Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 97.6% (6751 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/it/
This commit is contained in:
Luigi Toscano 2021-06-03 01:31:09 +02:00 committed by Nick Hall
parent 355ac56e36
commit 5d37f6d2dd

View File

@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-31 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/it/>\n"
@ -25605,7 +25605,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515
msgid "Diverse"
msgstr ""
msgstr "Diverso"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526
msgid "REFN"
@ -25887,6 +25887,13 @@ msgid ""
"number in parentheses. Where possible these\n"
"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""
"\n"
" Il file importato non era autocontenuto.\n"
"Per correggere questo problema, %(new)d oggetti sono stati creati\n"
"ed il relativo attributo caratterizzante impostato a «Sconosciuto».\n"
"La suddivisione per categoria è rappresentata dai numeri\n"
"tra parentesi. Dove possibile, per questi oggetti di tipo\n"
"«sconosciuto» esiste un riferimento dalla nota %(unknown)s.\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310
msgid ""
@ -26250,6 +26257,10 @@ msgid ""
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
"reference removed from person"
msgstr ""
"Errore: la persona %(person)s (inserita come %(orig_person)s) della famiglia "
"«%(family)s» (inserita come @%(orig_family)s@) non è un membro della "
"famiglia a cui si fa riferimento. Il riferimento a famiglia è stato rimosso "
"dalla persona"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3357
#, python-format
@ -26278,8 +26289,9 @@ msgid "TRLR (trailer)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481
#, fuzzy
msgid "(Submitter):"
msgstr ""
msgstr "(contributore):"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7319
@ -26294,7 +26306,6 @@ msgstr "Tag sconosciuto"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3566
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3570
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3591
#, fuzzy
msgid "Top Level"
msgstr "Livello superiore"
@ -26305,7 +26316,7 @@ msgstr "ID Gramps INDI (individuo) %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3794
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
msgstr ""
msgstr "Ignorato alias vuoto <NOME PERSONALE>"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5025
#, python-format
@ -26335,7 +26346,7 @@ msgstr "Ignorati FILE multipli in un singolo OBJE"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5659
msgid "A second PLAC ignored"
msgstr ""
msgstr "Ignorato un secondo PLAC"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5798
msgid "Detail"
@ -26389,7 +26400,7 @@ msgstr "HEAD (intestazione)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7256
msgid "Approved system identification"
msgstr ""
msgstr "Identificazione di sistema approvata"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7268
msgid "Generated By"
@ -26426,8 +26437,9 @@ msgid "Import from %s"
msgstr "Importa da %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7425
#, fuzzy
msgid "Submission record identifier"
msgstr ""
msgstr "Identificatore del contributo"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7438
msgid "Language of GEDCOM text"
@ -30452,7 +30464,7 @@ msgstr "Fornisce la classe base richiesta per la vista elenco luoghi."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:282
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""
msgstr "Fornisce sostituzione di variabili nelle righe di visualizzazione."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:299
msgid ""
@ -30703,7 +30715,7 @@ msgstr "Ricarica tutti i tasselli visibili per «%(map)s»."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:429
#, python-format
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
msgstr "Pulisci la cache dei taselli di «%(map)s»."
msgstr "Pulisci la cache dei tasselli di «%(map)s»."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:852
msgid "You can't use the print functionality"
@ -30845,6 +30857,18 @@ msgid ""
"\n"
"The next errors will be normal"
msgstr ""
"Bisogna verificare e modificare la cache dei tasselli\n"
"...\n"
"[geography]\n"
"...\n"
"path='percorso/errato'\n"
"...\n"
"nel file gramps.ini:\n"
"%s\n"
"\n"
"Prima di modificare il file gramps.ini è necessario chiudere gramps\n"
"\n"
"I prossimi errori saranno normali"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:183
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:248
@ -33432,6 +33456,11 @@ msgid ""
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
msgstr ""
"L'albero genealogico contiene handle duplicati tra tabelle.\n"
"Questo non va bene e può essere corretto creando una copia\n"
"di sicurezza dell'albero e importandola in un albero vuoto.\n"
"Gli altri controlli saranno saltati, lo strumento Controlla e ripara\n"
"andrà eseguito nuovamente su questo nuovo albero genealogico."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:187
msgid "Check Integrity"
@ -33453,6 +33482,9 @@ msgid ""
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
"Esisteva un riferimento agli oggetti a cui questa nota fa riferimento, ma "
"erano mancanti, ed è questo il motivo per cui sono stati creati in seguito "
"all'esecuzione di Controlla e ripara su %s."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322
msgid "Looking for invalid name format references"
@ -33742,9 +33774,7 @@ msgstr[1] ""
"Erano presenti riferimenti a {quantity} oggetti multimediali mancanti\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2619
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
#| msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
#, python-brace-format
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n"
msgstr[0] ""
@ -35939,13 +35969,12 @@ msgid "You must choose one reference person."
msgstr "Bisogna scegliere una persona di riferimento."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:328
#, fuzzy
msgid ""
"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""
"Va alla vista delle persone e seleziona le persone da confrontare. "
"Ritornando a questa vista si può usare la cronologia."
"Passare alla vista della persona e selezionare le persone da confrontare. "
"Quindi ritornare in questa vista e usare la cronologia."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:386
msgid "Select the person which will be our reference."
@ -36070,6 +36099,8 @@ msgid ""
"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""
"Passare alla vista della famiglia e selezionare le famiglie da confrontare. "
"Quindi ritornare in questa vista e usare la cronologia."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:682
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396