Draft of translations for 0.9.3

svn: r1856
This commit is contained in:
Lars Lundin 2003-07-10 15:56:31 +00:00
parent 6c4cd0ca82
commit 3e2b39d5af

View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 0.7.2\n"
"POT-Creation-Date: Tue Jul 8 15:47:21 2003\n"
"POT-Creation-Date: Wed Jul 9 00:10:20 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Lars Kristian Lundin <gramps@lklundin.dk>\n"
"Language-Team: <dk@li.org>\n"
@ -496,9 +496,8 @@ msgid "Status"
msgstr "Status"
#: FamilyView.py:166
#, fuzzy
msgid "Edit relationships"
msgstr "Har slægtskaberne"
msgstr "Ret slægtskaberne"
#: FamilyView.py:344
msgid "Remove %s as a spouse of %s?"
@ -982,7 +981,6 @@ msgid "Thumbnails not available"
msgstr "Miniaturer findes ikke"
#: MediaView.py:124
#, fuzzy
msgid ""
"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you "
"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), "
@ -990,8 +988,8 @@ msgid ""
"available at http://www.imagemagick.org/"
msgstr ""
"Der er ikke noget redskab til at danne miniaturer for billederne. Hvis du "
"ønsker at anvende miniaturer, så installer Python Imaging Library (PIL), som "
"kan fås på fra http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, "
"ønsker at anvende miniaturer, så installer Python Imaging Library (PIL), "
"som kan fås på http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, "
"som kan fås på http://www.imagemagick.org/"
#: MediaView.py:163
@ -1227,19 +1225,6 @@ msgstr "Kunne ikke danne en miniature af %s"
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet."
#: ReorderIds.py:125 plugins/ReorderIds.py:126
msgid "Reorder gramps IDs"
msgstr "Sorter gramps ID'er"
#: ReorderIds.py:126 plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353
#: plugins/Merge.py:554 plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127
msgid "Database Processing"
msgstr "Database Behandling"
#: ReorderIds.py:127 plugins/ReorderIds.py:128
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
msgstr "Sorter gramps ID'erne efter gramps standard regler."
#: Report.py:75
msgid "Default Template"
msgstr "Standard Skabelon"
@ -1377,14 +1362,12 @@ msgid "Document Options"
msgstr "Dokumentvalgmuligheder"
#: Report.py:398
#, fuzzy
msgid "Center Person"
msgstr "Behold Person"
msgstr "Centrer Person"
#: Report.py:410
#, fuzzy
msgid "C_hange"
msgstr "Ret typer"
msgstr "Ret"
#: Report.py:423
msgid "Styles"
@ -1507,46 +1490,39 @@ msgstr "Ret filnavn"
#: SelectChild.py:78
msgid "Add Child to Family"
msgstr ""
msgstr "Tilføj et Barn til Familien"
#: SelectChild.py:88
#, fuzzy
msgid "Relationship to %(father)s"
msgstr "Slægtskab til fader:"
msgstr "Slægtskab med %(father)s"
#: SelectChild.py:95
#, fuzzy
msgid "Relationship to %(mother)s"
msgstr "Slægtskab til moder:"
msgstr "Slægtskab med %(mother)s"
#: SelectChild.py:101 plugins/RelCalc.py:82
msgid "Relationship to %s"
msgstr "Slægtskab med %s"
#: SelectChild.py:330
#, fuzzy
msgid "Relationships of %s"
msgstr "Slægtskab med %s"
msgstr "Slægtskaber med %s"
#: SelectChild.py:337
#, fuzzy
msgid "Relationship to %(father)sfather"
msgstr "Slægtskab til fader:"
msgid "Relationship to %{father}s"
msgstr "Slægtskab med %{father}s"
#: SelectChild.py:343
#, fuzzy
#: SelectChild.py:342
msgid "Relationship to father"
msgstr "Slægtskab til fader:"
msgstr "Slægtskab med fader"
#: SelectChild.py:349
#, fuzzy
msgid "Relationship to %(mother)smother"
msgstr "Slægtskab til moder:"
#: SelectChild.py:348
msgid "Relationship to %{mother}s"
msgstr "Slægtskab med %{mother}s"
#: SelectChild.py:355
#, fuzzy
#: SelectChild.py:353
msgid "Relationship to mother"
msgstr "Slægtskab til moder:"
msgstr "Slægtskab med moder"
#: SourceView.py:69
msgid "Author"
@ -1599,7 +1575,6 @@ msgid "Complete"
msgstr "Fuldstændig"
#: StartupDialog.py:97
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
@ -1607,11 +1582,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please enjoy using GRAMPS."
msgstr ""
"GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afhænger af brugerne. "
"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-mail-listerne, "
"indsend fejlmeldinger, foreslå forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n"
"GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afhænger af brugerne. Brugernes "
"tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-mail-listerne, indsend "
"fejlmeldinger, foreslå forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n"
"\n"
"Hav god fornøjelse med GRAMPS."
"God fornøjelse med GRAMPS."
#: StartupDialog.py:145
msgid ""
@ -1772,9 +1747,8 @@ msgid "Select an older revision"
msgstr "Vælg en ældre version"
#: VersionControl.py:117
#, fuzzy
msgid "Changed by"
msgstr "Ret typer"
msgstr "Rettet af"
#: VersionControl.py:117
msgid "Revision"
@ -1785,9 +1759,8 @@ msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: VersionControl.py:293
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve version"
msgstr "Kunne ikke danne %s"
msgstr "Kunne ikke hente version"
#: VersionControl.py:296 preferences.glade:587
msgid "RCS"
@ -1806,9 +1779,8 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s"
#: WriteXML.py:84
#, fuzzy
msgid "An attempt is being made to recover the original file"
msgstr "Den original fil forsøges gendannet"
msgstr "Den originale fil forsøges gendannet"
#: calendars/Islamic.py:70
msgid "Islamic"
@ -2310,19 +2282,16 @@ msgid "Person is in the _database"
msgstr "Personen er i _databasen"
#: dialog.glade:3765
#, fuzzy
msgid "Choose a person from the database"
msgstr "Vælg barn fra databasen"
msgstr "Vælg en person fra databasen"
#: dialog.glade:3767
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Vælg"
#: docgen/AbiWord2Doc.py:277
#, fuzzy
msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)"
msgstr "AbiWord (version 1.0.x)"
msgstr "AbiWord (version 1.9 eller bedre)"
#: docgen/AbiWordDoc.py:339
msgid "AbiWord (version 1.0.x)"
@ -2358,14 +2327,12 @@ msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: docgen/OpenDrawDoc.py:600
#, fuzzy
msgid "OpenOffice.org Draw"
msgstr "OpenOffice Spreadsheet"
msgstr "OpenOffice.org Draw"
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:618 docgen/OpenOfficeDoc.py:619
#, fuzzy
msgid "OpenOffice.org Writer"
msgstr "OpenOffice Spreadsheet"
msgstr "OpenOffice.org Writer"
#: docgen/PSDrawDoc.py:378
msgid "PostScript"
@ -2387,10 +2354,6 @@ msgstr "Rich Text Format (RTF)"
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: docgen/TextBufDoc.py:169
msgid "Text Buffer Preview"
msgstr ""
#: edit_person.glade:34
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Ignorer rettelser og afslut dialogen"
@ -2458,7 +2421,6 @@ msgstr ""
"En titel, som anvendes ved tiltale af personen, så som \"Dr.\" eller \"Rev.\""
#: edit_person.glade:561
#, fuzzy
msgid "A name that the person was more commonly known by"
msgstr "Et navn, som personen var mere almindeligt kendt under"
@ -3085,15 +3047,13 @@ msgid "Exchange the current spouse with the active person"
msgstr "Udskift den nuværende ægtefælle med den Aktuelle person"
#: gramps.glade:1454
#, fuzzy
msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship"
msgstr "Tilføj en ny person til databasen (og denne familie)"
msgstr "Tilføjer en ny person til databasen og til et nyt slægtskab"
#: gramps.glade:1480
#, fuzzy
msgid ""
"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship"
msgstr "Vælg en person for at bestemme slægtsskabet"
msgstr "Vælger en eksisterende person fra databasen og føjer til et nyt slægtsskab"
#: gramps.glade:1506
msgid "Removes the currently selected spouse"
@ -3164,15 +3124,15 @@ msgid "Make the selected child the active person"
msgstr "Gør det valgte barn til den Aktuelle person"
#: gramps.glade:2032
#, fuzzy
msgid "Adds a new child to the database and to the current family"
msgstr "Tilføjer et nyt barn til den valgte familie"
msgstr "Tilføjer et nyt barn til databasen og til den aktuelle familie"
#: gramps.glade:2058
msgid ""
"Selects an existing person from the database and adds as a child to the "
"current family"
msgstr ""
msgstr "Vælger en eksisterende person fra databasen og tilføjer som et "
"barn til den aktuelle familie"
#: gramps.glade:2084
msgid "Deletes the selected child from the selected family"
@ -3691,13 +3651,12 @@ msgid "<b>Other names</b>"
msgstr "<b>Andre Navne</b>"
#: plugins.glade:46
#, fuzzy
msgid "Perform selected action"
msgstr "Valg af Rapport"
msgstr "Udfør den valgte aktion"
#: plugins.glade:60
msgid "Perform selected action and close this dialog"
msgstr ""
msgstr "Udfør den valgte aktion og afslut denne dialog"
#: plugins.glade:181
msgid "Select a report from those available on the left."
@ -3721,9 +3680,8 @@ msgstr "Anetavle"
#: plugins/AncestorChart.py:214 plugins/AncestorChart.py:427
#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:464 plugins/FanChart.py:280
#: plugins/FanChart.py:353 plugins/FullFamily.py:105 plugins/FullFamily.py:173
#: plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:455 plugins/TimeLine.py:316
#: plugins/TimeLine.py:465
#: plugins/FanChart.py:353 plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:455
#: plugins/TimeLine.py:316 plugins/TimeLine.py:465
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Grafisk rapport"
@ -3736,12 +3694,10 @@ msgid "Save Ancestor Chart"
msgstr "Gem Anetavle"
#: plugins/AncestorChart.py:235 plugins/DesGraph.py:325
#: plugins/FullFamily.py:126
msgid "Display Format"
msgstr "Format for Fremvisning"
#: plugins/AncestorChart.py:236 plugins/DesGraph.py:326
#: plugins/FullFamily.py:127
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
msgstr "Tillader dig at tilpasse oplysningerne i kasserne i rapporten"
@ -3760,14 +3716,13 @@ msgstr "Den grundl
#: plugins/Ancestors.py:960 plugins/DescendReport.py:403
#: plugins/DetAncestralReport.py:1245 plugins/DetDescendantReport.py:1252
#: plugins/FamilyGroup.py:760 plugins/FtmStyleAncestors.py:1031
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/FullFamily.py:174
#: plugins/GraphViz.py:454 plugins/IndivComplete.py:815
#: plugins/IndivSummary.py:624 plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:464
#: plugins/WebPage.py:1284
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/GraphViz.py:454
#: plugins/IndivComplete.py:815 plugins/IndivSummary.py:624
#: plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:464 plugins/WebPage.py:1284
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: plugins/AncestorChart.py:429 plugins/FullFamily.py:175
#: plugins/AncestorChart.py:429
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
msgstr "Laver et grafisk stamtræ"
@ -3866,14 +3821,12 @@ msgid "Text Reports"
msgstr "Tekst Rapporter"
#: plugins/AncestorReport.py:246
#, fuzzy
msgid "Save Ahnentafel Report"
msgstr "Ahnentafel Rapport"
msgstr "Gem Ahnentafel Rapport"
#: plugins/AncestorReport.py:336
#, fuzzy
msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book"
msgstr "Ahnentafel Rapport for %s"
msgstr "Ahnentafel Rapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/AncestorReport.py:395 plugins/Ancestors.py:624
#: plugins/DescendReport.py:291 plugins/FamilyGroup.py:610
@ -3901,24 +3854,22 @@ msgstr "Aner til %s"
#: plugins/Ancestors.py:643
msgid "Text style for missing photo."
msgstr ""
msgstr "Tekststil til manglende foto."
#: plugins/Ancestors.py:650
msgid "Style for details about a person."
msgstr ""
msgstr "Stil for persondetaljer."
#: plugins/Ancestors.py:665
msgid "Introduction to the children."
msgstr ""
msgstr "Introduktion til børnene."
#: plugins/Ancestors.py:688 plugins/Ancestors.py:798 plugins/Ancestors.py:958
#: plugins/Ancestors.py:969
#, fuzzy
msgid "Ancestors Report"
msgstr "Gem Anerapport"
msgstr "Anerapport"
#: plugins/Ancestors.py:692
#, fuzzy
msgid "Ancestors for %s"
msgstr "Aner til %s"
@ -3928,60 +3879,53 @@ msgid "Save Ancestor Report"
msgstr "Gem Anerapport"
#: plugins/Ancestors.py:707 plugins/Ancestors.py:809
#, fuzzy
msgid "Cite sources"
msgstr "Editer Kilde"
msgstr "Citer kilder"
#: plugins/Ancestors.py:802
#, fuzzy
msgid "Ancestors Report for GRAMPS Book"
msgstr "Basis Rapport - GRAMPS"
msgstr "Anerapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/Ancestors.py:961
#, fuzzy
msgid "Produces a detailed ancestral report."
msgstr "Laver en detaljeret anerapport"
msgstr "Laver en detaljeret anerapport."
#: plugins/BookReport.py:478
msgid "Available Books"
msgstr ""
msgstr "Bøger til rådighed"
#: plugins/BookReport.py:491
msgid "Book List"
msgstr ""
msgstr "Bogliste"
#: plugins/BookReport.py:582 plugins/BookReport.py:849
#: plugins/BookReport.py:999
#, fuzzy
msgid "Book Report"
msgstr "Rapporter"
msgstr "Bograpport"
#: plugins/BookReport.py:585
msgid "New Book"
msgstr ""
msgstr "Ny Bog"
#: plugins/BookReport.py:588
msgid "Available items"
msgstr ""
msgstr "Emner til rådighed"
#: plugins/BookReport.py:591
msgid "Current book"
msgstr ""
msgstr "Aktuel bog"
#: plugins/BookReport.py:595
#, fuzzy
msgid "Item name"
msgstr "Filter navn:"
msgstr "Emne navn"
#: plugins/BookReport.py:596
#, fuzzy
msgid "Center person"
msgstr "Slet Person"
msgstr "Centrer person"
#: plugins/BookReport.py:642
#, fuzzy
msgid "Different database"
msgstr "Hele databasen"
msgstr "En anden database"
#: plugins/BookReport.py:642
msgid ""
@ -3992,29 +3936,32 @@ msgid ""
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Denne bog blev dannet med referencerne til database %s.\n"
"\n"
"Dette gør referencerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n"
"\n"
"Derfor sættes den centrale person for hvert emne til den aktive person i "
"den aktuelt åbne database."
#: plugins/BookReport.py:677
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
msgstr "Ikke Anvendelig"
#: plugins/BookReport.py:852
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Book"
msgstr "GRAMPS"
msgstr "GRAMPS Bog"
#: plugins/BookReport.py:1000
#, fuzzy
msgid "Books"
msgstr "_Bogmærker"
msgstr "Bøger"
#: plugins/BookReport.py:1001
#, fuzzy
msgid "Unstable"
msgstr "Brug"
msgstr "Ustabil"
#: plugins/BookReport.py:1002
msgid "Creates a book containg several reports."
msgstr ""
msgstr "Danner en bog der indeholder flere rapporter."
#: plugins/ChangeTypes.py:67
msgid "Change event types"
@ -4036,6 +3983,11 @@ msgstr "Ret typer"
msgid "Rename personal event types"
msgstr "Omdøb personlige hændelsestyper"
#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554
#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127
msgid "Database Processing"
msgstr "Database Behandling"
#: plugins/ChangeTypes.py:105
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at omdøbes"
@ -4191,9 +4143,8 @@ msgid "Save Descendant Report"
msgstr "Gem Efterkommerrapport"
#: plugins/DescendReport.py:230
#, fuzzy
msgid "Descendant Report for GRAMPS Book"
msgstr "Efterkommerrapport for %s"
msgstr "Efterkommerrapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/DescendReport.py:299
msgid "The style used for the level %d display."
@ -4481,9 +4432,8 @@ msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Detaljeret Anerapport"
#: plugins/DetAncestralReport.py:998
#, fuzzy
msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book"
msgstr "Detaljeret Anerapport for %s"
msgstr "Detaljeret Anerapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/DetAncestralReport.py:1247
msgid "Produces a detailed ancestral report"
@ -4518,9 +4468,8 @@ msgid "Detailed Descendant Report for %s"
msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport for %s"
#: plugins/DetDescendantReport.py:824
#, fuzzy
msgid "Omit duplicate people"
msgstr "Udelad dobbelte aner"
msgstr "Udelad dobbelte personer"
#: plugins/DetDescendantReport.py:1002 plugins/DetDescendantReport.py:1251
#: plugins/DetDescendantReport.py:1262
@ -4528,9 +4477,8 @@ msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport"
#: plugins/DetDescendantReport.py:1006
#, fuzzy
msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book"
msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport for %s"
msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/DetDescendantReport.py:1254
msgid "Produces a detailed descendant report"
@ -4603,9 +4551,8 @@ msgid "Save Family Group Report"
msgstr "Gem Familierapport"
#: plugins/FamilyGroup.py:482
#, fuzzy
msgid "Family Group Report for GRAMPS Book"
msgstr "Familierapport for %s"
msgstr "Familiegrupperapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/FamilyGroup.py:628
msgid "The style used for the text related to the children."
@ -4624,29 +4571,24 @@ msgstr ""
"børn."
#: plugins/FanChart.py:181
#, fuzzy
msgid "Five Generation Fan Chart for %s"
msgstr "Anetavle for %s"
msgstr "Fem Generationers Halvcirkel-Anetavle for %s"
#: plugins/FanChart.py:280 plugins/FanChart.py:352
#, fuzzy
msgid "Fan Chart"
msgstr "Anetavle"
msgstr "Halvcirkel-Anetavle"
#: plugins/FanChart.py:284
#, fuzzy
msgid "Fan Chart for %s"
msgstr "Anetavle for %s"
msgstr "Halvcirkel-Anetavle for %s"
#: plugins/FanChart.py:289
#, fuzzy
msgid "Save Fan Chart"
msgstr "Gem Anetavle"
msgstr "Gem Halvcirkel-Anetavle"
#: plugins/FanChart.py:355
#, fuzzy
msgid "Produces a five generation fan chart"
msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport"
msgstr "Laver en fem generationers halvcirkel-anetavle"
#: plugins/FilterEditor.py:59
msgid "User defined filters"
@ -5089,9 +5031,8 @@ msgid "FTM Style Ancestor Report"
msgstr "Anerapport i FTM stil"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:883
#, fuzzy
msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book"
msgstr "Anerapport over %s i FTM stil"
msgstr "Anerapport i FTM stil til GRAMPS Bog"
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1032
msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
@ -5212,28 +5153,13 @@ msgid "Save FTM Style Descendant Report"
msgstr "Gem Efterkommerrapport i FTM stil"
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1287
#, fuzzy
msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book"
msgstr "Efterkommerrapport over %s i FTM stil"
msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil til GRAMPS Bog"
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1439
msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
msgstr "Danner en efterkommerrapport i tekst, som minder om Family Tree Maker."
#: plugins/FullFamily.py:105 plugins/FullFamily.py:172
msgid "Full Family Chart"
msgstr ""
#: plugins/FullFamily.py:109
#, fuzzy
msgid "Full Family Chart for %s"
msgstr "Familierapport for %s"
#: plugins/FullFamily.py:114
#, fuzzy
msgid "Save Full Family Chart"
msgstr "Gem Familierapport"
#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:89
msgid "Single (scaled)"
msgstr "Ene (Skaleret)"
@ -5443,13 +5369,12 @@ msgid "Save Complete Individual Report"
msgstr "Gem Komplet Individuel Rapport"
#: plugins/IndivComplete.py:585 plugins/IndivComplete.py:822
#, fuzzy
msgid "Individual Complete"
msgstr "Individnavne"
msgstr "Individ Komplet"
#: plugins/IndivComplete.py:589
msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book"
msgstr ""
msgstr "Individuel Komplet Rapport til GRAMPS Bog"
#: plugins/IndivComplete.py:667 plugins/IndivSummary.py:595
msgid "The style used for category labels."
@ -5478,9 +5403,8 @@ msgid "Save Individual Summary"
msgstr "Gem Individuel Opsummering"
#: plugins/IndivSummary.py:524
#, fuzzy
msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book"
msgstr "Individuel Opsummering for %s"
msgstr "Individuel Opsummering til GRAMPS Bog"
#: plugins/IndivSummary.py:626
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
@ -5683,41 +5607,45 @@ msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s."
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer"
#: plugins/ReorderIds.py:126
msgid "Reorder gramps IDs"
msgstr "Sorter gramps ID'er"
#: plugins/ReorderIds.py:128
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
msgstr "Sorter gramps ID'erne efter gramps standard regler."
#: plugins/SimpleBookTitle.py:107
#, fuzzy
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Stilen, der bruges til sidens titel."
msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen."
#: plugins/SimpleBookTitle.py:145 plugins/SimpleBookTitle.py:239
msgid "Title of the Book"
msgstr ""
msgstr "Bogens Titel"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:153 plugins/SimpleBookTitle.py:246
#, fuzzy
msgid "Copyright %d %s"
msgstr "Ophavsret:"
msgstr "Ophavsret %d %s"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:173 plugins/SimpleBookTitle.py:357
msgid "Simple Book Title"
msgstr ""
msgstr "Enkel Bog Titel"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:177
msgid "Title Page for GRAMPS Book"
msgstr ""
msgstr "Titelside til GRAMPS Bog"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:195
msgid "Title String"
msgstr ""
msgstr "Titel Streng"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:195 plugins/SimpleBookTitle.py:196
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Kommentarer:"
msgstr "Indhold"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:196
#, fuzzy
msgid "Copyright String"
msgstr "Ophavsret:"
msgstr "Ophavsrets Streng"
#: plugins/Summary.py:97
msgid "Individuals"
@ -6328,81 +6256,53 @@ msgstr "pakke eksport"
msgid "Export to GRAMPS package"
msgstr "Eksport til GRAMPS pakke"
#: plugins/book.glade:10
msgid "Book"
msgstr ""
#: plugins/book.glade:26
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: plugins/book.glade:59
msgid "Book _name: "
msgstr ""
#: plugins/book.glade:127
msgid "avail_label"
msgstr ""
#: plugins/book.glade:151
msgid "book_label"
msgstr ""
msgstr "Bog _navn: "
#: plugins/book.glade:251
msgid "Add an item to the book"
msgstr ""
msgstr "Tilføj til bogen"
#: plugins/book.glade:264
#, fuzzy
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Slet det valgte eksemplar"
msgstr "Slet det valgte eksemplar fra bogen"
#: plugins/book.glade:277
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""
msgstr "Flyt det valgte et skridt op i bogen"
#: plugins/book.glade:290
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""
msgstr "Flyt det valgte et skridt ned i bogen"
#: plugins/book.glade:303
#, fuzzy
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Slet det valgte eksemplar"
msgstr "Indstil det valgte eksemplar"
#: plugins/book.glade:343
msgid "Se_tup"
msgstr ""
msgstr "Inds_tilling"
#: plugins/book.glade:378
msgid "Clear the book"
msgstr ""
msgstr "Ryd bogen"
#: plugins/book.glade:391
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""
msgstr "Gem det aktuelle sæt af indstillede valgmuligheder"
#: plugins/book.glade:404
msgid "Open previously created book"
msgstr ""
msgstr "Åbn en tidligere dannet bog"
#: plugins/book.glade:417
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""
msgstr "Håndter tidligere dannede bøger"
#: plugins/book.glade:457
#, fuzzy
msgid "_Edit books"
msgstr "R_et Bogmærker"
#: plugins/book.glade:545
msgid "dialog1"
msgstr ""
#: plugins/book.glade:620
msgid "label6"
msgstr ""
msgstr "R_et bøger"
#: plugins/cdexport.glade:73
msgid "_Export to CD"
@ -6590,7 +6490,7 @@ msgstr "_UNICODE"
#: plugins/gedcomexport.glade:482
msgid "AN_SI (ISO-8859-1)"
msgstr ""
msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
#: plugins/gedcomexport.glade:600
msgid "Sources:"
@ -6677,14 +6577,14 @@ msgid "Restrict data on living people"
msgstr "Begræns data om nulevende personer"
#: plugins/patchnames.glade:50
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from "
"the \n"
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
"Nedenfor er en liste af kælenavne og titler som GRAMPS kan udtrække fra den "
"Nedenfor er en liste af de kælenavne og titler som GRAMPS kan udtrække fra "
"den \n"
"aktuelle database. Hvis du godkender ændringerne vil GRAMPS\n"
"ændre de valgte poster."
@ -7296,6 +7196,26 @@ msgstr "<b>Retstilling</b>"
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr "<b>Sætningsvalgmuligheder</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Relationship to %(father)sfather"
#~ msgstr "Slægtskab til fader:"
#, fuzzy
#~ msgid "Relationship to %(mother)smother"
#~ msgstr "Slægtskab til moder:"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Family Chart for %s"
#~ msgstr "Familierapport for %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Full Family Chart"
#~ msgstr "Gem Familierapport"
#, fuzzy
#~ msgid "title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Loop detected while applying filter"
#~ msgstr "En løkke opdagedes ved anvendelsen af filter"