Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 96.3% (6661 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/ Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 96.3% (6661 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/ Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 94.3% (6527 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/
This commit is contained in:
parent
4a621af09d
commit
5fa3976b36
171
po/pl.po
171
po/pl.po
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Purim"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:343
|
||||
msgid "Passover"
|
||||
msgstr "Passover"
|
||||
msgstr "Pesach"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:344
|
||||
msgid "2 of Passover"
|
||||
@ -1564,8 +1564,8 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||||
"WARNING: %(name)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||||
"WARNING: %(name)s\n"
|
||||
"OSTRZEŻENIE: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||||
"OSTRZEŻENIE: %(name)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "BŁĄD, wyedytuj format Nazwy w preferencjach"
|
||||
#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
|
||||
msgstr " Błąd w pliku '%s': plik nie może być załadowany."
|
||||
msgstr "Błąd w pliku '%s': plik nie może być załadowany."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
|
||||
msgid "Full"
|
||||
@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Filtry źródeł"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
|
||||
msgid "Citation with Source <Id>"
|
||||
msgstr " Cytaty ze źródłem <Id>"
|
||||
msgstr "Cytaty ze źródłem <Id>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
|
||||
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
|
||||
@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
|
||||
msgid "Tag:"
|
||||
msgstr "Atrybut"
|
||||
msgstr "Atrybut:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
|
||||
msgid "Citations with the <tag>"
|
||||
@ -4154,7 +4154,7 @@ msgid ""
|
||||
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
|
||||
"certain repository filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopasowuje cytaty, których odnośniki do magazynów pasują do określonego\n"
|
||||
"Dopasowuje cytaty, których odnośniki do magazynów pasują do określonego "
|
||||
"filtru magazynów"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
|
||||
@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "Dopasowuje obiekty medialne pasujące do filtra o określonej nazwie"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
|
||||
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
|
||||
msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= <poziom ufności>"
|
||||
msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= <poziom ufności>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
|
||||
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||||
@ -5527,7 +5527,7 @@ msgid ""
|
||||
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
|
||||
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopasowanie Soundex osób z określonym nazwiskiem. Imię, nazwisko, używane "
|
||||
"Dopasowanie Soundex osób z określonym nazwiskiem. Imię, nazwisko, używane "
|
||||
"imię i pseudonim są wyszukiwane wśród podstawowych i alternatywnych nazw."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
|
||||
@ -6254,7 +6254,7 @@ msgstr "Dopasowuje miejsca pasujące do filtra o określonej nazwie"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
|
||||
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
|
||||
msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= <poziom ufności>"
|
||||
msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= <poziom ufności>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
|
||||
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
|
||||
@ -8373,7 +8373,7 @@ msgstr "Używane imię"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177
|
||||
msgid "Nick name"
|
||||
msgstr "Przezwisko "
|
||||
msgstr "Przezwisko"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/name.py:179
|
||||
msgid "Family nick name"
|
||||
@ -9158,7 +9158,7 @@ msgstr "Różnice w drzewach"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
|
||||
msgid "Merge Citation"
|
||||
@ -10012,7 +10012,7 @@ msgstr "Wartość '%(val)s' nie została znaleziona dla opcji '%(opt)s'"
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300
|
||||
msgid "Valid values: "
|
||||
msgstr "Dozwolone wartości:"
|
||||
msgstr "Dozwolone wartości: "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113
|
||||
@ -10193,7 +10193,7 @@ msgstr "Na swojej linii"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361
|
||||
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
|
||||
msgstr "Określa, czy dołączać identyfikator Gramps ID obok nazwisk."
|
||||
msgstr "Określa, czy dołączać identyfikator Gramps ID obok nazwisk"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364
|
||||
msgid "Whether to include Gramps IDs"
|
||||
@ -10256,9 +10256,7 @@ msgstr "Przodkowie osoby %s"
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "People with common ancestor with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Osoby posiadające wspólnego przodka\n"
|
||||
" z osobą %s"
|
||||
msgstr "Osoby posiadające wspólnego przodka z osobą %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898
|
||||
msgid "unknown father"
|
||||
@ -11241,7 +11239,7 @@ msgstr "Nieznany, zaginiony %(time)s (%(count)d)"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obiekty wskazywane przez tą notatkę nie były dostępne w pliku importowanym "
|
||||
"Obiekty wskazywane przez tą notatkę nie były dostępne w pliku importowanym "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:172
|
||||
@ -11304,7 +11302,13 @@ msgstr "Wkład:"
|
||||
#. Translators: Translate this to your name in your native language
|
||||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "tłumacz-podziękowania"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piotr Czubaszek\n"
|
||||
"Łukasz Rymarczyk\n"
|
||||
"Krystian Safjan\n"
|
||||
"Nick Hall\n"
|
||||
"WaldiS\n"
|
||||
"Michał Stojek"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -12120,7 +12124,7 @@ msgstr "Sprawdź uaktualnienia dodatków"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1641
|
||||
msgid "Updated addons only"
|
||||
msgstr "Tylko uaktualnione dodatki"
|
||||
msgstr "Tylko aktualizacje dodatków"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1642
|
||||
msgid "New addons only"
|
||||
@ -12407,8 +12411,8 @@ msgid ""
|
||||
"You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not "
|
||||
"be able to use symbols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie masz w systemie żadnych czcionek z symbolami genealogicznymi. Gramps "
|
||||
"nie będzie w stanie używać tych symboli."
|
||||
"Nie masz w systemie żadnych czcionek z symbolami genealogicznymi. Gramps nie "
|
||||
"będzie w stanie używać tych symboli."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:2155
|
||||
msgid "What you will see"
|
||||
@ -12479,11 +12483,11 @@ msgstr "Logowanie"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Użytkownik:"
|
||||
msgstr "Użytkownik: "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:337
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
msgstr "Hasło: "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
|
||||
msgid "Import Family Tree"
|
||||
@ -12521,7 +12525,7 @@ msgstr "Nie masz prawa odczytu do wybranej bazy danych."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:477
|
||||
msgid "Cannot create file"
|
||||
msgstr " Nie można utworzyć pliku"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:501
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -12739,7 +12743,7 @@ msgstr "Konwertuj"
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:796
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Opening the '%s' database"
|
||||
msgstr "Otwieranie bazy danych '%s' "
|
||||
msgstr "Otwieranie bazy danych '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13686,7 +13690,7 @@ msgstr "Utwórz i dodaj nowe nazwisko"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
|
||||
msgid "Remove the selected surname"
|
||||
msgstr "Usunąć zaznaczone nazwisko?"
|
||||
msgstr "Usuń wybrane nazwisko"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
|
||||
msgid "Edit the selected surname"
|
||||
@ -13735,7 +13739,7 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony adres url w dół"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
|
||||
msgid "Jump to the selected web address"
|
||||
msgstr "Otwórz zaznaczony adresu url w przeglądarce internetowej"
|
||||
msgstr "Otwórz zaznaczony adres url w przeglądarce internetowej"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
|
||||
msgid "_Internet"
|
||||
@ -14711,7 +14715,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid longitude\n"
|
||||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||||
msgstr "Błędna długość 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błędna długość\n"
|
||||
"(składnia: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 lub -18:9:48.21)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:892
|
||||
@ -16601,9 +16607,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Używaj wielu nazwisk\n"
|
||||
"Wskazuje, że nazwisko składa się z różnych części. Każde nazwisko posiada "
|
||||
"swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np. nazwisko "
|
||||
"Ramón y Cajal może być zapisane jako Ramón , które jest odziedziczone po "
|
||||
"ojcu, łącznik y, oraz Cajal, które jest odziedziczone po matce."
|
||||
"swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np. nazwisko "
|
||||
"Kowalska-Nowak może być zapisane jako Kowalska, które jest odziedziczone po "
|
||||
"ojcu, łącznik -, oraz Nowak, które jest odziedziczone po matce."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
|
||||
msgid "Set person as private data"
|
||||
@ -16945,7 +16951,7 @@ msgid ""
|
||||
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
|
||||
"records."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapewnia krótki tytuł używany do sortowania, wypełniania i pobierania "
|
||||
"Zapewnia krótki tytuł używany do sortowania, wypełniania i pobierania "
|
||||
"rekordów źródłowych."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
|
||||
@ -18231,8 +18237,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie "
|
||||
"program Gramps. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu Gramps, "
|
||||
"wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu "
|
||||
"raportu o błędzie."
|
||||
"wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu "
|
||||
"o błędzie."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152
|
||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167
|
||||
@ -22709,7 +22715,7 @@ msgid ""
|
||||
"Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak za pomocą Gramps "
|
||||
"przygotować stronę internetową z moim drzewem?%(html_end)s\n"
|
||||
"przygotować stronę internetową z moim drzewem?%(html_end)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -23723,7 +23729,7 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie aby zobaczyć osoby w danej generacji"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
|
||||
msgstr " ma 1 z 1 osób (100.00%(percent)s kompletności)\n"
|
||||
msgstr " ma 1 z 1 osób (%(percent)s kompletności)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218
|
||||
@ -24099,7 +24105,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić jest założenie nowego drzewa "
|
||||
"rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (czasem zwane 'bazą danych') "
|
||||
"wybierz \"Drzewo rodzinne\" z menu, wybierz opcję \"Zarządzaj drzewami "
|
||||
"wybierz \"Drzewo rodzinne\" z menu, wybierz opcję \"Zarządzaj drzewami "
|
||||
"rodzinnymi\", wciśnij \"Nowe\" i wprowadź nazwę swojego drzewa. Aby uzyskać "
|
||||
"więcej informacji, kliknij na linki powyżej\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -24136,7 +24142,7 @@ msgstr "Minimalna ilość elementów do wyświetlenia"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63
|
||||
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
|
||||
msgstr "Generacje potomków na generację przodka"
|
||||
msgstr "Generacje potomków na generację przodka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69
|
||||
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
|
||||
@ -24968,7 +24974,7 @@ msgstr "identyfikator miejsca urodzenia"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
|
||||
msgid "birth source"
|
||||
msgstr "Źródło inf. o urodzeniu"
|
||||
msgstr "Źródło inf. o urodzeniu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
|
||||
msgid "baptism place"
|
||||
@ -25446,11 +25452,11 @@ msgid ""
|
||||
"media objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ścieżkę "
|
||||
"bazową do mediów: %(orig_path)s. Zaimportowane obiekty medialne pochodzą "
|
||||
"bazową do mediów: %(orig_path)s. Zaimportowane obiekty medialne pochodzą "
|
||||
"jednak ze ścieżki względnej %(path)s. Możesz zmienić ścieżkę do mediów w "
|
||||
"oknie Preferencji albo przekonwertować zaimportowane pliki do istniejącej "
|
||||
"ścieżki bazowej do mediów. Możesz to zrobić przenosząc pliki medialne do "
|
||||
"właściwego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i jego opcji "
|
||||
"właściwego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i jego opcji "
|
||||
"'Zamiany podciągu znaków w ścieżce' aby ustawić poprawną ścieżkę do mediów."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61
|
||||
@ -26107,7 +26113,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji Gramps, która obsługuje wersję "
|
||||
"%(xmlversion)s xml.\n"
|
||||
"Zobacz:\n"
|
||||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||||
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
|
||||
"po więcej informacji."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057
|
||||
@ -26260,7 +26266,7 @@ msgstr "Waga"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:926
|
||||
msgid "Line ignored "
|
||||
msgstr "Linia zignorowana"
|
||||
msgstr "Linia zignorowana "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1540
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -26323,7 +26329,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
|
||||
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd: %(msg)s '%(gramps_id)s' (wejście jako @%(xref)s@) nie jest daną "
|
||||
"Błąd: %(msg)s '%(gramps_id)s' (wejście jako @%(xref)s@) nie jest daną "
|
||||
"wejściową GEDCOM. Utworzony rekord z atrybutem typującym 'Nieznany'"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3279
|
||||
@ -26352,12 +26358,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Aby skorygować ten fakt, %(new)d obiektów zostało\n"
|
||||
"utworzonych a ich atrybut typujący został ustawiony\n"
|
||||
"na 'Nieznany'. Gdzie możliwe, to obiekty 'Unkown' \n"
|
||||
"są wskazywane przez notatki %(unknown)s. \n"
|
||||
"są wskazywane przez notatki %(unknown)s.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3431
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ADDR element ignored '%s'"
|
||||
msgstr "Zignorowany element ADDR '%s'"
|
||||
msgstr "Zignorowany element ADDR '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3452
|
||||
msgid "TRLR (trailer)"
|
||||
@ -27274,7 +27280,7 @@ msgstr "Zmarł %(month_year)s w %(death_place)s."
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
|
||||
msgstr "Zmarł %(death_place)s w wieku %(age)s."
|
||||
msgstr "Zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -27329,7 +27335,7 @@ msgstr "%(female_name)s zmarła %(month_year)s w wieku %(age)s."
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This person died in %(month_year)s."
|
||||
msgstr "Ta osoba zmarła %(month_year)s."
|
||||
msgstr "Ta osoba zmarła %(month_year)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -27933,7 +27939,7 @@ msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -28272,7 +28278,7 @@ msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -28760,8 +28766,7 @@ msgid ""
|
||||
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
"Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -28950,7 +28955,7 @@ msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -29725,7 +29730,7 @@ msgid ""
|
||||
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -29841,7 +29846,7 @@ msgstr "Pozostawał w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -30411,7 +30416,7 @@ msgstr "Importowanie osób."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414
|
||||
msgid "see address on "
|
||||
msgstr "zobacz adres"
|
||||
msgstr "zobacz adres "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417
|
||||
msgid "see also address"
|
||||
@ -30823,7 +30828,7 @@ msgstr "Dania"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81
|
||||
msgid " parish"
|
||||
msgstr "parafia"
|
||||
msgstr " parafia"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87
|
||||
msgid " state"
|
||||
@ -30861,7 +30866,7 @@ msgstr "EniroMaps"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34
|
||||
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
|
||||
msgstr "Otwórz w kartor.eniro.se"
|
||||
msgstr "Otwórz w kartor.eniro.se"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52
|
||||
msgid "GoogleMaps"
|
||||
@ -32868,7 +32873,7 @@ msgid ""
|
||||
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
|
||||
"is %(count)d. %(percent)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sumaryczna ilość przodków w generacjach %(second_generation)d do "
|
||||
"Sumaryczna ilość przodków w generacjach %(second_generation)d do "
|
||||
"%(last_generation)d to %(count)d. %(percent)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:128
|
||||
@ -34182,8 +34187,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Obiekt medialny programu Gramps jest zbiorem danych o pliku obiektu "
|
||||
"medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego "
|
||||
"identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane <b>nie zawierają "
|
||||
"samego pliku</b>.\n"
|
||||
"identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane %(bold_start)snie "
|
||||
"zawierają samego pliku%(bold_end)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku "
|
||||
"twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program Gramps i nie są dołączane "
|
||||
@ -34296,7 +34301,7 @@ msgstr ""
|
||||
"To narzędzie umożliwia przekształcanie względnych ścieżek do obiektów "
|
||||
"medialnych na ścieżki bezwzględne. Jest to robione poprzez dodanie ścieżki "
|
||||
"bazowej ustawionej w preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to przez "
|
||||
"dodanie ścieżki do katalogu domowego użytkownika."
|
||||
"dodanie ścieżki do katalogu domowego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607
|
||||
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
|
||||
@ -34867,7 +34872,7 @@ msgstr "Zmień kolejnoś identyfikatorów Gramps ID"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reorder %s IDs ..."
|
||||
msgstr "Przestawianie wewnętrznych identyfikatorów Gramps."
|
||||
msgstr "Zmień kolejność identyfikatorów %s..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -36626,29 +36631,29 @@ msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " ({number_of} sibling)"
|
||||
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
|
||||
msgstr[0] "({number_of} rodzeństwo)"
|
||||
msgstr[1] "({number_of} rodzeństwa)"
|
||||
msgstr[2] "({number_of} rodzeństwa)"
|
||||
msgstr[0] " ({number_of} rodzeństwo)"
|
||||
msgstr[1] " ({number_of} rodzeństwa)"
|
||||
msgstr[2] " ({number_of} rodzeństwa)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1106
|
||||
msgid " (1 brother)"
|
||||
msgstr "(1 brat)"
|
||||
msgstr " (1 brat)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1053
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1108
|
||||
msgid " (1 sister)"
|
||||
msgstr "(1 siostra)"
|
||||
msgstr " (1 siostra)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1055
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1110
|
||||
msgid " (1 sibling)"
|
||||
msgstr "(1 rodzeństwo)"
|
||||
msgstr " (1 rodzeństwo)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1112
|
||||
msgid " (only child)"
|
||||
msgstr "(jedno dziecko)"
|
||||
msgstr " (jedynak)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1125
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1627
|
||||
@ -36712,7 +36717,7 @@ msgstr[2] " ({number_of} dzieci)"
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1568
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1614
|
||||
msgid " (no children)"
|
||||
msgstr "(bez dzieci)"
|
||||
msgstr " (bez dzieci)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1872
|
||||
msgid "Use shading"
|
||||
@ -36951,13 +36956,13 @@ msgstr "Ostatnie zmiany po %(date)s"
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1436
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " on %(date)s"
|
||||
msgstr "%(date)s"
|
||||
msgstr " %(date)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1461
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
|
||||
msgstr "%(http_break)s Utworzone dla %(subject_url)s"
|
||||
msgstr "%(http_break)sUtworzone dla %(subject_url)s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Basic Blue style sheet with navigation menus
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1680
|
||||
@ -37025,7 +37030,7 @@ msgstr "Następne"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2489
|
||||
msgid " [Click to Go]"
|
||||
msgstr "[Kliknij aby przejść]"
|
||||
msgstr " [Kliknij aby przejść]"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2515
|
||||
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
|
||||
@ -37101,7 +37106,7 @@ msgid ""
|
||||
"ID will open a page for that event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta strona zawiera indeks wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich "
|
||||
"typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na identyfikatorze Gramps ID "
|
||||
"typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na identyfikatorze Gramps ID "
|
||||
"przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:181
|
||||
@ -37164,7 +37169,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238
|
||||
msgctxt "Media "
|
||||
msgid " Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
msgstr " Nazwa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241
|
||||
msgid "Mime Type"
|
||||
@ -37624,7 +37629,7 @@ msgstr "Określa, czy dołączać nieużywane obrazy i obiekty multimedialne"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2247
|
||||
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
|
||||
msgstr "Utwórz i użyj tylko miniaturek obrazków"
|
||||
msgstr "Twórz i używaj tylko obrazów w rozmiarze miniatur"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -37796,7 +37801,7 @@ msgstr "Określa, czy dołączać strony źródeł."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393
|
||||
msgid "Include repository pages"
|
||||
msgstr "Dołącz strony repozytoriów"
|
||||
msgstr "Dołącz strony magazynów"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395
|
||||
msgid "Whether or not to include the repository pages."
|
||||
@ -37904,7 +37909,7 @@ msgstr "Klucz API do map Google"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2469
|
||||
msgid "The API key used for the Google maps"
|
||||
msgstr "Klucz API do map Google"
|
||||
msgstr "Klucz API używany do map Google"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473
|
||||
msgid "Toner"
|
||||
@ -38195,7 +38200,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203
|
||||
msgctxt "Place Name "
|
||||
msgid " Name"
|
||||
msgstr "Nazwa miejsca"
|
||||
msgstr " Nazwa miejsca"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -38355,7 +38360,7 @@ msgid ""
|
||||
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich "
|
||||
"dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę "
|
||||
"dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę "
|
||||
"przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej "
|
||||
"daty, jeśli takowe istnieją.\n"
|
||||
|
||||
@ -38378,7 +38383,7 @@ msgstr "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wygenerowane przez %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(date)s"
|
||||
"Wygenerowane przez %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s dnia %(date)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750
|
||||
msgid "Calendar Title"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user