes")
|
||||
AC_SUBST(RELEASE)
|
||||
AC_SUBST(VERSIONSTRING)
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,6 @@
|
||||
2006-08-02 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
|
||||
* ru.po: Translation update.
|
||||
|
||||
2006-07-31 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
|
||||
* POTFILES.in: Remove obsolete file;
|
||||
reflect the name change of Merge -> FindDupes.
|
||||
|
123
gramps2/po/ru.po
123
gramps2/po/ru.po
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
# Russian translation for Gramps; Русский перевод для GRAMPS
|
||||
# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Alex Roitman <shura@alex.neuro.umn.edu>, 2002-2006.
|
||||
# Alexander Bogdashevsky <sanderb@kezomba.com>, 2004.
|
||||
# $Id$
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps 2.0.10\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gramps 2.1.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-31 21:39-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-31 22:49-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 18:14-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Roitman <shura@gramps-project.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -874,6 +874,18 @@ msgid ""
|
||||
"GRAMPS. <b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this "
|
||||
"version, and make sure to export your data to XML every now and then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 "
|
||||
"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This version may:\n"
|
||||
"1) Fail to run properly\n"
|
||||
"2) Corrupt your data\n"
|
||||
"3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Any databases opened by this version will <b>NO LONGER WORK</b> in older "
|
||||
"versions of GRAMPS, and <b>MAY NOT WORK</b> in with future releases of "
|
||||
"GRAMPS. <b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this "
|
||||
"version, and make sure to export your data to XML every now and then."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsWidgets.py:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1316,6 +1328,11 @@ msgid ""
|
||||
"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do "
|
||||
"not require it. You may leave this empty if you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта информация необходима для экспорта данных в формате "
|
||||
"GEDCOM. Файл GEDCOM можно импортировать практически в любую "
|
||||
"генеалогическую программу. Стандарт GEDCOM требует эту "
|
||||
"информацию, но большинство программ обходятся без неё. "
|
||||
"Если хотите, Вы можете оставить эти поля пустыми."
|
||||
|
||||
#: ../src/StartupDialog.py:237
|
||||
msgid "Configuration/Installation error"
|
||||
@ -3092,7 +3109,7 @@ msgstr "Ошибка при создании файла: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843
|
||||
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3118,12 +3135,12 @@ msgstr "%(father)s и %(mother)s"
|
||||
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "[%(gramps_id)s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[%(gramps_id)s]"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3261,7 +3278,7 @@ msgstr "Центральное лицо"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:525
|
||||
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3285,7 +3302,7 @@ msgstr "Правило не выбрано"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152
|
||||
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите лицо или отмените правку"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:71
|
||||
msgid "Place Editor"
|
||||
@ -3363,6 +3380,7 @@ msgstr "Не могу слить источники."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет данных об этом храниоище. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@ -3385,7 +3403,7 @@ msgstr "Не могу слить источники."
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditSource.py:159
|
||||
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку."
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditSource.py:169
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3471,6 +3489,7 @@ msgstr "Свидетели"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При обновлении базы данных к версии 9 обнаружена неверная ссылка на свидетеля."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509
|
||||
@ -3515,7 +3534,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:452
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный синтаксис GEDCOM обнаружен в строке %d."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:514 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2102
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3711,6 +3730,15 @@ msgid ""
|
||||
"board so that you can paste it into your email programme and review exactly "
|
||||
"what information is being sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помощник Сообщений об Ошибках: поможет Вам составить наиболее "
|
||||
"подробное сообщение об ошибке для разработчиков GRAMPS.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Помощник задаст Вам несколько вопросов и соберёт нужную информацию "
|
||||
"о произошедшей ошибке и о рабочей среде. В конце, Вам будет предложено "
|
||||
"послать сообщение в список рассылки ошибок GRAMPS. Помощник "
|
||||
"скопирует сообщение в буфер обмена, чтобы Вы смогли вставить его "
|
||||
"в Вашу программу электронной почты и проверить, какая точно информация "
|
||||
"будет послана."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3755,6 +3783,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you can see that there is any personal information included in the error "
|
||||
"please remove it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если Вы обнаружили, что в сообщение включена личная информация, "
|
||||
"пожалуйста удалите её."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3767,6 +3797,9 @@ msgid ""
|
||||
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
|
||||
"error in the following pages of the assistant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это подробная информация об ошибке GRAMPS, не волнуйтесь, если "
|
||||
"Вы её не понимаете. У Вас будет возможность добавить дополнительные "
|
||||
"подробности на следующих страницах помощника."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3774,6 +3807,8 @@ msgid ""
|
||||
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
|
||||
"report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, проверьте нижеследующую информацию, поправьте всё, "
|
||||
"что неверно, и удалите всё, что Вы не хотите включать в сообщение."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3785,12 +3820,16 @@ msgid ""
|
||||
"This is the information about your system that will help the developers to "
|
||||
"fix the bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это информация о Вашей системе, которая поможет разработчикам "
|
||||
"починить неисправность."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
|
||||
"the error occured. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, предоставьте как можно больше информации о том, что "
|
||||
"Вы делали во время ошибки. "
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3802,6 +3841,7 @@ msgid ""
|
||||
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
|
||||
"occured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это Ваша возможность описать то, что Вы делали при наступлении ошибки."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3809,22 +3849,29 @@ msgid ""
|
||||
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
|
||||
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, проверьте информацию. Не волнуйтесь, если Вы не "
|
||||
"понимаете подробностей сообщения. Просто убедитесь, что оно "
|
||||
"не содержит ничего, что Вы не хотели бы посылать разработчикам."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361
|
||||
msgid "Bug Report Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Итого Сообщения об Ошибке"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
|
||||
"you to send the report to the bug report mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вот Ваше полное сообщение об ошибке. Следующая страница "
|
||||
"помощника поможет Вам послать сообщение в список рассылки ошибок."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug "
|
||||
"reporting mailing list at "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Воспользуйтесь одним из двух следующих методов, чтобы послать "
|
||||
"сообщение в список рассылки ошибок GRAMPS: "
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3832,6 +3879,10 @@ msgid ""
|
||||
"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably "
|
||||
"only work if you are running Gnome)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если Ваш клиент электронной почты настроен правильно, Вы можете "
|
||||
"воспользоваться этой кнопкой для запуска клиента с сообщением, "
|
||||
"готовым к отправке. (Скорее всего, это сработает только если вы "
|
||||
"используете GNOME)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:416
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3839,6 +3890,10 @@ msgid ""
|
||||
"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report "
|
||||
"and send it to the address above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если Ваша программа электронной почты не запускается, Вы можете "
|
||||
"воспользоваться этой кнопкой для копирования сообщения в буфер "
|
||||
"обмена. Затем, запустите свой клиент электронной почты, вставьте "
|
||||
"сообщение и пошлите его по вышеуказанному адресу."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3850,6 +3905,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug "
|
||||
"report to your email client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это последний шаг. Используйте кнопки на этой странице для "
|
||||
"переноса сообщения в Вашу программу электронной почты."
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33
|
||||
@ -3859,7 +3916,7 @@ msgstr "Отчёт о прогрессе"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44
|
||||
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обнаружена неожиданная ошибка GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3868,6 +3925,10 @@ msgid ""
|
||||
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
|
||||
"bug report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваши данные в безопасности, но Вам рекомендуется немедленно "
|
||||
"перезапустить GRAMPS. Если Вы хотите послать команде GRAMPS "
|
||||
"сообщение об ошибке, пожалуйста, щёлкните Сообщение и Помощник "
|
||||
"Сообщений об Ошибках поможет Вам составить сообщение."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4324,6 +4385,8 @@ msgid ""
|
||||
"%(spouse)s and\n"
|
||||
" %(person)s, %(nyears)d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(spouse)s и\n"
|
||||
" %(person)s, %(nyears)d"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2367
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4382,7 +4445,7 @@ msgstr "Включать праздники"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:655
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отступ"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Calendar.py:662
|
||||
msgid "Title text and background color."
|
||||
@ -5406,16 +5469,16 @@ msgstr "Брак"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:514
|
||||
msgid "acronym for male|M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "М"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:516
|
||||
msgid "acronym for female|F"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ж"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:518
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%dU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Н"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -5517,15 +5580,15 @@ msgstr "Все файлы"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:390
|
||||
msgid "half circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "полукруг"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:391
|
||||
msgid "quarter circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "четверть круга"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:393
|
||||
msgid "Type of graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип графа"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5554,7 +5617,7 @@ msgstr "около"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:403
|
||||
msgid "Orientation of radial texts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ориентация радиального текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:428
|
||||
msgid "The style used for the title."
|
||||
@ -5696,7 +5759,7 @@ msgstr "Фамилия:"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:101
|
||||
msgid "Automatically use optimal number of pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматически использовать оптимальное число страниц"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:104
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
@ -5718,7 +5781,7 @@ msgstr "Слева направо"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:110
|
||||
msgid "Top, left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Верх, слева"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5878,7 +5941,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:797
|
||||
msgid "Output format/font requires text as latin-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формат вывода/шрифт требует текст в кодировке latin-1"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:801
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5920,7 +5983,7 @@ msgstr "Направление поколений: сверху вниз или
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:830
|
||||
msgid "Aspect ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отношение сторон"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:832
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5967,15 +6030,15 @@ msgstr "Направление графа"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:873
|
||||
msgid "The order in which the graph pages are output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порядок вывода страниц графа"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:884
|
||||
msgid "Note to add to the graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Записка для добавления к графу"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:886
|
||||
msgid "This text will be added to the graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этот текст будет добавлен к графу"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5989,11 +6052,11 @@ msgstr "Направление поколений: сверху вниз или
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:899
|
||||
msgid "Note size (in points)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер шрифта записки (в пунктах)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:901
|
||||
msgid "The size of note text, in points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это размер шрифта для текста записки, в пунктах"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:953 ../src/plugins/GraphViz.py:1220
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1234
|
||||
@ -7320,7 +7383,7 @@ msgstr "По_казать всех"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Verify.py:586 ../src/plugins/verify.glade.h:22
|
||||
msgid "_Hide marked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спр_ятать отмеченное"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Verify.py:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user