Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 100.0% (6934 of 6934 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/
This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2023-07-11 07:26:25 +02:00 committed by Nick Hall
parent 427a158f44
commit 28073ee118

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-10 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 06:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 05:26+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/pt_PT/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
@ -2983,14 +2983,14 @@ msgstr "cerca de "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251
msgctxt "date modifier"
msgid "from "
msgstr ""
msgstr "de "
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
msgctxt "date modifier"
msgid "to "
msgstr ""
msgstr "até "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259
msgctxt "date quality"
@ -5444,16 +5444,12 @@ msgstr ""
"regular"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:45
#, fuzzy
#| msgid "People with an alternate name"
msgid "People who are neither male nor female"
msgstr "Indivíduos com um nome alternativo"
msgstr "Indivíduos sem sexo definido"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Matches all people with unknown gender"
msgid "Matches all people with other gender"
msgstr "Encontra todas os indivíduos com sexo desconhecido"
msgstr "Encontra todos com sexo desconhecido"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
@ -7345,13 +7341,11 @@ msgstr "intervalo"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2002
msgid "from"
msgstr ""
msgstr "de"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2003
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgid "to"
msgstr "Parar"
msgstr "até"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2004
msgid "span"
@ -7761,8 +7755,6 @@ msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Casamento alternativo"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
#, fuzzy
#| msgid "Stillborn"
msgid "Stillbirth"
msgstr "Nado-morto"
@ -8003,12 +7995,9 @@ msgid "annul."
msgstr "anul."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
#, fuzzy
#| msgctxt "Will abbreviation"
#| msgid "will."
msgctxt "Stillbirth abbreviation"
msgid "still."
msgstr "test."
msgstr "NdMrt."
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
@ -9143,13 +9132,11 @@ msgstr "Ligação"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Rasurado"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Superscript"
msgid "Subscript"
msgstr "Sobrescrito"
msgstr "Subscrito"
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:605
@ -9328,11 +9315,11 @@ msgstr "Instável"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
msgid "Experimental"
msgstr ""
msgstr "Experimental"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:63
msgid "Beta"
msgstr ""
msgstr "Beta"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:64
msgid "Stable"
@ -9340,11 +9327,11 @@ msgstr "Estável"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:72
msgid "Developer"
msgstr ""
msgstr "Programador"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:73
msgid "Expert"
msgstr ""
msgstr "Perito"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:97
msgid "Quickreport"
@ -9401,10 +9388,8 @@ msgid "Rule"
msgstr "Regra"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Thumbnailer"
msgstr "Miniatura"
msgstr "Miniaturizador"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:583
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
@ -10282,16 +10267,12 @@ msgid "Select the format to display places"
msgstr "Seleccione o formato para mostrar locais"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1246
#, fuzzy
#| msgid "Date format"
msgid "Coordinates format"
msgstr "Formato da data"
msgstr "Formato de coordenadas"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389
#, fuzzy
#| msgid "Select the format to display names"
msgid "Select the format to display coordinates"
msgstr "Seleccione o formato para mostrar nomes"
msgstr "Seleccione o formato para mostrar coordenadas"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
@ -11101,23 +11082,23 @@ msgstr "%(west_longitude)s O"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:80
msgid "DEG"
msgstr ""
msgstr "GRA"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:83
msgid "DEG-:"
msgstr ""
msgstr "GRAU:"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:86
msgid "D.D4"
msgstr ""
msgstr "D.D4"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:89
msgid "D.D8"
msgstr ""
msgstr "D.D8"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:92
msgid "RT90"
msgstr ""
msgstr "RT90"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
@ -11145,11 +11126,9 @@ msgstr "desconhecido"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Mother"
msgctxt "gender"
msgid "other"
msgstr "Mãe"
msgstr "outro"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:53
msgid "Invalid"
@ -11380,24 +11359,20 @@ msgstr ""
#: ../gramps/grampsapp.py:376 ../gramps/grampsapp.py:388
#: ../gramps/grampsapp.py:397 ../gramps/grampsapp.py:399
#: ../gramps/grampsapp.py:433 ../gramps/grampsapp.py:440
#, fuzzy
#| msgid "Not found"
msgid "not found"
msgstr "Não encontrado"
msgstr "não encontrado"
#: ../gramps/grampsapp.py:326
msgid "can't found it because exiv2 not installed"
msgstr ""
msgstr "não encontrado, por o exiv2 não estar instalado"
#: ../gramps/grampsapp.py:359
msgid "Installed but does not supply version"
msgstr ""
msgstr "Instalado mas não fornece a versão"
#: ../gramps/grampsapp.py:420
#, fuzzy
#| msgid "Unstable"
msgid "installed"
msgstr "Instável"
msgstr "instalado"
#: ../gramps/grampsapp.py:586 ../gramps/grampsapp.py:593
#: ../gramps/grampsapp.py:646
@ -11804,7 +11779,7 @@ msgstr "Cores para indivíduos femininos"
#: ../gramps/gui/configure.py:723
msgid "Colors for people who are neither male nor female"
msgstr ""
msgstr "Cores para indivíduos de sexo desconhecido"
#: ../gramps/gui/configure.py:724
msgid "Colors for Unknown persons"
@ -12028,10 +12003,8 @@ msgid "Age display precision *"
msgstr "Precisão da exibição de idades *"
#: ../gramps/gui/configure.py:1355
#, fuzzy
#| msgid "Display references for a %s"
msgid "Display ages for events after death *"
msgstr "Mostrar referências a %s"
msgstr "Mostrar idade para eventos após o óbito *"
#: ../gramps/gui/configure.py:1367
msgid "Calendar on reports"
@ -12226,43 +12199,43 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1681
msgid "Show Clipboard icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Mostrar ícone da memória na barra de ferramentas"
#: ../gramps/gui/configure.py:1683
msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Mostrar ou ocultar o ícone da memória na barra de ferramentas."
#: ../gramps/gui/configure.py:1689
msgid "Show Reports icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Mostrar ícone de relatório na barra de ferramentas"
#: ../gramps/gui/configure.py:1691
msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Mostrar ou ocultar o ícone de relatório na barra de ferramentas."
#: ../gramps/gui/configure.py:1697
msgid "Show Tools icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Mostrar ícone de ferramentas na barra de ferramentas"
#: ../gramps/gui/configure.py:1699
msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Mostrar ou ocultar o ícone de ferramentas na barra de ferramentas."
#: ../gramps/gui/configure.py:1705
msgid "Show Plugins icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Mostrar ícone de extensões na barra de ferramentas"
#: ../gramps/gui/configure.py:1707
msgid "Show or hide the Plugins icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Mostrar ou ocultar o ícone de extensões na barra de ferramentas."
#: ../gramps/gui/configure.py:1713
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Mostrar ícone de preferências na barra de ferramentas"
#: ../gramps/gui/configure.py:1715
msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Mostrar ou ocultar o ícone de preferências na barra de ferramentas."
#: ../gramps/gui/configure.py:1721
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
@ -12669,27 +12642,25 @@ msgstr ""
"Só será visível se a sua letra o contiver."
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Tag"
msgctxt "character"
msgid "Tab"
msgstr "Etiqueta"
msgstr "Tabulação"
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:81
#, fuzzy
#| msgid "Check your installation."
msgid "Choose your dialect"
msgstr "Verifique a sua instalação."
msgstr "Escolha o dialecto"
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:83
msgid ""
"Changes are immediate.\n"
"This is used when exporting views in CSV format."
msgstr ""
"As alterações são imediatas.\n"
"Isto é usado ao exportar vistas em formato CSV."
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:111
msgid "Delimiter:"
msgstr ""
msgstr "Limitador:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
@ -13214,22 +13185,16 @@ msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414
#, fuzzy
#| msgid "Plugin Manager"
msgid "Open Plugin Manager"
msgstr "Gestor de extensões"
msgstr "Abrir o gestor de extensões"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415
#, fuzzy
#| msgid "Plugin lib"
msgid "Plugins"
msgstr "Biblioteca de extensões"
msgstr "Extensões"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Open Preferences"
msgstr "Preferências"
msgstr "Abrir as preferências"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:438
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
@ -14188,13 +14153,11 @@ msgstr "Intervalo"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "De"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Top"
msgid "To"
msgstr "Superior"
msgstr "Até"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
msgid "Span"
@ -14941,10 +14904,8 @@ msgid "_Female"
msgstr "_Feminino"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "_Other"
msgstr "Outro"
msgstr "_Outro"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115
msgid "_Unknown"
@ -15424,28 +15385,20 @@ msgid "Delete Filter"
msgstr "Eliminar filtro"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
#, fuzzy
#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Para seleccionar um local, arraste e largue ou use os botões"
msgstr "Para seleccionar um indivíduo, arraste e largue ou use os botões"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
#, fuzzy
#| msgid "No place given, click button to select one"
msgid "No person given, click button to select one"
msgstr "Não indicou um local, seleccione um utilizando o botão"
msgstr "Não indicou um indivíduo, seleccione um utilizando o botão"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
#, fuzzy
#| msgid "Edit Person"
msgid "Edit person"
msgstr "Editar indivíduo"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
#, fuzzy
#| msgid "Select an existing place"
msgid "Select an existing person"
msgstr "Seleccionar um local existente"
msgstr "Seleccionar um indivíduo existente"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122
@ -15453,10 +15406,8 @@ msgid "Add a new person"
msgstr "Adicionar novo indivíduo"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
#, fuzzy
#| msgid "Remove version"
msgid "Remove person"
msgstr "Remover versão"
msgstr "Remover indivíduo"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@ -18385,10 +18336,8 @@ msgstr "%(key)s:\t%(value)s"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:484
#, fuzzy
#| msgid "Mother"
msgid "other"
msgstr "Mãe"
msgstr "outro"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92
msgid "Merge People"
@ -19997,7 +19946,7 @@ msgstr "Colunas"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1348
msgid "CSV Dialect"
msgstr ""
msgstr "Dialecto CSV"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252
#, python-format
@ -20780,26 +20729,20 @@ msgstr ""
"desconhecidos"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851
#, fuzzy
#| msgid "Show dates"
msgid "Show Index"
msgstr "Mostrar datas"
msgstr "Mostrar índice"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853
#, fuzzy
#| msgid "Display Tip of the Day"
msgid "Display index of each person"
msgstr "Mostrar dica do dia"
msgstr "Mostrar índice de cada indivíduo"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857
#, fuzzy
#| msgid "Starting"
msgid "Start Index"
msgstr "A iniciar"
msgstr "Índice inicial"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858
msgid "The start index"
msgstr ""
msgstr "O índice inicial"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
@ -21189,26 +21132,17 @@ msgstr[0] "{person}, {age}"
msgstr[1] "{person}, {age}"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "%(spouse)s and\n"
#| " %(person)s, wedding"
#, python-format
msgid ""
"%(wife)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"%(spouse)s e\n"
"%(wife)s e\n"
" %(person)s, casamento"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "{spouse} and\n"
#| " {person}, {nyears}"
#| msgid_plural ""
#| "{spouse} and\n"
#| " {person}, {nyears}"
#, python-brace-format
msgid ""
"{wife} and\n"
" {person}, {nyears}"
@ -21216,10 +21150,10 @@ msgid_plural ""
"{wife} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[0] ""
"{spouse} e\n"
"{wife} e\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[1] ""
"{spouse} e\n"
"{wife} e\n"
" {person}, {nyears}"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554
@ -22165,6 +22099,9 @@ msgid ""
"You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-"
"based view"
msgstr ""
"CSV é um formato de folha de cálculo comum.\n"
"Pode alterar o comportamento em \"Configurar a vista activa\" em qualquer "
"lista"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:46
msgid "CSV spreadsheet options"
@ -23929,10 +23866,8 @@ msgstr "Número de indivíduos"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:197
#, fuzzy
#| msgid "Individuals with unknown gender"
msgid "Individuals with other gender"
msgstr "Indivíduos com sexo desconhecido"
msgstr "Pessoas com sexo desconhecido"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131
@ -24717,10 +24652,8 @@ msgstr "A cor a usar para as mulheres."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959
#, fuzzy
#| msgid "The color to use to display women."
msgid "The color to use to display people who are neither men nor women."
msgstr "A cor a usar para as mulheres."
msgstr "A cor a usar para indivíduos de sexo desconhecido."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:301
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440
@ -25975,16 +25908,13 @@ msgid "vCard import"
msgstr "Importação vCard"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254
#, fuzzy
#| msgid "VCARD import report: No errors detected"
msgid "vCard import report: No errors detected"
msgstr "Relatório de importação VCARD: sem erros"
msgstr "Relatório de importação Vcard: sem erros"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256
#, fuzzy, python-format
#| msgid "VCARD import report: %s errors detected\n"
#, python-format
msgid "vCard import report: %s errors detected\n"
msgstr "Relatório de importação VCARD: %s erros detectados\n"
msgstr "Relatório de importação Vcard: %s erros detectados\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321
#, python-format
@ -25992,52 +25922,37 @@ msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
msgstr "Símbolo >%(token)s< desconhecido. Linha ignorada: %(line)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope "
#| "with nested VCards."
msgid ""
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
"nested vCards."
msgstr ""
"Propriedade BEGIN não fechou com propriedade END, o Gramps não lida com "
"VCards aninhados."
"vCards aninhados."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
#, python-format
msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr "A importação de VCards versão %s não é suportada pelo Gramps."
msgstr "A importação de vCards versão %s não é suportada pelo Gramps."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no "
#| "name; skip it."
msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is "
"no name; skip it."
msgstr ""
"O VCard está mal formado, falta a propriedade obrigatória N, não há nome; "
"O vCard está mal formado, falta a propriedade obrigatória N, não há nome; "
"ignorado."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N "
#| "alone."
msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name "
"from N alone."
msgstr ""
"O VCard está mal formado, falta a propriedade obrigatória FN, a obter nome "
"O vCard está mal formado, falta a propriedade obrigatória FN, a obter nome "
"só de N."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375
#, fuzzy
#| msgid "VCard is malformed wrong number of name components."
msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components."
msgstr "O VCard está mal formado, número errado de componentes de nome."
msgstr "O vCard está mal formado, número errado de componentes de nome."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517
#, python-brace-format
@ -26827,81 +26742,56 @@ msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115
#, fuzzy
#| msgid "Description: "
msgid "Descriptive Tags"
msgstr "Descrição: "
msgstr "Etiquetas descritivas"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Styled Text Tags"
msgid "Date and Time Tags"
msgstr "Etiquetas de texto estilizado"
msgstr "Etiquetas de data e hora"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117
#, fuzzy
#| msgid "People"
msgid "People Tags"
msgstr "Indivíduos"
msgstr "Etiquetas de indivíduos"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Tags"
msgstr "Eventos"
msgstr "Etiquetas de eventos"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Images"
msgid "Image Tags"
msgstr "Imagens"
msgstr "Etiquetas de imagens"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120
#, fuzzy
#| msgid "Place Information"
msgid "Camera Information"
msgstr "Informação do local"
msgstr "Informação da câmara"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Locations"
msgid "Location Tags"
msgstr "Locais"
msgstr "Etiquetas de locais"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122
#, fuzzy
#| msgid "Advanced"
msgid "Advanced Tags"
msgstr "Avançado"
msgstr "Etiquetas avançadas"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Edit Tags"
msgid "Rights Tags"
msgstr "Editar etiquetas"
msgstr "Etiquetas de direitos"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124
#, fuzzy
msgid "Keyword Tags"
msgstr "Recordes"
msgstr "Etiquetas de palavras-chave"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220
#, fuzzy
#| msgid "Namesake"
msgid "Namespace"
msgstr "Homónimo"
msgstr "Identificador"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:221
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "Label"
msgstr "etiqueta"
msgstr "Etiqueta"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:222
#, fuzzy
#| msgid ", "
msgid " "
msgstr ", "
msgstr " "
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
#, python-format
@ -31208,9 +31098,6 @@ msgid "females"
msgstr "mulheres"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Filtering_on"
#| msgid "people with unknown gender"
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with other gender"
msgstr "indivíduos com sexo desconhecido"
@ -32598,7 +32485,7 @@ msgstr "F"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
msgctxt "acronym for other"
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509
#, python-format
@ -33088,8 +32975,7 @@ msgid "Females: %d"
msgstr "Mulheres: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Individuals with unknown gender: %d"
#, python-format
msgid "Individuals with other gender: %d"
msgstr "Indivíduos com sexo desconhecido: %d"
@ -33354,17 +33240,13 @@ msgstr "Mostra o estado das ligações nas notas"
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Gnome Thumbnailer"
msgstr "Miniatura"
msgstr "Miniaturizador Gnome"
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Image Thumbnailer"
msgstr "Miniatura"
msgstr "Miniaturizador de imagens"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34
msgid ""
@ -36925,7 +36807,7 @@ msgstr "Seguinte"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2410
msgid "Other media: vidéos, pdfs..."
msgstr ""
msgstr "Outros: vídeo, PDF..."
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2572
msgid " [Click to Go]"
@ -37925,21 +37807,18 @@ msgstr ""
"Seleccione a opção que gostaria de ter para as páginas de mapas Stamenmap..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
#, python-format
msgctxt "val"
msgid "in %(inipth)s (%(val)s)"
msgstr "Faleceu em %(month_year)s com a idade de (%(age)s)."
msgstr "em %(inipth)s (%(val)s)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2522
#, fuzzy
#| msgid "Dates"
msgid "latest"
msgstr "Datas"
msgstr "último"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523
msgid "openlayers version to use"
msgstr ""
msgstr "versão openlayers a usar"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528
msgid ""
@ -37949,6 +37828,11 @@ msgid ""
"openlayers_version.\n"
"See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/"
msgstr ""
"Só deve usar esta opção se não consegue ver os mapas na sua página web para "
"mapas OpenStreetMap ou Stamen.\n"
"Pode alterar o valor no ficheiro especificado. A opção a alterar é "
"openlayers_version.\n"
"Veja OLDER VERSIONS em https://openlayers.org/"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544
msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)"
@ -38298,10 +38182,9 @@ msgid "Number of People"
msgstr "Número de indivíduos"
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:279
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Surnames beginning with letter %s"
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s"
msgstr "Apelidos que começam com a letra %s"
msgstr "Apelidos que começam com a letra \"%s\" %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121
msgid ""