0.3.2 translation

svn: r232
This commit is contained in:
Don Allingham 2001-07-06 13:08:05 +00:00
parent c3513b0e33
commit 19cd6de878
4 changed files with 152 additions and 137 deletions

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 0.3.2pre\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-03 14:47-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-05 21:48+02:00\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-05 18:06-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 11:45+02:00\n"
"Last-Translator: Bernd Schandl <schandl@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -312,20 +312,20 @@ msgstr "Graphische Ahnentafel f
msgid "Ancestor Graph"
msgstr "Graphische Ahnentafel"
#: glade.c:1508 glade.c:1602
#: glade.c:1508 glade.c:1604
msgid "Ancestors"
msgstr "Vorfahren"
#: glade.c:1617
#: glade.c:1619
#, c-format
msgid "Ancestors and Descendants of %s"
msgstr "Vorfahren und Nachkommen von %s"
#: glade.c:1510 glade.c:1604
#: glade.c:1510 glade.c:1606
msgid "Ancestors and descendants"
msgstr "Vorfahren und Nachkommen"
#: glade.c:1615
#: glade.c:1617
#, c-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Vorfahren von %s"
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
msgid "Checks the database for any relationship errors"
msgstr "Prüft die Datenbank hinsichtlich ungültiger Verwandschaftsbeziehungen."
#: glade.c:171 glade.c:1499 glade.c:1531 glade.c:1539 glade.c:1600
#: glade.c:171 glade.c:1499 glade.c:1531 glade.c:1539 glade.c:1602
msgid "Children"
msgstr "Kinder"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Eigene Kopie erstellen"
msgid "Could not create %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden"
#: glade.c:1514 glade.c:1515 glade.c:1608 glade.c:1609
#: glade.c:1514 glade.c:1515 glade.c:1610 glade.c:1611
#, c-format
msgid "Could not create the directory : %s"
msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden"
@ -748,11 +748,11 @@ msgstr "Nachkommens
msgid "Descendant Report"
msgstr "Nachkommensbericht"
#: glade.c:1509 glade.c:1603
#: glade.c:1509 glade.c:1605
msgid "Descendants"
msgstr "Nachkommen"
#: glade.c:1486 glade.c:1616
#: glade.c:1486 glade.c:1618
#, c-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Nachkommen von %s"
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Bestimme m
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: glade.c:1576 glade.c:1623
#: glade.c:1577 glade.c:1625
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Einzelstehende Personen"
@ -930,11 +930,11 @@ msgstr "Codierung"
msgid "Engagement"
msgstr "Verlobung"
#: glade.c:1614
#: glade.c:1616
msgid "Entire Database"
msgstr "Gesamte Datenbank"
#: glade.c:1512 glade.c:1606
#: glade.c:1512 glade.c:1608
msgid "Entire database"
msgstr "Gesamte Datenbank"
@ -987,10 +987,14 @@ msgstr "GEDCOM Export"
msgid "Export GEDCOM file"
msgstr "GEDCOM Datei exportieren"
#: glade.c:1619
#: glade.c:1621
msgid "Export to GEDCOM"
msgstr "GEDCOM Export"
#: glade.c:1598
msgid "Facts and Events"
msgstr "Fakten und Ereignisse"
#: glade.c:1400
#, c-format
msgid "Failed to load the module: %s"
@ -1009,7 +1013,7 @@ msgstr "Familienbericht"
msgid "Family Group Report for %s"
msgstr "Familienbericht für %s"
#: glade.c:1581
#: glade.c:1582
msgid "Family Information"
msgstr "Familieninformation"
@ -1021,11 +1025,11 @@ msgstr "Stammbaum"
msgid "Family Tree - Index"
msgstr "Stammbaum - Index"
#: glade.c:1534 glade.c:1610 glade.c:1611
#: glade.c:1534 glade.c:1612 glade.c:1613
msgid "Family Tree Index"
msgstr "Stammbaum Index"
#: glade.c:395 glade.c:1494 glade.c:1545 glade.c:1591 glade.c:1593
#: glade.c:395 glade.c:1494 glade.c:1545 glade.c:1593 glade.c:1595
msgid "Father"
msgstr "Vater"
@ -1033,11 +1037,11 @@ msgstr "Vater"
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: glade.c:1544 glade.c:1590
#: glade.c:1544 glade.c:1592
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: glade.c:1573 glade.c:1626
#: glade.c:1574 glade.c:1628
msgid "Females"
msgstr "Frauen"
@ -1133,7 +1137,7 @@ msgstr "GEDCOM Datei"
msgid "Gallery"
msgstr "Gallerie"
#: glade.c:449 glade.c:1542 glade.c:1589 glade.c:1590
#: glade.c:449 glade.c:1542 glade.c:1591 glade.c:1592
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
@ -1197,7 +1201,7 @@ msgstr "Generiert eine Liste der Nachkommen der aktuellen Person."
msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format."
msgstr "Generiert Beziehungsgraphen, derzeit nur im GraphViz Format."
#: glade.c:1535 glade.c:1612
#: glade.c:1535 glade.c:1614
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder Gruppen von Personen."
@ -1382,7 +1386,7 @@ msgstr "Gramps Start Druide"
msgid "Gramps file"
msgstr "Gramps Datei"
#: glade.c:1511 glade.c:1605
#: glade.c:1511 glade.c:1607
msgid "Grandparent's ancestors and descendants"
msgstr "Vor- und Nachfahren der Großeltern"
@ -1454,7 +1458,7 @@ msgstr "Bild"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: glade.c:1577
#: glade.c:1578
msgid "Images and files"
msgstr "Bilder und Dateien"
@ -1470,11 +1474,11 @@ msgstr "Gramps Import"
msgid "Include a link to the index page"
msgstr "Link zur Indexseite einbinden"
#: glade.c:1507 glade.c:1601
#: glade.c:1507 glade.c:1603
msgid "Individual"
msgstr "Einzelperson"
#: glade.c:1547 glade.c:1597
#: glade.c:1547
msgid "Individual Facts"
msgstr "Fakten zur Person"
@ -1482,19 +1486,19 @@ msgstr "Fakten zur Person"
msgid "Individual Summary"
msgstr "Überblick zur Person"
#: glade.c:1570
#: glade.c:1571
msgid "Individuals"
msgstr "Einzelpersonen"
#: glade.c:1575
#: glade.c:1576
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Personen ohne Geburtsdatum"
#: glade.c:1578
#: glade.c:1579
msgid "Individuals with images"
msgstr "Personen mit Bildern"
#: glade.c:1574
#: glade.c:1575
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Personen mit unvollständigen Namen"
@ -1607,11 +1611,11 @@ msgstr "Die Hauptperson als aktuelle Person verwenden"
msgid "Make the selected child the active person"
msgstr "Das gewählte Kind als aktuelle Person verwenden"
#: glade.c:1543 glade.c:1589
#: glade.c:1543 glade.c:1591
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: glade.c:1572 glade.c:1629
#: glade.c:1573 glade.c:1631
msgid "Males"
msgstr "Männer"
@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr "Hochzeitsort"
msgid "Marriage/Family Editor"
msgstr "Ehe-/Familien-Editor"
#: glade.c:1537 glade.c:1598
#: glade.c:1537 glade.c:1600
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Ehen/Kinder"
@ -1691,7 +1695,7 @@ msgstr "Milit
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Monat Tag, Jahr"
#: glade.c:697 glade.c:1495 glade.c:1546 glade.c:1592 glade.c:1594
#: glade.c:697 glade.c:1495 glade.c:1546 glade.c:1594 glade.c:1596
msgid "Mother"
msgstr "Mutter"
@ -1699,7 +1703,7 @@ msgstr "Mutter"
msgid "Multiple"
msgstr "Mehrere Seiten"
#: glade.c:707 glade.c:1541 glade.c:1588
#: glade.c:707 glade.c:1541 glade.c:1590
msgid "Name"
msgstr "Name"
@ -1715,19 +1719,19 @@ msgstr "Name zum Erzeugen des SoundEx Codes"
msgid "Names"
msgstr "Namen"
#: glade.c:1637
#: glade.c:1639
msgid "Names that contain a substring"
msgstr "Namen, die eine Zeichenkette enthalten"
#: glade.c:1636
#: glade.c:1638
msgid "Names that match a regular expression"
msgstr "Namen, auf die ein regulärer Ausdruck zutrifft"
#: glade.c:1631
#: glade.c:1633
msgid "Names with same SoundEx code as ..."
msgstr "Namen mit dem gleichen SoundEx Code wie ..."
#: glade.c:1630
#: glade.c:1632
msgid "Names with the specified SoundEx code"
msgstr "Namen mit dem vorgegebenen SoundEx Code"
@ -1739,7 +1743,7 @@ msgstr "Biologisch"
msgid "Naturalization"
msgstr "Einbürgerung"
#: glade.c:1513 glade.c:1607
#: glade.c:1513 glade.c:1609
#, c-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis"
@ -1780,7 +1784,7 @@ msgstr "Keine Fehler gefunden"
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: glade.c:737 glade.c:1532 glade.c:1595
#: glade.c:737 glade.c:1532 glade.c:1599
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
@ -1800,11 +1804,11 @@ msgstr "Familienanzahl"
msgid "Number of People"
msgstr "Personenzahl"
#: glade.c:1582
#: glade.c:1583
msgid "Number of families"
msgstr "Familienanzahl"
#: glade.c:1571
#: glade.c:1572
msgid "Number of individuals"
msgstr "Personenzahl"
@ -1912,52 +1916,52 @@ msgstr "Stammbaum"
msgid "People"
msgstr "Personen"
#: glade.c:1618
#: glade.c:1620
#, c-format
msgid "People somehow connected to %s"
msgstr "Personen mit einer Beziehung zu %s"
#: glade.c:1625
#: glade.c:1627
msgid "People who have an event type of ..."
msgstr "Personen mit einem Ereignis des Typs ..."
#: glade.c:1627
#: glade.c:1629
msgid "People who have images"
msgstr "Personen mit Bildern"
#: glade.c:1621
#: glade.c:1623
msgid "People who were adopted"
msgstr "Adoptierte Personen"
#: glade.c:1620
#: glade.c:1622
msgid "People with an event after ..."
msgstr "Personen mit einem Ereignis nach ..."
#: glade.c:1622
#: glade.c:1624
msgid "People with an event before ..."
msgstr "Personen mit einem Ereignis vor ..."
#: glade.c:1624
#: glade.c:1626
msgid "People with an event location of ..."
msgstr "Personen mit einem Ereignisort ..."
#: glade.c:1635
#: glade.c:1637
msgid "People with children"
msgstr "Personen mit Kindern"
#: glade.c:1628
#: glade.c:1630
msgid "People with incomplete names"
msgstr "Personen mit unvollständigen Namen"
#: glade.c:1632
#: glade.c:1634
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Personen mit mehreren Ehen"
#: glade.c:1633
#: glade.c:1635
msgid "People with no marriage records"
msgstr "Personen ohne Ehen"
#: glade.c:1634
#: glade.c:1636
msgid "People without a birth date"
msgstr "Personen ohne Geburtsdatum"
@ -2049,7 +2053,7 @@ msgstr "Erstellt eine textuelle Ahnentafel."
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Erstellt eine interaktive Baumstruktur für die aktuelle Person."
#: glade.c:1584
#: glade.c:1585
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Erstellt eine Übersicht über die aktuelle Datenbank"
@ -2117,7 +2121,7 @@ msgstr "Information auf lebende Personen einschr
msgid "Retirement"
msgstr "Pensionierung"
#: glade.c:1596
#: glade.c:1597
msgid "Return to the index of people"
msgstr "Zurück zur Personenliste"
@ -2335,7 +2339,7 @@ msgstr "Quelleneditor"
msgid "Source Information"
msgstr "Quellinformationen"
#: glade.c:1020
#: glade.c:1020 glade.c:1588
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
@ -2394,7 +2398,7 @@ msgstr "Stile"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: glade.c:1540 glade.c:1586 glade.c:1587
#: glade.c:1540 glade.c:1587 glade.c:1589
#, c-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Übersicht für %s"
@ -2463,11 +2467,11 @@ msgstr "Werkzeugauswahl"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: glade.c:1579
#: glade.c:1580
msgid "Total number of images"
msgstr "Gesamtzahl der Bilder"
#: glade.c:1580
#: glade.c:1581
msgid "Total size of images"
msgstr "Gesamtgröße der Bilder"
@ -2531,7 +2535,7 @@ msgstr "Nicht kategorisiert"
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
#: glade.c:1583
#: glade.c:1584
msgid "Unique surnames"
msgstr "Eindeutige Nachnamen"
@ -2559,6 +2563,10 @@ msgstr "Verwende SoundEx um
msgid "Use tabbed pages"
msgstr "Karteireiter verwenden"
#: glade.c:1570
msgid "Utilities/Generate SoundEx codes"
msgstr "Werkzeuge/Generiere SoundEx Codes"
#: glade.c:1568
msgid "Utilities/Relationship calculator"
msgstr "Werkzeuge/Beziehungen bestimmen"
@ -2575,7 +2583,7 @@ msgstr "Version"
msgid "View Image"
msgstr "Bild anzeigen"
#: glade.c:1585
#: glade.c:1586
msgid "View/Summary of the database"
msgstr "Anzeige/Datenbankübersicht"
@ -2592,7 +2600,7 @@ msgstr "Warnung: Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert."
msgid "Web Address"
msgstr "Web-Adresse"
#: glade.c:1613
#: glade.c:1615
msgid "Web Site/Generate Web Site"
msgstr "Webseite/Webseite generieren"
@ -2719,7 +2727,7 @@ msgstr "vor"
msgid "bottom"
msgstr "unten"
#: glade.c:1580
#: glade.c:1581
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
@ -2808,7 +2816,7 @@ msgstr "bis"
msgid "top"
msgstr "oben"
#: glade.c:1538 glade.c:1599
#: glade.c:1538 glade.c:1601
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 0.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-03 13:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-05 13:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-05 18:06-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Bo Rosén <bo.rosen@home.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -308,20 +308,20 @@ msgstr "Grafisk antavla f
msgid "Ancestor Graph"
msgstr "Antavla"
#: glade.c:1508 glade.c:1602
#: glade.c:1508 glade.c:1604
msgid "Ancestors"
msgstr "Anor"
#: glade.c:1617
#: glade.c:1619
#, c-format
msgid "Ancestors and Descendants of %s"
msgstr "Anor och ättlingar för %s"
#: glade.c:1510 glade.c:1604
#: glade.c:1510 glade.c:1606
msgid "Ancestors and descendants"
msgstr "Anor och ättlingar"
#: glade.c:1615
#: glade.c:1617
#, c-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Anor för %s"
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "
msgid "Checks the database for any relationship errors"
msgstr "Kontrollerar databasen för släktskapsfel"
#: glade.c:171 glade.c:1499 glade.c:1531 glade.c:1539 glade.c:1600
#: glade.c:171 glade.c:1499 glade.c:1531 glade.c:1539 glade.c:1602
msgid "Children"
msgstr "Barn"
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "G
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunde inte skapa %s"
#: glade.c:1514 glade.c:1515 glade.c:1608 glade.c:1609
#: glade.c:1514 glade.c:1515 glade.c:1610 glade.c:1611
#, c-format
msgid "Could not create the directory : %s"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s"
@ -739,11 +739,11 @@ msgstr "Bl
msgid "Descendant Report"
msgstr "Stamtavla"
#: glade.c:1509 glade.c:1603
#: glade.c:1509 glade.c:1605
msgid "Descendants"
msgstr "Ättlingar"
#: glade.c:1486 glade.c:1616
#: glade.c:1486 glade.c:1618
#, c-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Ättlingar till %s"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Kontrollerar m
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
#: glade.c:1576 glade.c:1623
#: glade.c:1577 glade.c:1625
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Personer utan familj"
@ -921,11 +921,11 @@ msgstr "Kodning"
msgid "Engagement"
msgstr "Förlovning"
#: glade.c:1614
#: glade.c:1616
msgid "Entire Database"
msgstr "Hela databasen"
#: glade.c:1512 glade.c:1606
#: glade.c:1512 glade.c:1608
msgid "Entire database"
msgstr "Hela databasen"
@ -978,10 +978,14 @@ msgstr "Exportera GEDCOM"
msgid "Export GEDCOM file"
msgstr "Exportera GEDCOM-fil"
#: glade.c:1619
#: glade.c:1621
msgid "Export to GEDCOM"
msgstr "Exportera till GEDCOM"
#: glade.c:1598
msgid "Facts and Events"
msgstr "Fakta och händelser"
#: glade.c:1400
#, c-format
msgid "Failed to load the module: %s"
@ -1000,7 +1004,7 @@ msgstr "Familjerapport"
msgid "Family Group Report for %s"
msgstr "Familjereapport för %s"
#: glade.c:1581
#: glade.c:1582
msgid "Family Information"
msgstr "Familjeinformation"
@ -1012,11 +1016,11 @@ msgstr "Sl
msgid "Family Tree - Index"
msgstr "Släktträd - Innehåll"
#: glade.c:1534 glade.c:1610 glade.c:1611
#: glade.c:1534 glade.c:1612 glade.c:1613
msgid "Family Tree Index"
msgstr "Släktträd innehåll"
#: glade.c:395 glade.c:1494 glade.c:1545 glade.c:1591 glade.c:1593
#: glade.c:395 glade.c:1494 glade.c:1545 glade.c:1593 glade.c:1595
msgid "Father"
msgstr "Fader"
@ -1024,11 +1028,11 @@ msgstr "Fader"
msgid "February"
msgstr "februari"
#: glade.c:1544 glade.c:1590
#: glade.c:1544 glade.c:1592
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
#: glade.c:1573 glade.c:1626
#: glade.c:1574 glade.c:1628
msgid "Females"
msgstr "Kvinnor"
@ -1124,7 +1128,7 @@ msgstr "GEDCOM-fil"
msgid "Gallery"
msgstr "Fotoalbum"
#: glade.c:449 glade.c:1542 glade.c:1589 glade.c:1590
#: glade.c:449 glade.c:1542 glade.c:1591 glade.c:1592
msgid "Gender"
msgstr "Kön"
@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr "Skapar en lista
msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format."
msgstr "Skapar släktskapstavlor, för närvarande endast i GraphViz-format."
#: glade.c:1535 glade.c:1612
#: glade.c:1535 glade.c:1614
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer."
@ -1372,7 +1376,7 @@ msgstr "Gramps uppstartsguide"
msgid "Gramps file"
msgstr "Gramps-fil"
#: glade.c:1511 glade.c:1605
#: glade.c:1511 glade.c:1607
msgid "Grandparent's ancestors and descendants"
msgstr "Far- eller morföräldrars anor och ättlingar"
@ -1446,7 +1450,7 @@ msgstr "Bild"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: glade.c:1577
#: glade.c:1578
msgid "Images and files"
msgstr "Bilder och filer"
@ -1462,11 +1466,11 @@ msgstr "Import fr
msgid "Include a link to the index page"
msgstr "Lägg till länk till indexsidan"
#: glade.c:1507 glade.c:1601
#: glade.c:1507 glade.c:1603
msgid "Individual"
msgstr "Person"
#: glade.c:1547 glade.c:1597
#: glade.c:1547
msgid "Individual Facts"
msgstr "Personfakta"
@ -1474,19 +1478,19 @@ msgstr "Personfakta"
msgid "Individual Summary"
msgstr "Personsammanfattning"
#: glade.c:1570
#: glade.c:1571
msgid "Individuals"
msgstr "Personer"
#: glade.c:1575
#: glade.c:1576
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Personer som saknar födelsedatum"
#: glade.c:1578
#: glade.c:1579
msgid "Individuals with images"
msgstr "Personer med bilder"
#: glade.c:1574
#: glade.c:1575
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Personer med ofullständiga namn"
@ -1599,11 +1603,11 @@ msgstr "G
msgid "Make the selected child the active person"
msgstr "Gör det valda barnet aktiv person"
#: glade.c:1543 glade.c:1589
#: glade.c:1543 glade.c:1591
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: glade.c:1572 glade.c:1629
#: glade.c:1573 glade.c:1631
msgid "Males"
msgstr "Män"
@ -1643,7 +1647,7 @@ msgstr "Vigselort"
msgid "Marriage/Family Editor"
msgstr "Äktenskaps-/Familjeredigeraren"
#: glade.c:1537 glade.c:1598
#: glade.c:1537 glade.c:1600
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Äktenskap/Barn"
@ -1675,11 +1679,15 @@ msgstr "Sl
msgid "Merge People"
msgstr "Slå ihop individer"
#: glade.c:1273
msgid "Military Service"
msgstr "Militärtjänst"
#: glade.c:1229
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Månad Dag, År"
#: glade.c:697 glade.c:1495 glade.c:1546 glade.c:1592 glade.c:1594
#: glade.c:697 glade.c:1495 glade.c:1546 glade.c:1594 glade.c:1596
msgid "Mother"
msgstr "Moder"
@ -1687,7 +1695,7 @@ msgstr "Moder"
msgid "Multiple"
msgstr "Flera"
#: glade.c:707 glade.c:1541 glade.c:1588
#: glade.c:707 glade.c:1541 glade.c:1590
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@ -1703,19 +1711,19 @@ msgstr "Namn som anv
msgid "Names"
msgstr "Namn"
#: glade.c:1637
#: glade.c:1639
msgid "Names that contain a substring"
msgstr "Namn som innehåller en delsträng"
#: glade.c:1636
#: glade.c:1638
msgid "Names that match a regular expression"
msgstr "Namn som överenstämmer med ett reguljärt uttryck"
#: glade.c:1631
#: glade.c:1633
msgid "Names with same SoundEx code as ..."
msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..."
#: glade.c:1630
#: glade.c:1632
msgid "Names with the specified SoundEx code"
msgstr "Namn med den angivna SoundEx-koden"
@ -1727,7 +1735,7 @@ msgstr "
msgid "Naturalization"
msgstr "Nytt medborgarskap"
#: glade.c:1513 glade.c:1607
#: glade.c:1513 glade.c:1609
#, c-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Varken %s eller %s är en katalog"
@ -1768,7 +1776,7 @@ msgstr "Inga fel uppt
msgid "Note"
msgstr "Anteckningar"
#: glade.c:737 glade.c:1532 glade.c:1595
#: glade.c:737 glade.c:1532 glade.c:1599
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
@ -1788,11 +1796,11 @@ msgstr "Antal familjer"
msgid "Number of People"
msgstr "Antal personer"
#: glade.c:1582
#: glade.c:1583
msgid "Number of families"
msgstr "Antal familjer"
#: glade.c:1571
#: glade.c:1572
msgid "Number of individuals"
msgstr "Antal personer"
@ -1901,52 +1909,52 @@ msgstr "Anor"
msgid "People"
msgstr "Personer"
#: glade.c:1618
#: glade.c:1620
#, c-format
msgid "People somehow connected to %s"
msgstr "Personer med koppling till %s"
#: glade.c:1625
#: glade.c:1627
msgid "People who have an event type of ..."
msgstr "Personer som har en händelse av denna typ ..."
#: glade.c:1627
#: glade.c:1629
msgid "People who have images"
msgstr "Personer som har bilder"
#: glade.c:1621
#: glade.c:1623
msgid "People who were adopted"
msgstr "Personer som adopterats"
#: glade.c:1620
#: glade.c:1622
msgid "People with an event after ..."
msgstr "Personer med en händelse efter ..."
#: glade.c:1622
#: glade.c:1624
msgid "People with an event before ..."
msgstr "Personer med en händelse före ..."
#: glade.c:1624
#: glade.c:1626
msgid "People with an event location of ..."
msgstr "Personer med denna plats för en händelse ..."
#: glade.c:1635
#: glade.c:1637
msgid "People with children"
msgstr "Personer med barn"
#: glade.c:1628
#: glade.c:1630
msgid "People with incomplete names"
msgstr "Personer med ofullständiga namn"
#: glade.c:1632
#: glade.c:1634
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Personer med flera giften"
#: glade.c:1633
#: glade.c:1635
msgid "People with no marriage records"
msgstr "Personer utan giften"
#: glade.c:1634
#: glade.c:1636
msgid "People without a birth date"
msgstr "Personer utan födelsedatum"
@ -2038,7 +2046,7 @@ msgstr "Skapar en antavla i text"
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen"
#: glade.c:1584
#: glade.c:1585
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen"
@ -2106,7 +2114,7 @@ msgstr "Bergr
msgid "Retirement"
msgstr "Pensionering"
#: glade.c:1596
#: glade.c:1597
msgid "Return to the index of people"
msgstr "Gå tillbaka till personindex"
@ -2322,7 +2330,7 @@ msgstr "K
msgid "Source Information"
msgstr "Källinformation"
#: glade.c:1020
#: glade.c:1020 glade.c:1588
msgid "Sources"
msgstr "Källor"
@ -2381,7 +2389,7 @@ msgstr "Stilmallar"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: glade.c:1540 glade.c:1586 glade.c:1587
#: glade.c:1540 glade.c:1587 glade.c:1589
#, c-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Sammanfattning av %s"
@ -2423,9 +2431,8 @@ msgid "The default directory for the output of many report generators"
msgstr "Standardkatalog för att spara rapporter"
#: glade.c:1081
msgid ""
"The default directory for the output of the Web Site report generators"
msgstr "Standardkatalog för att spara webbplats-filer"
msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators"
msgstr "Standardkatalog för att spara filerna för webbplatser"
#: glade.c:1391
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
@ -2451,11 +2458,11 @@ msgstr "Val av verktyg"
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: glade.c:1579
#: glade.c:1580
msgid "Total number of images"
msgstr "Totalt antal foton"
#: glade.c:1580
#: glade.c:1581
msgid "Total size of images"
msgstr "Sammanlagd storlek på bilder"
@ -2519,7 +2526,7 @@ msgstr "Okategoriserad"
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
#: glade.c:1583
#: glade.c:1584
msgid "Unique surnames"
msgstr "Unika efternamn"
@ -2547,6 +2554,10 @@ msgstr "Anv
msgid "Use tabbed pages"
msgstr "Använd sidor med flikar"
#: glade.c:1570
msgid "Utilities/Generate SoundEx codes"
msgstr "Verktyg/Skapar SoundEx-koder"
#: glade.c:1568
msgid "Utilities/Relationship calculator"
msgstr "Verktyg/Släktskapsberäkning"
@ -2563,7 +2574,7 @@ msgstr "Version"
msgid "View Image"
msgstr "Visa bild"
#: glade.c:1585
#: glade.c:1586
msgid "View/Summary of the database"
msgstr "Visa/Sammanfattning av databasen"
@ -2580,7 +2591,7 @@ msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte kunde f
msgid "Web Address"
msgstr "Webbadress"
#: glade.c:1613
#: glade.c:1615
msgid "Web Site/Generate Web Site"
msgstr "Webbsajt/Skapa en webbplats"
@ -2636,10 +2647,6 @@ msgstr "_Familj"
msgid "_Import"
msgstr "_Importera"
#: glade.c:1273
msgid "_MILT"
msgstr "_Militärtjänstgöring"
#: glade.c:1164
msgid "_New File"
msgstr "_Ny fil"
@ -2712,7 +2719,7 @@ msgstr "f
msgid "bottom"
msgstr "underkant"
#: glade.c:1580
#: glade.c:1581
msgid "bytes"
msgstr "byte"
@ -2800,7 +2807,7 @@ msgstr "till"
msgid "top"
msgstr "överkant"
#: glade.c:1538 glade.c:1599
#: glade.c:1538 glade.c:1601
msgid "unknown"
msgstr "okänd"