2006-12-08  Alex Roitman  <shura@gramps-project.org>
	* C/gramps.xml: Typo.

In po:
2006-12-08  Piotr Czubaszek  <pioterus@gmail.com>
	* pl.po: Translation update.



svn: r7769
This commit is contained in:
Alex Roitman 2006-12-08 17:14:43 +00:00
parent e72f927e5f
commit 3ec13ae944
4 changed files with 14 additions and 9 deletions

View File

@ -866,7 +866,7 @@
<sect2 id="relationships-view">
<title>Relationships View</title>
<para>The Relationships View displays the all the relationships of the
<para>The Relationships View displays all the relationships of the
Active Person (the selected person). Specifically, it shows
his or her parents, siblings, spouses, and children.</para>

View File

@ -1,3 +1,6 @@
2006-12-08 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* C/gramps.xml: Typo.
2006-12-01 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* sk/sk.po: Typo.

View File

@ -1,3 +1,6 @@
2006-12-08 Piotr Czubaszek <pioterus@gmail.com>
* pl.po: Translation update.
2006-12-06 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* POTFILES.in: List new file.

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 19:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Czubaszek <pioterus@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Menu osób"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1539
msgid "Related"
msgstr "Spokrewniony"
msgstr "Związany"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1590
msgid "Family Menu"
@ -9856,7 +9856,7 @@ msgstr "Liczba małżeństw"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:107
msgid "Occupation"
msgstr "Zmiana miejsca zamieszkania"
msgstr "Zawód"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:108
msgid "Ordination"
@ -9900,7 +9900,7 @@ msgstr "Kontrakt małżeński"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:119
msgid "Marriage Banns"
msgstr ""
msgstr "Zapowiedzi przedślubne"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:120
msgid "Engagement"
@ -11989,9 +11989,8 @@ msgid "S_treet:"
msgstr "Ulica:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Select an existing place"
msgstr "Współdziel istniejące zdarzenie"
msgstr "Wybierz istniejące miejsce"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
msgid "Select replacement for the missing file"
@ -13720,11 +13719,11 @@ msgstr "Niepewny co robi któryś przycisk? Najedź kursorem myszy nad ten przyc
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
msgstr ""
msgstr "Możesz skonwertować swoje dane do formatu pakietu GRAMPS, który jest skopresowanym plikiem zawierającym dane o drzewie genealogicznym i wszystkie pliki używane przez bazę danych, w tym min. zdjęcia. Taki plik jest całkowice przenośny, jest więc przydatny do wykonywania kopii zapasowych lub wymiany z innymi użytkownikami programu GRAMPS. Esportowanie do tego formatu, w przeciwieństwie do formatu GEDCOM, nie powoduje żadnych strat danych przy eksportowaniu i importowaniu."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
msgstr ""
msgstr "Możesz łatwo eksportować swoje drzewo genealogiczne do postaci strony internetowej. Można wybrać całą bazę, rodzinę, wybrane osoby lub osoby określone przez filtry do zestawu stron www gotowych do opublikowania w Internecie."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:75
msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."