updated german translation

svn: r18425
This commit is contained in:
Mirko Leonhäuser 2011-11-09 18:07:04 +00:00
parent 05491c4717
commit 1f02785853

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 19:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-09 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 20:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -5888,8 +5888,7 @@ msgid ""
"contact the plugin author otherwise. " "contact the plugin author otherwise. "
msgstr "" msgstr ""
"Das Zusatzmodul wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü Zusatzmodulverwaltung " "Das Zusatzmodul wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü Zusatzmodulverwaltung "
"für " "für mehr Informationen.\n"
"mehr Informationen.\n"
"Verwende http://bugs.gramps-project.org um einen Fehler für offizielle " "Verwende http://bugs.gramps-project.org um einen Fehler für offizielle "
"Zusatzmodule zu melden, anderenfalls kontaktiere den Autor der Erweiterung. " "Zusatzmodule zu melden, anderenfalls kontaktiere den Autor der Erweiterung. "
@ -5906,8 +5905,7 @@ msgid ""
"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " "the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr "" msgstr ""
"Die Ansicht %(name)s wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü, " "Die Ansicht %(name)s wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü, "
"Zusatzmodulverwaltung " "Zusatzmodulverwaltung für mehr Informationen.\n"
"für mehr Informationen.\n"
"Gehe auf http://bugs.gramps-project.org bei offiziellen Ansichten einen " "Gehe auf http://bugs.gramps-project.org bei offiziellen Ansichten einen "
"Fehlerbericht zu erstellen, anderenfalls kontaktiere den Autor der Ansicht " "Fehlerbericht zu erstellen, anderenfalls kontaktiere den Autor der Ansicht "
"(%(firstauthoremail)s). " "(%(firstauthoremail)s). "
@ -9477,6 +9475,7 @@ msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Ahnendiagramm für %s" msgstr "Ahnendiagramm für %s"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
msgid "Ancestor Tree" msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Ahnenbaum" msgstr "Ahnenbaum"
@ -10278,13 +10277,9 @@ msgstr "Cousinendiagramm für [Namen der Kinder]"
msgid "The bold style used for the text display." msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Der Fettdruckstil, der für die Textanzeige verwendet wird." msgstr "Der Fettdruckstil, der für die Textanzeige verwendet wird."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
msgid "Ancestor Tree (BKI)"
msgstr "Ahnenbaum (BKI)"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
msgid "Produces a graphical ancestral tree (BKI)" msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)"
msgstr "Erstellt eine grafische Ahnentafel in Baumstruktur (BKI)" msgstr "Erstellt eine grafische Ahnentafel in Baumstruktur (Buchbericht)"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgid "Produces a graphical ancestral tree"
@ -10301,33 +10296,27 @@ msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Erstellt einen grafischen Kalender" msgstr "Erstellt einen grafischen Kalender"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
msgid "Descendant Tree (BKI)"
msgstr "Nachkommenbaum (BKI)"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
msgid "Produces a graphical descendant tree (BKI)"
msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum (BKI)"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
msgid "Descendant Tree" msgid "Descendant Tree"
msgstr "Nachkommenbaum" msgstr "Nachkommenbaum"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)"
msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum (Buchbericht)"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
msgid "Produces a graphical descendant tree" msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum" msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
msgid "Family Descendant Tree (BKI)"
msgstr "Familiennachkommenbaum (BKI)"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (BKI)"
msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum um eine Familie (BKI)"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
msgid "Family Descendant Tree" msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "Familiennachkommenbaum" msgstr "Familiennachkommenbaum"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)"
msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum um eine Familie (Buchbericht)"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum um eine Familie" msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum um eine Familie"
@ -13774,8 +13763,7 @@ msgstr ""
"importierten Mediendateien in den bestehende Medienbasispfad ändern. Du " "importierten Mediendateien in den bestehende Medienbasispfad ändern. Du "
"kannst das durch verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position und " "kannst das durch verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position und "
"das Medienverwaltungwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die " "das Medienverwaltungwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die "
"korrekten " "korrekten Pfade in deinen Medienobjekten zu setzen, erledigen."
"Pfade in deinen Medienobjekten zu setzen, erledigen."
#. ------------------------------------------------------------------------- #. -------------------------------------------------------------------------
#. #.
@ -27585,8 +27573,7 @@ msgstr ""
"Setze den 'Relativen Pfad' in den Präferenzen um zu vermeiden, das das " "Setze den 'Relativen Pfad' in den Präferenzen um zu vermeiden, das das "
"Basisverzeichnis in dem alle deine Medien gespeichert sind neu eingeben zu " "Basisverzeichnis in dem alle deine Medien gespeichert sind neu eingeben zu "
"müssen. Das 'Medienmverwaltung' Werkzeug kann dabei helfen, die Pfade für " "müssen. Das 'Medienmverwaltung' Werkzeug kann dabei helfen, die Pfade für "
"eine " "eine Sammlung von Medienobjekten zu verwalten. "
"Sammlung von Medienobjekten zu verwalten. "
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
msgid "" msgid ""
@ -29763,6 +29750,15 @@ msgstr ""
"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem " "sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem "
"Datumsfeld im Ereigniseditor." "Datumsfeld im Ereigniseditor."
#~ msgid "Ancestor Tree (BKI)"
#~ msgstr "Ahnenbaum (BKI)"
#~ msgid "Descendant Tree (BKI)"
#~ msgstr "Nachkommenbaum (BKI)"
#~ msgid "Family Descendant Tree (BKI)"
#~ msgstr "Familiennachkommenbaum (BKI)"
#~ msgid "Baptism:" #~ msgid "Baptism:"
#~ msgstr "Taufe:" #~ msgstr "Taufe:"