updated Dutch translation

svn: r16324
This commit is contained in:
Erik De Richter 2010-12-30 14:04:55 +00:00
parent 7ac477301f
commit 10b6dbb4e4

112
po/nl.po
View File

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-12 11:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 08:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Frederik De Richter <frederik.de.richter@telenet.be>\n"
"Language-Team: nederlands <frederik.de.richter@googlemail.com>\n"
"Language: \n"
@ -444,7 +444,6 @@ msgstr "Actie selecteren"
#: ../src/ExportOptions.py:68
#: ../src/ExportOptions.py:70
#, fuzzy
msgid "Selecting..."
msgstr "Selecteren..."
@ -452,11 +451,11 @@ msgstr "Selecteren..."
#: ../src/ExportOptions.py:147
#: ../src/ExportOptions.py:249
#: ../src/ExportOptions.py:526
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
msgstr[0] "Persoon bewerken"
msgstr[1] "Persoon bewerken"
msgstr[0] "%d persoon"
msgstr[1] "%d personen"
#: ../src/ExportOptions.py:149
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
@ -468,9 +467,8 @@ msgstr "Gegevens met de aanduiding privé niet bijvoegen"
#: ../src/ExportOptions.py:176
#: ../src/ExportOptions.py:358
#, fuzzy
msgid "Change order"
msgstr "Gewijzigd na:"
msgstr "Volgorde wijzigen"
#: ../src/ExportOptions.py:181
#, fuzzy
@ -516,9 +514,8 @@ msgstr ""
# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
#: ../src/ExportOptions.py:308
#, fuzzy
msgid "Reference Filter"
msgstr "Verwijzing"
msgstr "Verwijzingsfilter"
#: ../src/ExportOptions.py:314
msgid "Click to see preview after reference filter"
@ -589,14 +586,12 @@ msgstr "Kies een andere familie"
#: ../src/ExportOptions.py:654
#: ../src/ExportOptions.py:679
#, fuzzy
msgid "Include all selected people"
msgstr "Enkel nog levende personen bijvoegen"
msgstr "Alle geselecteerde personen bijvoegen"
#: ../src/ExportOptions.py:668
#, fuzzy
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Opmerkingsbronnen bijvoegen"
msgstr "Alle geselecteerde opmerkingen bijvoegen"
#: ../src/ExportOptions.py:680
#, fuzzy
@ -1114,9 +1109,8 @@ msgid "Family Attribute"
msgstr "Familiekenmerk"
#: ../src/ScratchPad.py:442
#, fuzzy
msgid "Source ref"
msgstr "Brontekst"
msgstr "Bronverwijzing"
#: ../src/ScratchPad.py:453
msgid "not available|NA"
@ -1128,9 +1122,8 @@ msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Volume/Pagina: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
#: ../src/ScratchPad.py:475
#, fuzzy
msgid "Repository ref"
msgstr "Bibliotheek"
msgstr "Bibliotheekverwijzing"
#: ../src/ScratchPad.py:490
#, fuzzy
@ -1415,7 +1408,7 @@ msgstr "Maak actieve persoon"
#: ../src/ScratchPad.py:1348
#, python-format
msgid "Create Filter from selected %s..."
msgstr ""
msgstr "Filter van geselecteerde %s aanmaken..."
#: ../src/Spell.py:66
msgid "Spelling checker is not installed"
@ -2140,14 +2133,12 @@ msgid "SURNAME"
msgstr "ACHTERNAAM"
#: ../src/Utils.py:1173
#, fuzzy
msgid "Name|Call"
msgstr "Naam"
msgstr "Roep"
#: ../src/Utils.py:1173
#, fuzzy
msgid "Name|CALL"
msgstr "Naam"
msgstr "ROEP"
#: ../src/Utils.py:1174
#: ../src/gui/configure.py:512
@ -2701,9 +2692,8 @@ msgstr "suffix"
#: ../src/gen/display/name.py:407
#: ../src/gen/display/name.py:486
#, fuzzy
msgid "Name|call"
msgstr "Naam"
msgstr "roep"
#: ../src/gen/display/name.py:410
#: ../src/gen/display/name.py:488
@ -2757,9 +2747,8 @@ msgstr "achternaam"
#: ../src/gen/display/name.py:432
#: ../src/gen/display/name.py:505
#, fuzzy
msgid "nickname"
msgstr "Bijnaam"
msgstr "bijnaam"
#: ../src/gen/display/name.py:434
#: ../src/gen/display/name.py:507
@ -3431,9 +3420,8 @@ msgstr "Achternaam"
# patronymisch/patroniemen
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
#, fuzzy
msgid "Matronymic"
msgstr "Patroniemen"
msgstr "Metroniem"
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
#, fuzzy
@ -4613,7 +4601,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/dbman.py:654
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr ""
msgstr "U kunt verder gaan, er is een reservekopie genomen"
#: ../src/gui/dbman.py:655
msgid "Stop"
@ -5300,7 +5288,7 @@ msgstr "Fout bij lezen van de argumenten"
#: ../src/gui/makefilter.py:19
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr ""
msgstr "Filter %s van klembord"
#: ../src/gui/makefilter.py:24
#, python-format
@ -5338,7 +5326,7 @@ msgstr "Niet ondersteund"
#: ../src/gui/viewmanager.py:407
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr ""
msgstr "Er zijn geen beschikbare addons van dit type"
#: ../src/gui/viewmanager.py:408
#, python-format
@ -5355,27 +5343,27 @@ msgstr "Beschikbare aanpassingen voor Gramps-addons"
#: ../src/gui/viewmanager.py:504
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr ""
msgstr "Geselecteerde addons ophalen en installeren..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:539
#: ../src/gui/viewmanager.py:546
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr ""
msgstr "Addons zijn opgehaald en geïnstalleerd"
#: ../src/gui/viewmanager.py:540
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d addon werd geïnstalleerd."
msgstr[1] "%d addons werden geïnstalleerd."
#: ../src/gui/viewmanager.py:543
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr ""
msgstr "Om de nieuwe schermen te kunnen zien, dient u Gramps te herstarten. "
#: ../src/gui/viewmanager.py:547
msgid "No addons were installed."
msgstr ""
msgstr "Er werden geen addons geïnstalleerd."
#: ../src/gui/viewmanager.py:693
msgid "Connect to a recent database"
@ -5667,11 +5655,11 @@ msgstr "Reservekopie wordt aangemaakt..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1501
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr ""
msgstr "Reservekopie naar '%s' opgeslagen"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1504
msgid "Backup aborted"
msgstr ""
msgstr "Reservekopie aanmaken werd afgebroken"
# dit is een soort titel in een file-selector
#: ../src/gui/viewmanager.py:1522
@ -5708,9 +5696,8 @@ msgid "Add a gramplet"
msgstr "Een gramplet toevoegen"
#: ../src/gui/workspace.py:214
#, fuzzy
msgid "Restore a gramplet"
msgstr "Records-gramplet"
msgstr "Een gramplet herstellen"
#: ../src/gui/workspace.py:296
#, python-format
@ -8333,18 +8320,17 @@ msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: ../src/gui/views/tags.py:473
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Verwijder '%s'..."
msgstr "Tag '%s' verwijderen?"
#: ../src/gui/views/tags.py:474
msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
msgstr "De tagdefinitie wordt verwijderd en de tag wordt verwijderd voor alle objecten in het gegevensbestand."
#: ../src/gui/views/tags.py:501
#, fuzzy
msgid "Removing Tags"
msgstr "Verwijder '%s'..."
msgstr "Tags verwijderd"
#: ../src/gui/views/tags.py:519
#, python-format
@ -8490,9 +8476,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Het geselecteerde filter bewerken"
msgstr "De taglijst aanpassen"
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
@ -10243,9 +10228,8 @@ msgid "Include marriages"
msgstr "Kenmerken bijvoegen"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
#, fuzzy
msgid "Include children"
msgstr "%d kinderen"
msgstr "Kinderen bijvoegen"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197
#, fuzzy
@ -17949,7 +17933,7 @@ msgstr "Tagverslag"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr ""
msgstr "U dient eerst een tag aan te maken vooraleer u dit verslag kunt draaien."
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
#, python-format
@ -23445,7 +23429,7 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
msgid "A unique ID for the person."
msgstr ""
msgstr "Een unieke id voor de persoon."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
#: ../src/glade/editsource.glade.h:3
@ -23487,11 +23471,11 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
#: ../src/glade/editname.glade.h:10
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
msgstr "Een optioneel naamachtervoegsel zoals \"Jr.\" of \"III\""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
msgid "C_all:"
msgstr ""
msgstr "Roep:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
#, fuzzy
@ -23511,7 +23495,7 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
msgid "O_rigin:"
msgstr ""
msgstr "O_orsprong:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
#, fuzzy
@ -23579,7 +23563,7 @@ msgstr "_ID:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
msgid "_Nick:"
msgstr ""
msgstr "Bij:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:30
msgid "_Surname:"
@ -24162,11 +24146,11 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11
msgid "The country where the place is."
msgstr ""
msgstr "Het land waarin de locatie zich bevindt."
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12
msgid "The town or city where the place is."
msgstr ""
msgstr "De stad of gemeente waarin de locatie zich bevindt."
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13
#: ../src/glade/editplace.glade.h:27
@ -24219,7 +24203,7 @@ msgstr "<b>Relatie Informatie</b>"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4
msgid "A unique ID for the family"
msgstr ""
msgstr "Een unieke ID voor de familie"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
msgid "Birth:"
@ -24288,7 +24272,7 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr ""
msgstr "Een telefoonnummer verbonden met het adres."
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
msgid "Postal code"
@ -24340,7 +24324,7 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr ""
msgstr "Een unieke ID voor een media-object."
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
@ -24519,7 +24503,7 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
msgid "The country where the place is. \n"
msgstr ""
msgstr "Het land waarin de locatie zich bevindt. \n"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
msgid ""
@ -24573,7 +24557,7 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
msgid "_Pub. Info.:"
msgstr ""
msgstr "_Pub. Info.:"
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25
msgid "_Volume/Page:"
@ -24586,7 +24570,7 @@ msgstr "<b>Families</b>"
#: ../src/glade/editname.glade.h:2
msgid "<i>Given Name(s) </i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Achterna(a)m(en) </i>"
#: ../src/glade/editname.glade.h:3
msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
@ -25063,7 +25047,7 @@ msgstr "Breedte:"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1
msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Beschikbare Gramps aanpassingen voor addons</b>"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."