translation update
svn: r7672
This commit is contained in:
parent
ea367b49b2
commit
2f8c4a6cf1
55
po/de.po
55
po/de.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GRAMPS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 11:27-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 17:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 18:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Hawlisch <martin@hawlisch.de>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: (null)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
@ -11618,9 +11618,8 @@ msgstr "Entspricht Personen, die dem gegebenen Filter entsprechenden"
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Person ID:"
|
||||
msgstr "_Person:"
|
||||
msgstr "Personen-ID:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
|
||||
msgid "Families with mother with the <Id>"
|
||||
@ -13082,14 +13081,12 @@ msgid "Select note from Place 2"
|
||||
msgstr "Eine Person aus der Liste auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select note from Source 1"
|
||||
msgstr "Quelle _löschen"
|
||||
msgstr "Notiz von Quelle 1 auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select note from Source 2"
|
||||
msgstr "Quelle _löschen"
|
||||
msgstr "Notiz von Quelle 2 auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:19
|
||||
msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
|
||||
@ -13560,9 +13557,8 @@ msgid "GeneWeb source file"
|
||||
msgstr "GeneWeb-Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically pop plugin status window"
|
||||
msgstr "Letzte Datenbank _automatisch laden"
|
||||
msgstr "Plugin-Statusfenster automatisch anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Color used to highlight TODO items in a list"
|
||||
@ -14329,7 +14325,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Originaldokumenten."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
|
||||
"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
|
||||
@ -14339,8 +14334,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>GRAMPS verbessern</b>: Benutzer sind dazu angeregt, Weiterentwicklungen "
|
||||
"an GRAMPS vorzuschlagen. Vorschläge zur Weiterentwicklung können zu den "
|
||||
"gramps-users oder gramps-devel Mailinglisten gesendet werden, oder am besten "
|
||||
"erstellen Sie eine \"Request for Enhancement\" (RFE) auf http://sourceforge."
|
||||
"net/tracker/?group_id=25770&atid=385140."
|
||||
"erstellen Sie einen Feature Request auf http://bugs.gramps-project.org"
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14453,19 +14447,17 @@ msgstr ""
|
||||
"SoundEx Codes generieren</b>."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
|
||||
"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit > "
|
||||
"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
|
||||
"Relationship View and create relationships between people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Einen Stammbaum anlegen</b>: Ein guter Weg anzufangen ist alle Mitglieder "
|
||||
"der Familie in die Datenbank einzugeben (verwenden Sie <b>Bearbeiten > "
|
||||
"<b>Einen neuen Stammbaum anlegen</b>: Ein guter Weg anzufangen ist alle Mitglieder "
|
||||
"der Familie in die Datenbank einzugeben (verwenden Sie <b>Bearbeiten > "
|
||||
"Hinzufügen</b> oder klicken Sie auf den Hinzufügeknopf in der Menüleiste). "
|
||||
"Dann gehen Sie gehen Sie in die Familienansicht und legen Beziehungen "
|
||||
"zwischen Personen an. Danach gehen Sie in der Familienansicht und können die "
|
||||
"Verwandtschaft nach verfolgen."
|
||||
"Dann gehen Sie gehen in die Beziehungsansicht und legen Beziehungen "
|
||||
"zwischen Personen an."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14525,7 +14517,7 @@ msgid ""
|
||||
"2000 and March 20, 2003""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Zeitspanne von Daten kann durch das Format "zwischen 4. Januar 2000 und "
|
||||
"20. März 2003" "
|
||||
"20. März 2003" angegeben werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14717,8 +14709,8 @@ msgid ""
|
||||
"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
|
||||
"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS wird frei unter der General Public License (siehe http://www.gnu.org/"
|
||||
"licenses/licenses.html#GPL) vertrieben."
|
||||
"GRAMPS wird frei unter der General Public License vertrieben, siehe: http://"
|
||||
"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14849,7 +14841,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
|
||||
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
|
||||
msgstr "Für GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in zehn Sprachen erhältich"
|
||||
msgstr "Für GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in zehn Sprachen verfügbar."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14904,7 +14896,7 @@ msgid ""
|
||||
"children, or parents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Ahnentafelanischt zeigt Ihnen eine traditionelle Ahnentafel. Wenn Sie "
|
||||
"die Maus über eine Person halten, sehen Sie mehr Informationen über sie oder "
|
||||
"die Maus über eine Person halten, sehen Sie mehr Informationen über sie, oder "
|
||||
"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Personen, um ein Menü "
|
||||
"anzuzeigen, dass eine schnellen Zugriff auf deren Ehepartner(-in), "
|
||||
"Geschwister, Kinder oder Eltern ermöglicht."
|
||||
@ -14924,8 +14916,9 @@ msgid ""
|
||||
"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
|
||||
"source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Ereignisansicht zeigt eine Liste mit allen Ereignis in einem eigenen "
|
||||
"Fenster. Durch einen Doppelklick auf \"bearbeiten\", "
|
||||
"Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen Quellen in einem einzigen "
|
||||
"Fenster. Durch einen Doppelklick auf "bearbeiten", können Sie Notizen "
|
||||
"hinzufügen, oder auch sehen, welche Personen auf diese Quelle verweisen."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14942,8 +14935,8 @@ msgid ""
|
||||
"is displayed on the right side of the menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie es müde, immer die Tastatur zu verlassen um die Maus zu benutzen? "
|
||||
"Viele Funktionen von GRAMPS haben Tastaturkurzbefehle. Wenn Kurzbefehle "
|
||||
"vorhanden sind, werden Sie an der rechten Seite vom Menü angezeigt. "
|
||||
"Viele Funktionen von GRAMPS haben Tastaturkürzel. Wenn Kurzbefehle "
|
||||
"vorhanden sind, werden Sie an der rechten Seite im Menü angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14980,7 +14973,11 @@ msgid ""
|
||||
"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Ihre Daten in ein GRAMPS Paket konvertieren. Dieses Paket ist "
|
||||
"eine komprimierte Datei "
|
||||
"eine komprimierte Datei, in der die alle von der Datenbank genutzten Dateien, "
|
||||
"wie z.B. Bilder, enthalten sind. Dieses Format ist komplett Portabel und somit "
|
||||
"besonders für Backups oder den Austausch mit anderen GRAMPS Benutzern geeignet. "
|
||||
"Dieses Format hat auch Vorteile gegenüber GEDCOM, weil beim Export/Import "
|
||||
"keine Informationen verloren gehen."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user