Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/uk/
This commit is contained in:
Tymofii Lytvynenko 2022-10-07 15:25:37 +00:00 committed by Nick Hall
parent 131e1efc6f
commit 5e68056e6b

135
po/uk.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n" "Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Fedir Zinchuk <fedikw@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tymofii Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/uk/>\n" "gramps/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
"Особи, в яких не зазначена дата народження також можуть бути відфільтровані. " "Особи, в яких не зазначена дата народження також можуть бути відфільтровані. "
"Щоб отримати результати, збережіть свій фільтр. Потім виберіть цей фільтр у " "Щоб отримати результати, збережіть свій фільтр. Потім виберіть цей фільтр у "
"полі «Фільтр» на бічній панелі та натисніть кнопку «Знайти». Якщо бічна " "полі «Фільтр» на бічній панелі та натисніть кнопку «Знайти». Якщо бічна "
"панель не відображається, виберіть Перегляд &gt; Бічна панель" "панель не відображається, виберіть Перегляд &gt; Бічна панель."
#: ../data/tips.xml:16 #: ../data/tips.xml:16
msgid "" msgid ""
@ -403,11 +403,11 @@ msgid ""
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter." "enter."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Знаходження осіб</b><br/>За замовчуванням, кожне прізвище в Вигляді Осіб " "<b>Знаходження осіб</b><br/>Типово кожне прізвище в Вигляді Осіб показується "
"показується тільки один раз. Клікаючи на стрілку ліворуч від прізвища, Ви " "тільки один раз. Клікаючи на стрілку ліворуч від прізвища, Ви відкриєте "
"відкриєте список всіх осіб з даним прізвищем. Щоб знайти прізвище у довгому " "список всіх осіб з даним прізвищем. Щоб знайти прізвище у довгому списку, "
"списку, виберіть прізвище (не особу), а почніть друкувати ім'я. Курсор " "виберіть прізвище (не особу), а почніть друкувати ім'я. Курсор переміститься "
"переміститься на особу з потрібним іменем, яке Ви ввели." "на особу з потрібним іменем, яке Ви ввели."
#: ../data/tips.xml:20 #: ../data/tips.xml:20
msgid "" msgid ""
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, " "подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, "
"спираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, написання \"близько " "спираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, написання \"близько "
"1908\" є валідною датою для Gramps. Натисніть кнопку «Викликати редактор " "1908\" є валідною датою для Gramps. Натисніть кнопку «Викликати редактор "
"дати» поруч із полем дати. Перегляньте посібник Gramps, щоб дізнатися більше" "дати» поруч із полем дати. Перегляньте посібник Gramps, щоб дізнатися більше."
#: ../data/tips.xml:42 #: ../data/tips.xml:42
msgid "" msgid ""
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
"ньому з одночасним утриманням кнопки Ctrl. Це дуже зручно при злитті двох " "ньому з одночасним утриманням кнопки Ctrl. Це дуже зручно при злитті двох "
"баз даних з людьми, що перетинаються, або для об'єднання помилково введених " "баз даних з людьми, що перетинаються, або для об'єднання помилково введених "
"різних імен для тієї самої особи. Об’єднання доступне в усіх представленнях " "різних імен для тієї самої особи. Об’єднання доступне в усіх представленнях "
"списку для всіх типів основних об’єктів" "списку для всіх типів основних об’єктів."
#: ../data/tips.xml:46 #: ../data/tips.xml:46
msgid "" msgid ""
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Не розмовляєте англійською?</b><br/>Добровольці переклали Gramps на більш " "<b>Не розмовляєте англійською?</b><br/>Добровольці переклали Gramps на більш "
"ніж 40 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову, але вона не використовується - " "ніж 40 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову, але вона не використовується - "
"перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій операційній системі, та " "перевірте типові налаштування мови у Вашій операційній системі, та "
"перезапустіть Gramps." "перезапустіть Gramps."
#: ../data/tips.xml:116 #: ../data/tips.xml:116
@ -1390,16 +1390,16 @@ msgstr ""
" -v, --version Показати версію\n" " -v, --version Показати версію\n"
" -S, --safe Запустити Gramps у \"безпечному " " -S, --safe Запустити Gramps у \"безпечному "
"режимі\"\n" "режимі\"\n"
" (тимчасово використовувати " " (тимчасово використовувати типові "
"налаштування за замовчуванням)\n" "налаштування)\n"
" -D, --default=[APXFE] Скинути налаштування до стандартних;" " -D, --default=[APXFE] Скинути налаштування до стандартних;"
"\n" "\n"
" A - Очистити додатки\n" " A - Очистити додатки\n"
" P - Очистити налаштування\n" " P - Очистити налаштування\n"
" X - Очистити книги, звіти та налаштування інструментів за " " X - Очистити книги, звіти та типові налаштування "
"замовчуванням\n" "інструментів\n"
" F - Очистити фільтри\n" " F - Очистити фільтри\n"
" E - Встановите все за замовчуванням або очистити\n" " E - Встановити все типовим або очистити\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:95 #: ../gramps/cli/argparser.py:95
msgid "" msgid ""
@ -2109,12 +2109,12 @@ msgstr ":"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88 #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88
#, python-format #, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr "Розбір дат для '%s' не існує, використовую розбір за замовчуванням" msgstr "Розбір дат для '%s' не існує, використовую типовий розбір"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105 #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105
#, python-format #, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr "Показ дат для '%s' не існує, використовую показ за замовчуванням" msgstr "Показ дат для '%s' не існує, використовую типовий показ"
#. Translators: Numeric year, month, day #. Translators: Numeric year, month, day
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71
@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr ","
#: ../gramps/gen/display/name.py:353 #: ../gramps/gen/display/name.py:353
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Формат за замовчуванням (визначено в налаштуваннях Gramps)" msgstr "Типовий формат (визначено в налаштуваннях Gramps)"
#: ../gramps/gen/display/name.py:355 #: ../gramps/gen/display/name.py:355
msgid "Surname, Given Suffix" msgid "Surname, Given Suffix"
@ -5532,11 +5532,11 @@ msgstr "Вибирає дітей, що є відібрані вказаним
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
msgid "Home Person" msgid "Home Person"
msgstr "Особа за замовчуванням" msgstr "Типова особа"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
msgid "Matches the Home Person" msgid "Matches the Home Person"
msgstr "Вибирає особу за замовчуванням" msgstr "Вибирає типову особу"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
msgid "Descendant family members of <person>" msgid "Descendant family members of <person>"
@ -5645,14 +5645,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
msgid "Ancestors of the Home Person not more than <N> generations away" msgid "Ancestors of the Home Person not more than <N> generations away"
msgstr "" msgstr ""
"Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на <N> " "Предки для типової особи, віддалені від неї, не більше як на <N> поколінь"
"поколінь"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away" msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away"
msgstr "" msgstr ""
"Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N " "Вибирає предків типової особи, що віддалені від неї більш як на N поколінь"
"поколінь"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away" msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
@ -7356,7 +7354,7 @@ msgstr "Інформатор"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
msgid "Godparent" msgid "Godparent"
msgstr "Хрещ." msgstr "Хрещений/на"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
msgid "Life Events" msgid "Life Events"
@ -9224,7 +9222,7 @@ msgstr "Відносини"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987
msgid "Gramplet" msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet" msgstr "Ґрамплет"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90
msgid "Sidebar" msgid "Sidebar"
@ -11598,7 +11596,7 @@ msgstr "Рамка для померлих"
#: ../gramps/gui/configure.py:749 #: ../gramps/gui/configure.py:749
msgid "Default background" msgid "Default background"
msgstr "Фон за замовчуванням" msgstr "Типове тло"
#: ../gramps/gui/configure.py:750 #: ../gramps/gui/configure.py:750
msgid "Background for Married" msgid "Background for Married"
@ -11622,7 +11620,7 @@ msgstr "Колір фону для розлучених"
#: ../gramps/gui/configure.py:757 #: ../gramps/gui/configure.py:757
msgid "Default border" msgid "Default border"
msgstr "Рамка за замовчуванням" msgstr "Типова рамка"
#: ../gramps/gui/configure.py:758 #: ../gramps/gui/configure.py:758
msgid "Border for Divorced" msgid "Border for Divorced"
@ -12216,7 +12214,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1892 #: ../gramps/gui/configure.py:1892
msgid "Tag Records" msgid "Tag Records"
msgstr "Записи тегів" msgstr "Записи міток"
#: ../gramps/gui/configure.py:1912 #: ../gramps/gui/configure.py:1912
msgid "Add tag on import" msgid "Add tag on import"
@ -12227,7 +12225,7 @@ msgid ""
"Specified tag will be added to all records on import.\n" "Specified tag will be added to all records on import.\n"
"Clear to set default value." "Clear to set default value."
msgstr "" msgstr ""
"Указаний тег буде додано до всіх записів при імпорті.\n" "Указана мітка буде додана до всіх записів при імпорті.\n"
"Очистіть, щоб встановити типове значення." "Очистіть, щоб встановити типове значення."
#: ../gramps/gui/configure.py:1921 #: ../gramps/gui/configure.py:1921
@ -12345,7 +12343,7 @@ msgstr "Використовуйте символи"
#: ../gramps/gui/configure.py:2108 #: ../gramps/gui/configure.py:2108
msgid "Select default death symbol" msgid "Select default death symbol"
msgstr "Виберіть символ смерті за замовчуванням" msgstr "Виберіть типовий символ смерті"
#: ../gramps/gui/configure.py:2116 #: ../gramps/gui/configure.py:2116
msgid "Genealogical Symbols" msgid "Genealogical Symbols"
@ -13424,7 +13422,7 @@ msgstr "_Імена"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
msgid "Set as default name" msgid "Set as default name"
msgstr "Встановити як ім'я за замовчуванням" msgstr "Зробити типовим ім'ям"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1038 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1038
@ -14990,15 +14988,6 @@ msgid "Use regular expressions"
msgstr "Вжити регулярний вираз" msgstr "Вжити регулярний вираз"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
#| "A decimal point will match any character. A question mark will match zero "
#| "or one occurences of the previous character or group. An asterisk will "
#| "match zero or more occurences. A plus sign will match one or more "
#| "occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives "
#| "using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar "
#| "sign will match the end of a line."
msgid "" msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n" "Interpret the contents of string fields as regular expressions:\n"
".\tA decimal point will match any character.\n" ".\tA decimal point will match any character.\n"
@ -15012,12 +15001,15 @@ msgid ""
"$\tA dollar sign will match the end of a line." "$\tA dollar sign will match the end of a line."
msgstr "" msgstr ""
"Інтерпретувати вміст полів рядка як регулярний вираз:\n" "Інтерпретувати вміст полів рядка як регулярний вираз:\n"
"Десяткова крапка буде будь-яким символом. Знак питання буде нулем, або " ".\tДесяткова крапка буде будь-яким символом.\n"
"означатиме такий самий символ (або групу сиволів), як попередній. Зірочка " "?\tЗнак питання буде нулем, або означатиме такий самий символ (або групу "
"означатиме нуль, або більше повторень. Знак плюс означатиме одне, або більше " "символів), як попередній.\n"
"повторень. Використовуйте дужки для групування виразів. Альтернативні " "*\tЗірочка означатиме нуль, або більше повторень.\n"
"відділяєте вертикальною рискою. ^ означатиме початок рядка. $ означатиме " "+\tЗнак плюс означатиме одне, або більше повторень.\n"
"кінець рядка." "()\tВикористовуйте дужки для групування виразів.\n"
"|\tАльтернативні відділяйте вертикальною рискою.\n"
"^\tозначатиме початок рядка.\n"
"$\tозначатиме кінець рядка."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:637
msgid "Rule Name" msgid "Rule Name"
@ -16408,9 +16400,9 @@ msgid ""
"format (extra formats can be set in the Preferences)." "format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr "" msgstr ""
"Особи відображаються відповідно до формату імені, вибраного в Налаштуваннях " "Особи відображаються відповідно до формату імені, вибраного в Налаштуваннях "
"(за замовчуванням).\n" "(типово).\n"
"Тут Ви можете впевнитися, що дана особа є відображена відповідно до формату " "Тут Ви можете впевнитися, що дана особа є відображена відповідно до формату "
"імені, настроєного Вами (Додаткові формати вибираються в Налаштуваннях)." "імені, налаштованого Вами (Додаткові формати вибираються в Налаштуваннях)."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524
msgid "Dat_e:" msgid "Dat_e:"
@ -16423,10 +16415,10 @@ msgid ""
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)." "format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr "" msgstr ""
"Особи сортуються відповідно до формату імені, вибраного в Налаштуваннях (за " "Особи сортуються відповідно до формату імені, вибраного в Налаштуваннях "
"замовчуванням).\n" "(типово).\n"
"Тут Ви можете впевнитися, що дана особа є впорядкована відповідно до формату " "Тут Ви можете впевнитися, що дана особа є впорядкована відповідно до формату "
"імені, настроєного Вами (Додаткові формати вибираються в Налаштуваннях)." "імені, налаштованого Вами (Додаткові формати вибираються в Налаштуваннях)."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601
msgid "" msgid ""
@ -24072,7 +24064,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208
msgid "Example.gramps" msgid "Example.gramps"
msgstr "" msgstr "Pryklad.gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57
msgid "Minimum number of items to display" msgid "Minimum number of items to display"
@ -25494,8 +25486,8 @@ msgid ""
"Default Tagtext\n" "Default Tagtext\n"
"(out of Settings)." "(out of Settings)."
msgstr "" msgstr ""
"Тегтекст за замовчуванням\n" "Типовий текст мітки\n"
"(поза налаштуваннями)." "(з налаштувань)."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443
msgid "Import Filename." msgid "Import Filename."
@ -25503,7 +25495,7 @@ msgstr "Імпорт файлу."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492
msgid "Default (System-)Date." msgid "Default (System-)Date."
msgstr "Дата за замовчуванням (системна)." msgstr "Типова дата (системна)."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781
@ -25513,22 +25505,22 @@ msgstr "Дата за замовчуванням (системна)."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856
msgid "Combined default text + filename + date." msgid "Combined default text + filename + date."
msgstr "Комбінований текст за замовчуванням + назва файлу + дата." msgstr "Комбінований типовий текст + назва файлу + дата."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111
msgid "" msgid ""
"Copy Default Text\n" "Copy Default Text\n"
"to all Tag Text'." "to all Tag Text'."
msgstr "" msgstr ""
"Скопіюйте текст за замовчуванням\n" "Скопіюйте типовий текст\n"
"до тексту всіх міток '." "до тексту всіх тегів'."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130
msgid "" msgid ""
"Copy Default Filename\n" "Copy Default Filename\n"
"to all sensitive Tag Text'." "to all sensitive Tag Text'."
msgstr "" msgstr ""
"Скопіюйте ім'я файлу за замовчуванням\n" "Скопіюйте типову назву файлу\n"
"до всього чутливого тексту міток." "до всього чутливого тексту міток."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149
@ -25536,7 +25528,7 @@ msgid ""
"Copy Default Date\n" "Copy Default Date\n"
"to all sensitive Tag Text'." "to all sensitive Tag Text'."
msgstr "" msgstr ""
"Скопіюйте дату за замовчуванням\n" "Скопіюйте типову дату\n"
"до всього чутливого тексту міток." "до всього чутливого тексту міток."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164
@ -31715,7 +31707,7 @@ msgstr "Бічна панель категорій"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:34
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
msgstr "Бокова панель для вибору категорій перегляду" msgstr "Бічна панель для вибору категорій перегляду"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42 #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:42
msgid "Category" msgid "Category"
@ -34483,8 +34475,8 @@ msgstr ""
"Якщо Ви підтвердите зміни, Gramps відредагує позиції, які було вибрано.\n" "Якщо Ви підтвердите зміни, Gramps відредагує позиції, які було вибрано.\n"
"\n" "\n"
"Складні прізвища показано як список [префікс, прізвище, зв'язка].\n" "Складні прізвища показано як список [префікс, прізвище, зв'язка].\n"
"Для прикладу, за замовчуванням, прізвище \"de Mascarenhas da Silva e " "Для прикладу, типово, прізвище \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" буде "
"Lencastre\" буде показано як:\n" "показано як:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n" "\n"
"Запустіть цей інструмент кілька разів щоб виправити прізвища, які мають " "Запустіть цей інструмент кілька разів щоб виправити прізвища, які мають "
@ -34501,7 +34493,7 @@ msgstr "Інструмент пошуку імен та титулів"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115
msgid "Default prefix and connector settings" msgid "Default prefix and connector settings"
msgstr "Налаштування префікса та зв'язки за замовчуванням" msgstr "Налаштування типових префіксів та зв'язків"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121
msgid "Prefixes to search for:" msgid "Prefixes to search for:"
@ -37291,9 +37283,7 @@ msgstr "Розміщення посилань на цитату"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056
msgid "" msgid ""
"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr "" msgstr "Визначити типове розташування для розділу посилань на сторінку джерел"
"Визначити розташування за замовчуванням для розділу посилань на сторінку "
"джерел"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2060
msgid "Include ancestor's tree" msgid "Include ancestor's tree"
@ -37407,7 +37397,7 @@ msgid ""
"or include them just before attributes." "or include them just before attributes."
msgstr "" msgstr ""
"Включайте розповідні замітки безпосередньо після імені, статі та віку при " "Включайте розповідні замітки безпосередньо після імені, статі та віку при "
"смерті (за замовчуванням) або включайте їх безпосередньо перед атрибутами." "смерті (типово) або включайте їх безпосередньо перед атрибутами."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2171 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2171
msgid "Page Generation" msgid "Page Generation"
@ -37996,9 +37986,8 @@ msgid ""
"Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age "
"probably alive' which is defined in the dates preference tab." "probably alive' which is defined in the dates preference tab."
msgstr "" msgstr ""
"Показати дані лише після цього року. За замовчуванням - поточний рік - " "Показати дані лише після цього року. Типово - поточний рік - 'максимальний "
"'максимальний вік, ймовірно, живий', який визначено на вкладці 'Налаштування " "вік, ймовірно, живий', який визначено на вкладці 'Налаштування дати'."
"дати'."
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:150 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:150
msgid "Creating individual pages" msgid "Creating individual pages"