Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sv/
This commit is contained in:
parent
b31ff95ae2
commit
399b8ed597
350
po/sv.po
350
po/sv.po
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 21:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-15 21:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pär Ekholm <github1@m.pekholm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/sv/>\n"
|
||||
@ -378,16 +378,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ned eller spela in!"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' "
|
||||
#| "individuals based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit "
|
||||
#| "> Person Filter Editor\". There you can name your filter and add and "
|
||||
#| "combine rules using the many preset rules. For example, you can define a "
|
||||
#| "filter to find all adopted people in the family tree. People without a "
|
||||
#| "birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your "
|
||||
#| "filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click "
|
||||
#| "Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||||
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person "
|
||||
@ -404,16 +394,11 @@ msgstr ""
|
||||
"till och kombinera regler genom att använda många fördefinierade regler. "
|
||||
"Till exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. Personer "
|
||||
"utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, spara "
|
||||
"ditt filter och välj det sedan nertill på filtersidopanelen samt klicka på "
|
||||
"Tillämpa. Om filtersidopanelen inte syns, så aktivera genom att välja Visa "
|
||||
"> Filter."
|
||||
"ditt filter. Välj sedan filtret i filterfältet på sidopanelen klicka sedan "
|
||||
"på Hitta-knappen. Om sidopanelen inte syns, så aktivera genom att välja Visa "
|
||||
"> Sidopanel."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||||
#| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
|
||||
#| "filter you can select all people without children."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
|
||||
"'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For "
|
||||
@ -421,8 +406,9 @@ msgid ""
|
||||
"people without children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Inverterad filtrering</b><br/>Det är enkelt att få omvända filterresultat "
|
||||
"genom att välja 'invertera'. Om du till exempel inverterar filtret 'personer "
|
||||
"med barn', så väljs bara personer utan barn."
|
||||
"genom att välja 'invertera'-alternativet \"Returnera-värden som inte matchar "
|
||||
"filterreglerna\". Om du till exempel inverterar filtret 'personer med barn', "
|
||||
"så väljs bara personer utan barn."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -517,13 +503,6 @@ msgstr ""
|
||||
"fram SoundExkoder för efternamn i din databas, add the SoundEx Gramplet."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||||
#| "modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||||
#| "allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
|
||||
#| "needs. Each separate view can also be configured under \"View > "
|
||||
#| "Configure View...\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||||
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||||
@ -535,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ändra ett antal inställningar, som t.ex. sökväg till dina mediafiler, och "
|
||||
"låter dig även justera andra aspekter av Gramps presentationer enligt dina "
|
||||
"önskemål. varje separat vy kan även ställas in under \"Vy > "
|
||||
"Inställningsvy...\""
|
||||
"Inställningsvy...\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -575,13 +554,6 @@ msgstr ""
|
||||
"musen över en knapp så visas ett verktygstips."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||||
#| "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based "
|
||||
#| "on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry "
|
||||
#| "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field "
|
||||
#| "and see the Gramps Manual to learn more."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||||
@ -593,33 +565,21 @@ msgstr ""
|
||||
"inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i Gramps lägga in ett "
|
||||
"brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. "
|
||||
"Exempelvis är \"omkring 1908\" ett giltigt format för ett födelsedatum i "
|
||||
"Gramps. Se Grampshandboken för en komplett beskrivning av alternativen för "
|
||||
"inskrivning av datum."
|
||||
"Gramps. Klicka på \"Öppna datumredigerare\"-knappen bredvid datumfältet. Se "
|
||||
"Grampshandboken för en komplett beskrivning av alternativen för inskrivning "
|
||||
"av datum."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools > Database Processing > Find "
|
||||
#| "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries "
|
||||
#| "of the same person entered more than once in the database."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>The tool \"Tools > Family Tree Processing "
|
||||
"> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) "
|
||||
"entries of the same person entered more than once in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Dubblerade poster</b><br/>\"Verktyg> Databasbearbetning > Hitta "
|
||||
"möjliga dubblerade personer...\" kan du finna (och slå samman) poster, som "
|
||||
"lagts in i databasen mer än en gång."
|
||||
"<b>Dubblerade poster</b><br/>Verktyget \"Verktyg> Bearbetning av "
|
||||
"släktträd > Hitta möjliga dubblerade personer...\" kan du finna (och slå "
|
||||
"samman) poster, som lagts in i databasen mer än en gång."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Compare and Merge..."
|
||||
#| "\" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
|
||||
#| "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
|
||||
#| "for combining two databases with overlapping people, or combining "
|
||||
#| "erroneously entered differing names for one individual. This also works "
|
||||
#| "for the Places, Sources and Repositories views."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit > Merge...\" allows you to "
|
||||
"combine separately listed people into one. Select the second entry by "
|
||||
@ -628,12 +588,12 @@ msgid ""
|
||||
"differing names for one individual. Merging is available in all list views "
|
||||
"for all primary object types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Slå samman data</b><br/>Funktionen \"Redigera > Jämför och slå "
|
||||
"samman...\" låter dig kombinera separat listade personer till en enda. Välj "
|
||||
"den andra posten genom att hålla ner CTRL tangenten medan du väljer. Detta "
|
||||
"är mycket användbart för att kombinera två databaser med överlappande "
|
||||
"personer eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda "
|
||||
"person. Motsvarande gäller även för platser, källor och arkivplatser."
|
||||
"<b>Slå samman data</b><br/>Funktionen \"Redigera > Slå samman...\" låter "
|
||||
"dig kombinera separat listade personer till en enda. Välj den andra posten "
|
||||
"genom att hålla ner CTRL tangenten medan du väljer. Detta är mycket "
|
||||
"användbart för att kombinera två databaser med överlappande personer eller "
|
||||
"för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda person. "
|
||||
"Sammanslagning är tillgängligt i alla listvyer för alla primära objektstyper."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -751,15 +711,6 @@ msgstr ""
|
||||
"båda e-postlistorna genom att välja \"Hjälp > Gramps sändlistor\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't "
|
||||
#| "write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires "
|
||||
#| "people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from "
|
||||
#| "writing documentation to testing development versions and helping with "
|
||||
#| "the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, "
|
||||
#| "gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be "
|
||||
#| "found at \"Help > Gramps Mailing Lists\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||||
@ -775,7 +726,7 @@ msgstr ""
|
||||
"skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa "
|
||||
"till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-"
|
||||
"postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på "
|
||||
"\"Hjälp > Gramps sändlistor\""
|
||||
"\"Hjälp > Gramps sändlistor\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -954,29 +905,20 @@ msgstr ""
|
||||
"till en samling webbsidor, klara för uppladdning till Internet."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in "
|
||||
#| "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project."
|
||||
#| "org/bugs/"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||||
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Felrapportering</b><br/>Det bästa sättet att rapportera ett fel i Gramps "
|
||||
"är att använda Gramps felrapporteringssystem på adressen https://gramps-"
|
||||
"project.org/bugs/"
|
||||
"project.org/bugs/."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||||
#| "project.org/"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||||
"project.org/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps hemsida</b><br/>Gramps hemsida finns på http://gramps-project.org/"
|
||||
"<b>Gramps hemsida</b><br/>Gramps hemsida finns på http://gramps-project.org/."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1008,12 +950,6 @@ msgstr ""
|
||||
"är riktig."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added "
|
||||
#| "to Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra "
|
||||
#| "Reports/Tools\". This is the best way for advanced users to experiment "
|
||||
#| "and create new functionality."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra reports and tools can be added to "
|
||||
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/"
|
||||
@ -1021,34 +957,23 @@ msgid ""
|
||||
"new functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Ytterligare rapporter och verktyg</b><br/>Nya typer av rapporter och "
|
||||
"verktyg kan läggas till Gramps med \"Tilläggs\"-system. Se under \"Hjälp "
|
||||
"> Extra rapporttyper och verktyg\". Detta är bästa sättet för avancerade "
|
||||
"verktyg kan läggas till Gramps med \"Tilläggs\"-system. Se under \"Hjälp >"
|
||||
" Extra rapporttyper och verktyg\". Detta är bästa sättet för avancerade "
|
||||
"användare att experimentera och skapa ny funktioner."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books > "
|
||||
#| "Book Report...\", allows you to collect a variety of reports into a "
|
||||
#| "single document. This single report is easier to distribute than multiple "
|
||||
#| "reports, especially when printed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books...\" "
|
||||
"allows you to collect a variety of reports into a single document. This "
|
||||
"single report is easier to distribute than multiple reports, especially when "
|
||||
"printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Bokrapporter</b><br/> Bokrapporten under \"Reports > Böcker > "
|
||||
"Bokrapport...\", låter användare samla ett antal olika rapporter till ett "
|
||||
"enda dokument. En enda rapport är enklare att distribuera än flera "
|
||||
"rapporter, speciellt om de är utskrivna."
|
||||
"<b>Bokrapporter</b><br/> Bokrapporten under \"Rapporter > Böcker ...\" "
|
||||
"låter användare samla ett antal olika rapporter till ett enda dokument. En "
|
||||
"enda rapport är enklare att distribuera än flera rapporter, speciellt om de "
|
||||
"är utskrivna."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||||
#| "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||||
#| "\"Help > Gramps Mailing Lists\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||||
@ -1056,7 +981,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps tillkännagivanden </b><br/>Intresserad av att få ett meddelande "
|
||||
"när en ny Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce "
|
||||
"på \"Hjälp > Gramps sändlistor\""
|
||||
"på \"Hjälp > Gramps sändlistor\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1108,11 +1033,6 @@ msgstr ""
|
||||
"standardspråket på din dator och starta om Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||||
#| "translations can easily be added with little development effort. If you "
|
||||
#| "are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||||
@ -1120,7 +1040,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps översättare</b><br/>Gramps har konstruerats så att nya "
|
||||
"översättningar lätt kan läggas till med lite utvecklingsarbete. Om du är "
|
||||
"intresserad av att deltaga så e-posta till gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
"intresserad av att deltaga så e-posta till gramps-devel@lists.sf.net."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2158,7 +2078,7 @@ msgstr "Privat post"
|
||||
#: ../gramps/gen/config.py:329 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr "januari"
|
||||
msgstr "Januari"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/const.py:228
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2541,57 +2461,57 @@ msgstr "idag"
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr "februari"
|
||||
msgstr "Februari"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr "mars"
|
||||
msgstr "Mars"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr "april"
|
||||
msgstr "April"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maj"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr "juni"
|
||||
msgstr "Juni"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr "juli"
|
||||
msgstr "Juli"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr "augusti"
|
||||
msgstr "Augusti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr "september"
|
||||
msgstr "September"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr "oktober"
|
||||
msgstr "Oktober"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr "november"
|
||||
msgstr "November"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "december"
|
||||
msgstr "December"
|
||||
|
||||
#. Translators: see
|
||||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||||
@ -2600,62 +2520,62 @@ msgstr "december"
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||||
msgid "Jan"
|
||||
msgstr "jan"
|
||||
msgstr "Jan"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||||
msgid "Feb"
|
||||
msgstr "feb"
|
||||
msgstr "Feb"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||||
msgid "Mar"
|
||||
msgstr "mar"
|
||||
msgstr "Mar"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||||
msgid "Apr"
|
||||
msgstr "apr"
|
||||
msgstr "Apr"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr "maj"
|
||||
msgstr "Maj"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||||
msgid "Jun"
|
||||
msgstr "jun"
|
||||
msgstr "Jun"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||||
msgid "Jul"
|
||||
msgstr "jul"
|
||||
msgstr "Jul"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||||
msgid "Aug"
|
||||
msgstr "aug"
|
||||
msgstr "Aug"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||||
msgid "Sep"
|
||||
msgstr "sep"
|
||||
msgstr "Sep"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||||
msgid "Oct"
|
||||
msgstr "okt"
|
||||
msgstr "Okt"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||||
msgid "Nov"
|
||||
msgstr "nov"
|
||||
msgstr "Nov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
|
||||
msgctxt "localized lexeme inflections - short month form"
|
||||
msgid "Dec"
|
||||
msgstr "dec"
|
||||
msgstr "Dec"
|
||||
|
||||
#. Translators: see
|
||||
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
|
||||
@ -7017,15 +6937,11 @@ msgid "None"
|
||||
msgstr "Inget"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Birth"
|
||||
msgctxt "relationship"
|
||||
msgid "Birth"
|
||||
msgstr "Födelse"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Adopted"
|
||||
msgctxt "relationship"
|
||||
msgid "Adopted"
|
||||
msgstr "Adopterad"
|
||||
@ -12548,10 +12464,8 @@ msgid "Import Family Tree"
|
||||
msgstr "Importera släktträd"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All files"
|
||||
msgid "All supported files"
|
||||
msgstr "Alla filer"
|
||||
msgstr "Alla filer som stöds"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:442
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -15082,15 +14996,6 @@ msgid "Use regular expressions"
|
||||
msgstr "Använd reguljära uttryck"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
|
||||
#| "A decimal point will match any character. A question mark will match zero "
|
||||
#| "or one occurences of the previous character or group. An asterisk will "
|
||||
#| "match zero or more occurences. A plus sign will match one or more "
|
||||
#| "occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives "
|
||||
#| "using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar "
|
||||
#| "sign will match the end of a line."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n"
|
||||
".\tA decimal point will match any character.\n"
|
||||
@ -15103,14 +15008,24 @@ msgid ""
|
||||
"^\tA caret will match the start of a line.\n"
|
||||
"$\tA dollar sign will match the end of a line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tolka innehållet i ett strängfält som ett reguljärt uttryck.\n"
|
||||
"En punkt kommer att matcha alla tecken. Ett frågetecken kommer att matcha "
|
||||
"noll eller en förekomst av föregående tecken eller grupp. En asterisk kommet "
|
||||
"att matcha noll eller flera förekomster. Ett plustecken kommer att matcha en "
|
||||
"eller flera förekomster. Använd parenteser för att gruppera uttryck. "
|
||||
"Specificera alternativ genom att använda ett vertikalt streck. Ett \"^\" "
|
||||
"kommer att matcha början på en rad. Ett dollartecken kommer att matcha "
|
||||
"slutet på en rad."
|
||||
"Tolka innehållet i ett strängfält som ett reguljärt uttryck:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
".\tEn punkt kommer att matcha alla tecken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"?\tEtt frågetecken kommer att matcha noll eller en förekomst av föregående "
|
||||
"tecken eller grupp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*\tEn asterisk kommer att matcha noll eller flera förekomster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"+\tEtt plustecken kommer att matcha en eller flera förekomster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"()\tAnvänd parenteser för att gruppera uttryck.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"|\tSpecificera alternativ genom att använda ett vertikalt streck.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"^\tEtt \"^\" kommer att matcha början på en rad.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"$\tEtt dollartecken kommer att matcha slutet på en rad."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637
|
||||
msgid "Rule Name"
|
||||
@ -16775,10 +16690,8 @@ msgstr "Kod kopplad till denna plats. T. ex. landskod eller postnummer."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
|
||||
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..."
|
||||
msgstr "Platsens typ, t. ex. land, stad, ... ."
|
||||
msgstr "Platsens typ, t. ex. land, stad, ..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
|
||||
@ -18684,29 +18597,20 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Format:\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Data kommer att exporteras enligt följande:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Format:\t%s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tryck Tillämpa för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att "
|
||||
"återse dina alternativ."
|
||||
"Tryck Avbryt för att avbryta, Bakåt för att återse dina alternativ, eller "
|
||||
"Tillämpa för att fortsätta"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The data will be saved as follows:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Format:\t%(format)s\n"
|
||||
#| "Name:\t%(name)s\n"
|
||||
#| "Folder:\t%(folder)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to "
|
||||
#| "abort"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The data will be saved as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -18718,30 +18622,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Format:\t%(format)s\n"
|
||||
"Namn:\t%(name)s\n"
|
||||
"Mapp:\t%(folder)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tryck Verkställ för att fortsätta, Bakåt för att återse alternativ eller "
|
||||
"Avbryt för att avbryta"
|
||||
"Mapp:\t%(folder)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "=format"
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "format"
|
||||
msgstr "=format"
|
||||
msgstr "format"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Press Back to return and select a valid filename."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected file and folder to save cannot be created or found.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Press Back to return and select a valid filename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den valda filen och katalogen som skall sparas till kan ej skapas eller bli "
|
||||
"Den valda filen och katalogen som skall sparas kan ej skapas eller bli "
|
||||
"funnen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tryck Bakåt för att återvända och välj ett giltigt filnamn."
|
||||
@ -24956,16 +24850,12 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
|
||||
msgstr "Gramps-paket (portabel XML)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together "
|
||||
#| "with the media object files.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
|
||||
"the media object files)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importera data från ett Gramps-paket (en arkiverad XML-databas tillsammans "
|
||||
"med mediaobjektfiler.)"
|
||||
"med mediaobjektfiler)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110
|
||||
msgid "Gramps XML Family Tree"
|
||||
@ -25780,10 +25670,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Use death information\n"
|
||||
#| "as death cause event."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use death information\n"
|
||||
"as cause of death event."
|
||||
@ -25941,15 +25827,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig Gramps-databas."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " {id1} - {text} with {id2}"
|
||||
msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n"
|
||||
msgstr " {id1} - {text} med {id2}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " {obj} {id1} with {id2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " {obj} {id1} med {id2}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:272
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
|
||||
@ -25984,21 +25869,11 @@ msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Källor"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of new objects imported:\n"
|
||||
msgid "Number of new objects imported:"
|
||||
msgstr "Antal nya importerade objekt:\n"
|
||||
msgstr "Antal nya importerade objekt:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The imported file was not self-contained.\n"
|
||||
#| "To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
|
||||
#| "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
|
||||
#| "The breakdown per category is depicted by the\n"
|
||||
#| "number in parentheses. Where possible these\n"
|
||||
#| "'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The imported file was not self-contained.\n"
|
||||
@ -26014,16 +25889,9 @@ msgstr ""
|
||||
"deras typattribut sattes till 'Okänd'.\n"
|
||||
"Uppdelningen per kategori är avbildad genom\n"
|
||||
"antal inom parentes. Där så är möjligt är\n"
|
||||
"dessa 'Okända' objekt refererade av notis %(unknown)s.\n"
|
||||
"dessa 'Okända' objekt refererade av notis %(unknown)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Media objects with relative paths have been\n"
|
||||
#| "imported. These paths are considered relative to\n"
|
||||
#| "the media directory you can set in the preferences,\n"
|
||||
#| "or, if not set, relative to the user's directory.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Media objects with relative paths have been\n"
|
||||
@ -26035,19 +25903,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Mediaobjekt med relativa mediasökvägar har\n"
|
||||
"importerats. Dessa sökvägar ses som relativa till\n"
|
||||
"den mediamapp du kan ange i inställningar\n"
|
||||
"eller om ej given, relativ till användarmappen.\n"
|
||||
"eller om ej given, relativ till användarmappen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Objects that are candidates to be merged:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Objects that are candidates to be merged:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Objekt, vilka är kandidater till sammanslagning:\n"
|
||||
"Objekt, vilka är kandidater för sammanslagning:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284
|
||||
@ -30705,19 +30569,18 @@ msgstr "Välj en kml-fil för att lägga till platser"
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1053
|
||||
msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du måste redigera varje plats manuellt för att lägga till platstyp, ...\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1055
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You have {places_nb} place to edit."
|
||||
msgid_plural "You have {places_nb} places to edit."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Du har {places_nb} plats att redigera."
|
||||
msgstr[1] "Du har {places_nb} platser att redigera."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You have at least two places with the same title."
|
||||
msgid "You have more than 5 places in this kml file."
|
||||
msgstr "Du har minst två platser med samma titel."
|
||||
msgstr "Du har mer än 5 platser i denna kml-fil."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1127
|
||||
msgid "You have at least two places with the same title."
|
||||
@ -31891,10 +31754,9 @@ msgid "Relationships shown are to %s"
|
||||
msgstr "Visade släktskap är till %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:334
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "* %(person)s, birth%(relation)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "* %(person)s, birth %(relation)s"
|
||||
msgstr "* %(person)s, födelse%(relation)s"
|
||||
msgstr "* %(person)s, födelse %(relation)s"
|
||||
|
||||
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:339
|
||||
@ -38156,18 +38018,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:219
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgctxt "Place Name"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:220
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "State/Province:"
|
||||
msgid "State/Province"
|
||||
msgstr "Län/delstat:"
|
||||
msgstr "Län/delstat"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:272
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -38193,8 +38051,6 @@ msgstr ""
|
||||
"sida att öppnas."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name"
|
||||
msgctxt "Repository"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
@ -38264,12 +38120,6 @@ msgid "Surnames beginning with letter %s"
|
||||
msgstr "Efternamn som börjar med bokstaven %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This page displays a indexed list of all the media objects in this "
|
||||
#| "database. It is sorted by media title. There is an index of all the "
|
||||
#| "media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to "
|
||||
#| "that image’s page."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. "
|
||||
"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user