Fix and updated translation in Finnish

This commit is contained in:
niememat 2018-02-08 15:36:00 +02:00
parent be11466b35
commit 5b48691c3a

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n" "Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-27 09:14+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-27 09:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-27 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-08 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n" "Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
"Language-Team: suomi <niememat@gmail.com>\n" "Language-Team: suomi <niememat@gmail.com>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -6474,7 +6474,7 @@ msgstr "Avioerohakemus"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Annulment" msgid "Annulment"
msgstr "Mitätöinti" msgstr "Avioliiton mitätöinti"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Alternate Marriage" msgid "Alternate Marriage"
@ -8491,7 +8491,6 @@ msgstr "Legal"
msgid "Custom Size" msgid "Custom Size"
msgstr "Käyttäjän koko" msgstr "Käyttäjän koko"
# 20180127
#. ------------------------------------------------------------------------- #. -------------------------------------------------------------------------
#. #.
#. Private Constants #. Private Constants
@ -8506,22 +8505,18 @@ msgstr "Täysi"
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Normaali" msgstr "Normaali"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "Suppea" msgstr "Suppea"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:66 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:66
msgid "Above" msgid "Above"
msgstr "Yläpuolella" msgstr "Yläpuolella"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67
msgid "Below" msgid "Below"
msgstr "Alapuolella" msgstr "Alapuolella"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
msgid "Not shown" msgid "Not shown"
msgstr "Ei näytetä" msgstr "Ei näytetä"
@ -8531,62 +8526,50 @@ msgstr "Ei näytetä"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset" msgstr "Asetukset"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74
msgid "Down (↓)" msgid "Down (↓)"
msgstr "Alas (↓)" msgstr "Alas (↓)"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:75 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:75
msgid "Up (↑)" msgid "Up (↑)"
msgstr "Ylös (↑)" msgstr "Ylös (↑)"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
msgid "Right (→)" msgid "Right (→)"
msgstr "Oikealle (→)" msgstr "Oikealle (→)"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
msgid "Left (←)" msgid "Left (←)"
msgstr "Vasemmalle (←)" msgstr "Vasemmalle (←)"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
msgid "Perpendicular" msgid "Perpendicular"
msgstr "Pystysuoraan" msgstr "Pystysuoraan"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:80 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:80
msgid "Rounded" msgid "Rounded"
msgstr "Pyöristetty" msgstr "Pyöristetty"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
msgid "Swing" msgid "Swing"
msgstr "Käännetty" msgstr "Käännetty"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
msgid "Mesh" msgid "Mesh"
msgstr "Liitos" msgstr "Liitos"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:87
msgid "Tiny" msgid "Tiny"
msgstr "Pieni" msgstr "Hento"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:88 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:88
msgid "Script" msgid "Script"
msgstr "Script" msgstr "Kirjasin"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
msgid "Footnote" msgid "Footnote"
msgstr "Alaviite" msgstr "Alaviite"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Pieni" msgstr "Pieni"
@ -8602,22 +8585,18 @@ msgstr "Normaali"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Suuri" msgstr "Suuri"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93
msgid "Very large" msgid "Very large"
msgstr "Suurempi" msgstr "Suurempi"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94
msgid "Extra large" msgid "Extra large"
msgstr "Suurin" msgstr "Suurin"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
msgid "Huge" msgid "Huge"
msgstr "Valtava" msgstr "Valtava"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96
msgid "Extra huge" msgid "Extra huge"
msgstr "Valtavampi" msgstr "Valtavampi"
@ -8632,22 +8611,18 @@ msgstr "Liitos valinnat"
msgid "Node detail" msgid "Node detail"
msgstr "Liitoksen yksityiskohdat" msgstr "Liitoksen yksityiskohdat"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:129 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:129
msgid "Detail of information to be shown in a node." msgid "Detail of information to be shown in a node."
msgstr "Yksityiskohtaiset tiedot liitokselle." msgstr "Yksityiskohtaiset tiedot liitokselle."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:135 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:135
msgid "Position of marriage information." msgid "Position of marriage information."
msgstr "Position of marriage information." msgstr "Avioliittotietojen sijainti."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:138 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:138
msgid "Node size" msgid "Node size"
msgstr "Liitoksen koko" msgstr "Liitoksen koko"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:139 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:139
msgid "" msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
@ -8656,12 +8631,10 @@ msgstr ""
"Liitoksen ulottuvuus, mm. Jos ajanvirtaus on ylös tai alas niin tämä on " "Liitoksen ulottuvuus, mm. Jos ajanvirtaus on ylös tai alas niin tämä on "
"leveys, muuten se on korkeus." "leveys, muuten se on korkeus."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144
msgid "Level size" msgid "Level size"
msgstr "Tason koko" msgstr "Tason koko"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:145 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:145
msgid "" msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
@ -8670,7 +8643,6 @@ msgstr ""
"Liitoksen ulottuvuus, mm. Jos ajanvirtaus on ylös tai alas niin tämä on " "Liitoksen ulottuvuus, mm. Jos ajanvirtaus on ylös tai alas niin tämä on "
"korkeus, muuten se on leveys." "korkeus, muuten se on leveys."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
msgid "Node color." msgid "Node color."
msgstr "Liitoksen väri." msgstr "Liitoksen väri."
@ -8683,33 +8655,27 @@ msgstr "Liitoksen väri."
msgid "Tree Options" msgid "Tree Options"
msgstr "Sukupuun valinnat" msgstr "Sukupuun valinnat"
# 20180127
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:160 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:160
msgid "Timeflow" msgid "Timeflow"
msgstr "Ajanvirtaus" msgstr "Ajanvirtaus"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163
msgid "Direction that the graph will grow over time." msgid "Direction that the graph will grow over time."
msgstr "Suunta, johon kaavio kasvaa ajan myötä." msgstr "Suunta, johon kaavio kasvaa ajan myötä."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:166 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:166
msgid "Edge style" msgid "Edge style"
msgstr "Reunan tyyli" msgstr "Reunan tyyli"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:169 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:169
msgid "Style of the edges between nodes." msgid "Style of the edges between nodes."
msgstr "Tyyli reunan ja liitoksen välillä." msgstr "Tyyli reunan ja liitoksen välillä."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:172 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:172
msgid "Level distance" msgid "Level distance"
msgstr "Tasoetäisyys" msgstr "Tasoetäisyys"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:173 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:173
msgid "" msgid ""
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical " "The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
@ -8720,28 +8686,23 @@ msgstr ""
"kaavioille tämä vastaa rivien välistä etäisyyttä. Vaakasuuntaisille " "kaavioille tämä vastaa rivien välistä etäisyyttä. Vaakasuuntaisille "
"kaavioille tämä vastaa sarakkeiden välistä etäisyyttä." "kaavioille tämä vastaa sarakkeiden välistä etäisyyttä."
# 20180127
#. ############################### #. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
msgid "Note to add to the tree" msgid "Note to add to the tree"
msgstr "Lisätieto liitetään sukupuuhun" msgstr "Lisätieto liitetään sukupuuhun"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:185 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:185
msgid "This text will be added to the tree." msgid "This text will be added to the tree."
msgstr "Tämä teksti lisätään sukupuuhun." msgstr "Tämä teksti lisätään sukupuuhun."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:198 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:198
msgid "The size of note text." msgid "The size of note text."
msgstr "Tekstin koko lisätiedolle." msgstr "Tekstin koko lisätiedolle."
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:625 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:625
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:631 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:631
msgid "LaTeX File" msgid "LaTeX File"
msgstr "LaTeX tiedosto" msgstr "LaTeX tiedosto"
@ -8790,7 +8751,6 @@ msgstr "Kirjat"
msgid "Graphs" msgid "Graphs"
msgstr "Kaaviot" msgstr "Kaaviot"
# 20180127
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
msgid "Trees" msgid "Trees"
msgstr "Sukupuut" msgstr "Sukupuut"
@ -10208,67 +10168,54 @@ msgstr "ID muodot"
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "Aseta graafisissa näkymissä käytettävät laatikoiden värit" msgstr "Aseta graafisissa näkymissä käytettävät laatikoiden värit"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:587 #: ../gramps/gui/configure.py:587
msgid "Light colors" msgid "Light colors"
msgstr "Vaaleat värit" msgstr "Vaaleat värit"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:588 #: ../gramps/gui/configure.py:588
msgid "Dark colors" msgid "Dark colors"
msgstr "Tummat värit" msgstr "Tummat värit"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:593 #: ../gramps/gui/configure.py:593
msgid "Color scheme" msgid "Color scheme"
msgstr "Värijärjetelmä" msgstr "Värijärjetelmä"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:597 #: ../gramps/gui/configure.py:597
msgid "Restore to defaults" msgid "Restore to defaults"
msgstr "Palauta oletusasetukset" msgstr "Palauta oletusasetukset"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:603 #: ../gramps/gui/configure.py:603
msgid "Male Alive" msgid "Male Alive"
msgstr "Elävä mies" msgstr "Elävä mies"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:604 #: ../gramps/gui/configure.py:604
msgid "Male Dead" msgid "Male Dead"
msgstr "Kuollut mies" msgstr "Kuollut mies"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:605 #: ../gramps/gui/configure.py:605
msgid "Female Alive" msgid "Female Alive"
msgstr "Elävä nainen" msgstr "Elävä nainen"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:606 #: ../gramps/gui/configure.py:606
msgid "Female Dead" msgid "Female Dead"
msgstr "Kuollut nainen" msgstr "Kuollut nainen"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:607 #: ../gramps/gui/configure.py:607
msgid "Unknown Alive" msgid "Unknown Alive"
msgstr "Elossa sukupuoli tuntematon" msgstr "Elossa sukupuoli tuntematon"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:608 #: ../gramps/gui/configure.py:608
msgid "Unknown Dead" msgid "Unknown Dead"
msgstr "Kuollut sukupuoli tuntematon" msgstr "Kuollut sukupuoli tuntematon"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:609 #: ../gramps/gui/configure.py:609
msgid "Family Node" msgid "Family Node"
msgstr "Perhe liitossa" msgstr "Perhe liitossa"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:610 #: ../gramps/gui/configure.py:610
msgid "Family Divorced" msgid "Family Divorced"
msgstr "Perhe eronnut" msgstr "Perhe eronnut"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:611 #: ../gramps/gui/configure.py:611
msgid "Home Person" msgid "Home Person"
msgstr "Kotihenkilö" msgstr "Kotihenkilö"
@ -10277,7 +10224,6 @@ msgstr "Kotihenkilö"
msgid "Border Male Alive" msgid "Border Male Alive"
msgstr "Elävän miehen reunaviiva" msgstr "Elävän miehen reunaviiva"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:613 #: ../gramps/gui/configure.py:613
msgid "Border Male Dead" msgid "Border Male Dead"
msgstr "Kuolleen miehen reunaviiva" msgstr "Kuolleen miehen reunaviiva"
@ -10286,7 +10232,6 @@ msgstr "Kuolleen miehen reunaviiva"
msgid "Border Female Alive" msgid "Border Female Alive"
msgstr "Elävän naisen reunaviiva" msgstr "Elävän naisen reunaviiva"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:615 #: ../gramps/gui/configure.py:615
msgid "Border Female Dead" msgid "Border Female Dead"
msgstr "Kuolleen naisen reunaviiva" msgstr "Kuolleen naisen reunaviiva"
@ -10295,17 +10240,14 @@ msgstr "Kuolleen naisen reunaviiva"
msgid "Border Unknown Alive" msgid "Border Unknown Alive"
msgstr "Elossa sukup. tuntem. reunaviiva" msgstr "Elossa sukup. tuntem. reunaviiva"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:617 #: ../gramps/gui/configure.py:617
msgid "Border Unknown Dead" msgid "Border Unknown Dead"
msgstr "Kuollut sukup. tuntem. reunaviiva" msgstr "Kuollut sukup. tuntem. reunaviiva"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:618 #: ../gramps/gui/configure.py:618
msgid "Border Family" msgid "Border Family"
msgstr "Perheen reunaviiva" msgstr "Perheen reunaviiva"
# 20180126
#: ../gramps/gui/configure.py:619 #: ../gramps/gui/configure.py:619
msgid "Border Family Divorced" msgid "Border Family Divorced"
msgstr "Eronneen perheen reunaviiva" msgstr "Eronneen perheen reunaviiva"
@ -34359,7 +34301,6 @@ msgstr "Mediatiedosto"
msgid "Mime Type" msgid "Mime Type"
msgstr "Näyttötyyppi" msgstr "Näyttötyyppi"
# 20180118
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241
msgid "Creating list of media pages" msgid "Creating list of media pages"
msgstr "Luodaan mediasivujen luettelo" msgstr "Luodaan mediasivujen luettelo"
@ -34885,12 +34826,10 @@ msgstr ""
"Otetaanko mukaan osoitekirjan sivut, jotka voivat sisältää sähköposti- ja " "Otetaanko mukaan osoitekirjan sivut, jotka voivat sisältää sähköposti- ja "
"nettiosoitteet sekä henkilökohtaiset osoite/asuinpaikka tapahtumat." "nettiosoitteet sekä henkilökohtaiset osoite/asuinpaikka tapahtumat."
# 20180118
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930
msgid "Include the statistics page" msgid "Include the statistics page"
msgstr "Lisää tilastosivu" msgstr "Lisää tilastosivu"
# 20180118
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931
msgid "Whether or not to add statistics page" msgid "Whether or not to add statistics page"
msgstr "Lisätäänkö tilastosivut vai ei lisätä" msgstr "Lisätäänkö tilastosivut vai ei lisätä"
@ -35249,7 +35188,7 @@ msgstr "Tuottaja %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested #. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:575 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:575
msgid "Year Glance" msgid "Year Glance"
msgstr "Vuosinäkymä" msgstr "Vuosi silmäyksellä"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:613 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:613
msgid "NarrativeWeb Home" msgid "NarrativeWeb Home"
@ -35257,7 +35196,7 @@ msgstr "Kertovan nettisivuston kotisivu"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615
msgid "Full year at a Glance" msgid "Full year at a Glance"
msgstr "Koko vuoden näkymä" msgstr "Vuosi yhdellä silmäyksellä"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:966 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:966
msgid "Formatting months ..." msgid "Formatting months ..."
@ -35265,13 +35204,13 @@ msgstr "Muotoillaan kuukausia..."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1051 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1051
msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Luodaan vuosikalenteria" msgstr "Luodaan 'Vuosi yhdellä silmäyksellä' kalenteria"
#. page title #. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1056 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1056
#, python-format #, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance" msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "Vuosikalenteri %(year)d" msgstr "%(year)d, yhdellä silmäyksellä"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1071 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1071
msgid "" msgid ""
@ -35279,13 +35218,14 @@ msgid ""
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
"shows all the events for that date, if there are any.\n" "shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla " "Tähän kalenterisivulle on kerätty kaikki tiedot, näytettäväksi yhdellä "
"päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos tapahtumia on.\n" "silmäyksellä. Napsauttamalla päivää näet tapahtumatiedot erillisellä "
"sivulla, jos niitä on.\n"
#. page title #. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1124 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1124
msgid "One Day Within A Year" msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Tapahtumapäivät" msgstr "Valitun päivän tiedot"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
#, python-format #, python-format
@ -35468,7 +35408,7 @@ msgstr "Joulukuun lisätiedot"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Luodaan tapahtumapäiville sivut vuosikalenteriin" msgstr "Luodaan tapahtumapäiväsivut 'Vuosi yhdellä silmäyksellä' kalenteriin"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837
msgid "Whether to create one day pages or not" msgid "Whether to create one day pages or not"
@ -35502,14 +35442,14 @@ msgstr "%(couple)s, <em>häät</em>"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2037 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2037
msgid "Until" msgid "Until"
msgstr "Saakka" msgstr "päättyi"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2046 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2046
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
msgstr[0] "{couple}, {years} vuosipäivä" msgstr[0] "{couple}, {years}. vuosipäivä"
msgstr[1] "{couple}, {years} vuosipäivä" msgstr[1] "{couple}, {years}. vuosipäivä"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34
msgid "Narrated Web Site" msgid "Narrated Web Site"