Remainder of untranslated. We're at 100% now, thanks to Erik.

svn: r7987
This commit is contained in:
Kees Bakker 2007-01-26 07:45:16 +00:00
parent bdb5ea0dd8
commit 295ecd9a7e

View File

@ -4,7 +4,7 @@
#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
# Kees Bakker <kees.bakker@xs4all.nl>, 2005, 2006, 2007.
# Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>, 2006.
# Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>, 2006, 2007.
# --------------------------------------------------
# Conventies (kan later altijd nog aangepast worden)
# --------------------------------------------------
@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-23 18:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Kees Bakker <kees.bakker@xs4all.nl>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1003,10 +1003,12 @@ msgid ""
"Click to make the active person\n"
"Right click to display the edit menu"
msgstr ""
"Klikken om deze persoon de actieve persoon te maken\n"
"Rechtsklikken om het bewerkingsmenu te tonen"
#: ../src/GrampsWidgets.py:88
msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
msgstr ""
msgstr "Aanpassen van de iconen kan geactiveerd worden in het voorkeurendialoog"
#: ../src/GrampsWidgets.py:299
msgid "Record is private"
@ -1174,6 +1176,13 @@ msgid ""
"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
"GRAMPS heeft een fout vastgesteld in het gegevensbestand. Dit kan meestal "
"opgelost worden door het gebruiken van het hulpgereedschap "
"\"Controle en herstel gegevensbestand\".\n"
"\n"
"Blijft dit probleem zich voordoen na het gebruik van het hulpgereedschap, "
"stuur dan een foutrapport naar http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:269 ../src/Utils.py:1004
msgid "Attempt to force closing the dialog"
@ -1189,7 +1198,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:277
msgid "husband"
msgstr "Echtgenoot"
msgstr "echtgenoot"
#: ../src/Relationship.py:279
msgid "wife"
@ -1197,7 +1206,7 @@ msgstr "echtgenote"
#: ../src/Relationship.py:281
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "echtgenoot"
msgstr "echtgeno(o)t(e)"
#: ../src/Relationship.py:284
msgid "unmarried|husband"
@ -1743,7 +1752,7 @@ msgstr "_FAQ"
#: ../src/ViewManager.py:342
msgid "_Key Bindings"
msgstr ""
msgstr "Sneltoetsen"
#: ../src/ViewManager.py:343
msgid "_User Manual"
@ -1884,7 +1893,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:612 ../src/ViewManager.py:620
#: ../src/ViewManager.py:628
msgid "Could not open help"
msgstr "Kon de hulp niet openen"
msgstr "Kon het hulpbestand niet openen"
#: ../src/ViewManager.py:657
msgid "GRAMPS Homepage"
@ -1903,26 +1912,29 @@ msgid ""
"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS "
"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine."
msgstr ""
"Indien u het gegevensbestand toch wil overplaatsen naar een andere "
"machine kunt u best het bestand exporteren naar een GRAMPS-pakket "
"en dit bestand importeren in de andere machine."
#: ../src/PlaceUtils.py:43
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr ""
msgstr "%(north_latitude)s N"
#: ../src/PlaceUtils.py:44
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr ""
msgstr "%(south_latitude)s Z"
#: ../src/PlaceUtils.py:45
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr ""
msgstr "%(east_longitude)s O"
#: ../src/PlaceUtils.py:46
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr ""
msgstr "%(west_longitude)s W"
#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59
#, python-format
@ -2174,7 +2186,7 @@ msgstr "Ouders bewerken"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:651
msgid "Remove parents"
msgstr ""
msgstr "Ouders verwijderen"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:653
msgid "Add spouse"
@ -2182,7 +2194,7 @@ msgstr "Echtgeno(o)t(e) toevoegen"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:654
msgid "Select spouse"
msgstr ""
msgstr "Kies echtgeno(o)t(e)"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:655
msgid "Edit family"
@ -2190,11 +2202,11 @@ msgstr "Familie bewerken"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:656
msgid "Remove from family"
msgstr ""
msgstr "Uit familie verwijderen"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:665
msgid "Reorder families"
msgstr ""
msgstr "Families herschikken"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:711
@ -2281,7 +2293,7 @@ msgstr "Kan %s niet bekijken"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:207
#, python-format
msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s."
msgstr ""
msgstr "GRAMPS kan geen toepassing vinden waarmee het bestandstype %s kan getoond worden."
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:214
msgid "Select Media Columns"
@ -2289,7 +2301,7 @@ msgstr "Mediakolommen selecteren"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:247 ../src/glade/gramps.glade.h:62
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""
msgstr "Klik tweemaal op het beeld om dit in een extern grafisch programma te bekijken"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:324
@ -3597,7 +3609,7 @@ msgstr "Kind aan familie toevoegen"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:976
msgid "Rebuild reference map"
msgstr ""
msgstr "Opnieuw opbouwen van referentiestructuur"
#. witness name recorded
#. Add name and comment to the event note
@ -4337,7 +4349,7 @@ msgstr "Familie-afstammelingen van %s"
#: ../src/plugins/Calendar.py:634
msgid "People with a Calendar attribute"
msgstr "Personen met kenmerk: kalender"
msgstr "Personen met een kalenderkenmerk"
# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat
#: ../src/plugins/Calendar.py:686 ../src/plugins/Calendar.py:812
@ -4371,15 +4383,15 @@ msgstr "Kalenderjaar"
#: ../src/plugins/Calendar.py:716 ../src/plugins/Calendar.py:849
msgid "Birthday surname"
msgstr ""
msgstr "Geboortedatum achternaam"
#: ../src/plugins/Calendar.py:722 ../src/plugins/Calendar.py:855
msgid "Wives use husband's surname"
msgstr ""
msgstr "Vrouwen gebruiken achternaam echtgenoot"
#: ../src/plugins/Calendar.py:725 ../src/plugins/Calendar.py:858
msgid "Wives use their own surname"
msgstr ""
msgstr "Vrouwen eigen achternaam"
#: ../src/plugins/Calendar.py:730 ../src/plugins/Calendar.py:863
msgid "Only include living people"
@ -4395,7 +4407,7 @@ msgstr "Verjaardagen toevoegen"
#: ../src/plugins/Calendar.py:748 ../src/plugins/Calendar.py:881
msgid "Include holidays"
msgstr "vakantie meerekenen"
msgstr "Vakanties meenemen"
#: ../src/plugins/Calendar.py:754
msgid "Offset"
@ -4435,39 +4447,39 @@ msgstr "Tekst beneden, lijn 3."
#: ../src/plugins/Calendar.py:815
msgid "Title text"
msgstr ""
msgstr "Titel tekst"
#: ../src/plugins/Calendar.py:843
msgid "Year of report"
msgstr ""
msgstr "Jaar"
#: ../src/plugins/Calendar.py:887
msgid "Title text style"
msgstr ""
msgstr "Stijl titel"
#: ../src/plugins/Calendar.py:893
msgid "Data text style"
msgstr ""
msgstr "Gegevenstekststijl"
#: ../src/plugins/Calendar.py:898
msgid "Month text style"
msgstr ""
msgstr "Maandtekststijl"
#: ../src/plugins/Calendar.py:904
msgid "Day text style"
msgstr ""
msgstr "Dagtekststijl"
#: ../src/plugins/Calendar.py:911
msgid "Extra text style, line 1."
msgstr ""
msgstr "Bijkomende tekststijl, lijn 1."
#: ../src/plugins/Calendar.py:916
msgid "Extra text style, line 2."
msgstr ""
msgstr "Bijkomende tekststijl, lijn 2."
#: ../src/plugins/Calendar.py:921
msgid "Extra text style, line 3."
msgstr ""
msgstr "Bijkomende tekststijl, lijn 3."
#: ../src/plugins/Calendar.py:1140
msgid "Calendar"
@ -4479,11 +4491,11 @@ msgstr "Levert een grafische kalender"
#: ../src/plugins/Calendar.py:1152
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr ""
msgstr "Geboortedatum en verjaardagsverslag"
#: ../src/plugins/Calendar.py:1156
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr ""
msgstr "Levert een verslag met geboortedatums en verjaardagen"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:170
msgid "Capitalization changes"
@ -4735,7 +4747,7 @@ msgstr "Zoeken naar persoonsreferentie problemen"
#: ../src/plugins/Check.py:731
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr ""
msgstr "Zoeken naar bibliotheekrefenrentie problemen"
#: ../src/plugins/Check.py:748
msgid "Looking for place reference problems"
@ -5266,7 +5278,7 @@ msgstr "Gebeurtenissen bijvoegen"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:914
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:945
msgid "Include addresses"
msgstr ""
msgstr "Adressen bijvoegen"
#. Print sources
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:918
@ -5879,11 +5891,11 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:818
msgid "Font size (in points)"
msgstr ""
msgstr "Lettertypegrootte (in pts.)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:820
msgid "The font size, in points."
msgstr ""
msgstr "Lettertypegrootte in pts."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:822
msgid "Output format/font requires text as latin-1"
@ -7805,24 +7817,24 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:82
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr ""
msgstr "Opnieuw opbouwen van referentiestructuren..."
# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:95
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr ""
msgstr "Referentiestructuren herbouwd"
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:96
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr ""
msgstr "Alle referentiestructuren zijn herbouwd."
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:125
msgid "Rebuild reference maps"
msgstr ""
msgstr "Opnieuw opbouwen van referentiestructuur"
#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:129
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr ""
msgstr "Bouwt de referentiestructuur opnieuw op"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@ -8061,7 +8073,7 @@ msgstr "Hoogte"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:386
msgid "Metric"
msgstr ""
msgstr "Metrisch"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390
msgid "Orientation"
@ -10828,7 +10840,7 @@ msgstr "E-mail"
# Nog geen definieve vertaling gevonden
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:48
msgid "Web Home"
msgstr "Web Home"
msgstr "Webstek"
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:49
msgid "Web Search"
@ -11334,7 +11346,7 @@ msgstr "Objecten met aanduiding: privé"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Vindt objecten die als privé zijn gemerkt"
msgstr "Vindt objecten die als privé zijn aangeduid"
# naam filteren of filternaam
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51
@ -11376,15 +11388,15 @@ msgstr "Geen beschrijving"
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
msgid "Marker type:"
msgstr ""
msgstr "Aanduidingstype:"
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
msgid "Has marker of"
msgstr ""
msgstr "Heeft als aanduiding"
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
msgid "Matches markers of a partikular type"
msgstr ""
msgstr "Vindt aanduidingen van een bepaald type"
# zonder relatie, ongebonden personen
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
@ -11418,15 +11430,15 @@ msgstr "Vindt personen waarvan de datum of de plaats van een gebeurtenis mist"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Persoonlijk attribuut:"
msgstr "Persoonlijk kenmerk:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "Personen met persoonlijk <attribuut>"
msgstr "Personen met persoonlijk <kenmerk>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijk attribuut"
msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijk kenmerk"
# de geboortedatum/geboortedatum
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
@ -12023,11 +12035,11 @@ msgstr "Personen die overeenkomen met de <naam>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
msgid "People with <marker>"
msgstr ""
msgstr "Mensen met <marker>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
msgid "Matches people with a marker of a particular value"
msgstr ""
msgstr "Vindt alle personen waarvan de aanduiding een bepaalde waarde heeft"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
msgid "Every family"
@ -12217,37 +12229,43 @@ msgstr "Families waarvan moeder de <naam> heeft"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr ""
msgstr "Families waarvan de vader met de <regex-name> overeenstemt"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
msgid ""
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
"Vindt families waarvan de naam van de vader overeenkomt met een "
"opgegeven reguliere expressie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr ""
msgstr "Families waarvan de moeder met de <regex-name> overeenstemt"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
msgid ""
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
"Vindt families waarvan de naam van de moeder overeenkomt met een "
"opgegeven reguliere expressie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr ""
msgstr "Families waarvan het kind met de <regex-name> overeenstemt"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
msgid ""
"Matches families where child has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
"Vindt families waarvan de naam van het kind overeenkomt met een "
"opgegeven reguliere expressie"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45
msgid "Families with <marker>"
msgstr ""
msgstr "Families met <marker>"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46
msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
@ -12687,7 +12705,7 @@ msgstr "alle"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:114
#, python-format
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
msgstr ""
msgstr "voorbeeld: \"%s\" of \"%s\""
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:113
msgid "Death date"
@ -13277,7 +13295,7 @@ msgstr "Toon deze dialoog niet opnieuw"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\" W or -2:53:9.23"
msgstr ""
msgstr "Oost/West positie, bv. -2.88589, 2°53'9.23\" W of -2:53:9.23"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
msgid "Example:"
@ -13364,7 +13382,7 @@ msgstr "Maa_nd"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60"
msgstr ""
msgstr "Noord/Zuid positie, bv. 50.84988, 50°50'59.60\"N of 50:50:59.60"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
msgid "Ordinance:"
@ -13449,6 +13467,14 @@ msgid ""
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""
"De volgende afspraken gelden:\n"
"<tt> <b>%f</b> - Achternaam <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
" <b>%l</b> - Geboortenaam <b>%L</b> - SURNAME\n"
" <b>%t</b> - Titel <b>%T</b> - TITLE\n"
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
" <b>%c</b> - Roepnaam <b>%C</b> - CALL NAME\n"
" <b>%y</b> - Patroniem <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:120
msgid "Upper X:"