Revised Norwegian bokmål to 100% due to the last few new strings
svn: r16149
This commit is contained in:
parent
60a4ce9f4a
commit
47ff14af65
233
po/nn.po
233
po/nn.po
@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 18:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 12:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 18:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sigmund Lorentsen <sigmund.lorentsen@tele2.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
|
||||
@ -23058,230 +23058,3 @@ msgstr "<b>Kven vart fødd når?</b><br/>Under "Verktøy > Analyse og ut
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
|
||||
msgid "<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
|
||||
msgstr "<b>Arbeid med datoar</b><br/>Ein serie med datoar kan kan angjevast med å bruka formatet "mellom 4. januar 2000 og 20.mars 2003". Du kan og indikera nivå på truverde og til og med velja mellom sju ulike kalendarar. Prøv knappen ved sida av datofeltet i hendingshandsamaren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "EW"
|
||||
#~ msgstr "ØV"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NS"
|
||||
#~ msgstr "NS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last modified"
|
||||
#~ msgstr "Sist endra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export Complete: %d second"
|
||||
#~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
|
||||
#~ msgstr[0] "Eksporten er ferdig: %d sekund"
|
||||
#~ msgstr[1] "Eksporten er ferdig: %d sekundar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Django import"
|
||||
#~ msgstr "Django-import"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Show Repository Reference"
|
||||
#~ msgstr "Bibliotekstilvising"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select filter to restrict people"
|
||||
#~ msgstr "Vel filter for å avgrensa talet på personar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calculated Date Estimates"
|
||||
#~ msgstr "Berekna dato-overslag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source to remove and/or add"
|
||||
#~ msgstr "Kjelde som skal fjernast eller leggjast til"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove previously added events, notes, and source"
|
||||
#~ msgstr "Fjern hendingar, notat og kjelder som tidlegare er lagde til"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not add birth events"
|
||||
#~ msgstr "Ikkje legg til fødselshendingar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add birth events without dates"
|
||||
#~ msgstr "Legg til fødselshendingar uten datoar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add birth events with dates"
|
||||
#~ msgstr "Legg til fødselshendingar med datoar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
|
||||
#~ msgstr "Legg til ei fødselshending med eller uten anslåtte datoar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not add death events"
|
||||
#~ msgstr "Ikkje legg legg til dødshendingar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add death events without dates"
|
||||
#~ msgstr "Legg til dødshendingar uten datoar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add death events with dates"
|
||||
#~ msgstr "Legg til dødshendingar med datoar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add death events with or without estimated dates"
|
||||
#~ msgstr "Legg til dødshending med eller uten anslåtte datoar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum age"
|
||||
#~ msgstr "Høgste alder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum age that one can live to"
|
||||
#~ msgstr "Høgste alder som nokon kan nå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum age difference between siblings"
|
||||
#~ msgstr "Største aldersskilnad mellom søsken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Average years between two generations"
|
||||
#~ msgstr "Gjennomsnittleg tal på år mellom to generasjonar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Estimated Dates"
|
||||
#~ msgstr "Anslått dato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "_Hjelp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calculate Estimated Dates"
|
||||
#~ msgstr "Rekna ut estimerte datoar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Vel alt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select None"
|
||||
#~ msgstr "Vel ingen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Toggle Selection"
|
||||
#~ msgstr "Val av verktøy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add Selected Events"
|
||||
#~ msgstr "Vel hending"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remove and Run Select Again"
|
||||
#~ msgstr "Fjern den valde personen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reselect Data"
|
||||
#~ msgstr "Vel data på nytt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to reselect data?"
|
||||
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil velja data på nytt?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Run Select Again"
|
||||
#~ msgstr "Val av rapport"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Evidence"
|
||||
#~ msgstr "Bustad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Relative"
|
||||
#~ msgstr "Slektningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Processing...\n"
|
||||
#~ msgstr "Utfører...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing old estimations... "
|
||||
#~ msgstr "Fjernar gamle anslag... "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing '%s'..."
|
||||
#~ msgstr "Fjernar '%s'..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "done!\n"
|
||||
#~ msgstr "gjort!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removed date estimates"
|
||||
#~ msgstr "Fjerna anslåtte datoar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Selecting... \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vel... \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selecting..."
|
||||
#~ msgstr "Vel..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add birth and death events"
|
||||
#~ msgstr "Legg til fødsels- og dødshending"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add birth event"
|
||||
#~ msgstr "Legg til fødselshending"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add death event"
|
||||
#~ msgstr "Legg til dødshending"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No events to be added."
|
||||
#~ msgstr "Ingen hendingar å leggja til."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selecting... "
|
||||
#~ msgstr "Vel..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Adding events '%s'..."
|
||||
#~ msgstr "Legg til hendingar '%s'..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
|
||||
#~ msgstr " la til fødsel til %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Added birth event based on %s"
|
||||
#~ msgstr " la til fødsel til %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Estimated birth date"
|
||||
#~ msgstr "Anslått fødselsdato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
|
||||
#~ msgstr " la til død til %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Added death event based on %s"
|
||||
#~ msgstr " la til død til %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Estimated death date"
|
||||
#~ msgstr "Anslått dødsdato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Add date estimates"
|
||||
#~ msgstr "Reknar ut anslåtte datoar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Added %d events."
|
||||
#~ msgstr "Legg til ei ny hending"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Estimated date"
|
||||
#~ msgstr "Anslått dato"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Date"
|
||||
#~ msgstr " Dato"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Place"
|
||||
#~ msgstr " Stad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
|
||||
#~ msgstr "Bereknar anslåtte datoar for fødsel og død."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Half Siblings"
|
||||
#~ msgstr "Halvsøsken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Step Siblings"
|
||||
#~ msgstr "Ste-søsken"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Download page note"
|
||||
#~ msgstr "Notat for heimesida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "A note to be used on the download page"
|
||||
#~ msgstr "Eit notat som skal brukast på heimesida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to include a link to the home person"
|
||||
#~ msgstr "Om lenke til startpersonen skal takast med"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
|
||||
#~ msgstr "Ta med halvsøsken og/eller stesøsken på dei individuelle sidene"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
|
||||
#~ msgstr "Om halvsøsken og/eller stesøsken skal takast med saman med foreldre og søsken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
|
||||
#~ msgstr "Samsvarar med personar med eit bestemt tal på element i kjelda"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user