Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 100.0% (6991 of 6991 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/
This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2023-07-27 20:18:13 +02:00 committed by Nick Hall
parent 4ef1546354
commit 340dffa048

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-26 17:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 05:43+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/pt_PT/>\n"
@ -10934,26 +10934,24 @@ msgid "RT90"
msgstr "RT90"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Delete the selected citation"
msgid "Degree, minutes, seconds notation"
msgstr "Eliminar a citação seleccionada"
msgstr "Graus, minutos e segundos"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:103
msgid "Degree, minutes, seconds notation with :"
msgstr ""
msgstr "Graus, minutos e segundos com:"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:104
msgid "Degree notation, 4 decimals"
msgstr ""
msgstr "Graus, com 4 casas decimais"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:105
msgid "Degree notation, 8 decimals (precision like ISO-DMS)"
msgstr ""
msgstr "Graus, com 8 casas decimais (precisão tipo ISO-DMS)"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:106
msgid "Output format for the Swedish coordinate system RT90"
msgstr ""
msgstr "Formato de saída para o sistema de coordenadas sueco RT90"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
@ -11332,10 +11330,8 @@ msgstr "Área de transferência"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1379 ../gramps/gui/configure.py:197
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 ../gramps/gui/views/tags.py:389
#, fuzzy
#| msgid "Change is not immediate"
msgid "Any changes are saved immediately"
msgstr "A mudança não é imediata"
msgstr "Qualquer mudança é imediatamente gravada"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1515 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
#, python-format
@ -11736,7 +11732,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:842
msgid "Suppress tooltip warnings about data being saved immediately"
msgstr ""
msgstr "Suprimir dicas sobre gravação automática de dados"
#: ../gramps/gui/configure.py:847
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
@ -15224,10 +15220,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:81
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Case sensitive:"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Comparar maiúsculas:"
msgstr "Sensível a maiúsculas"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:650
msgid "Rule Name"
@ -21856,14 +21850,12 @@ msgid ""
msgstr "Pode personalizar a letra e cor de cada geração no editor de estilos"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:765
#, fuzzy
#| msgid "Flip name on the left of the fan"
msgid "Flip names that are on the bottom half of the fan"
msgstr "Inverter nome esquerdo do leque"
msgstr "Inverter nomes na metade inferior do leque"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:767
msgid "Flip names for generations 2, 3 and 4 i.e. those found in circles"
msgstr ""
msgstr "Inverter nomes das gerações 2, 3 e 4, i.e. os encontrados em círculos"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:823
#, python-format
@ -24968,14 +24960,12 @@ msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number."
msgstr "Mostrar número Sosa/Sosa-Stradonitz/Ahnentafel."
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:474
#, fuzzy
#| msgid "Show all events"
msgid "Show symbols for events"
msgstr "Mostrar todos os eventos"
msgstr "Mostrar símbolos para eventos"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:476
msgid "Show genealogical symbols for birth, marriage and death events."
msgstr ""
msgstr "Mostrar símbolos genealógicos para nascimento, casamento e óbito."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836
@ -38331,24 +38321,24 @@ msgid "Google maps API key"
msgstr "Chave API do Google Maps"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2495
#, fuzzy
#| msgid "The API key used for the Google maps"
msgid ""
"The API key used for the Google maps.\n"
"This key is mandatory and must be valid"
msgstr "A chave API usada para o Google Maps"
msgstr ""
"A chave API usada para o Google Maps.\n"
"É obrigatória e tem de estar válida."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504
#, fuzzy
#| msgid "Google maps API key"
msgid "How to get the API key"
msgstr "Chave API do Google Maps"
msgstr "Como obter a chave API"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2507
msgid ""
"Copy and paste this value in your browser.\n"
"The Google maps service must be selected."
msgstr ""
"Copie e cole este valor no seu navegador.\n"
"Tem de seleccionar o serviço Google Maps."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2514
msgid "Toner"