bug #3482 and other fixes

svn: r16407
This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2011-01-18 10:23:24 +00:00
parent d7c767f699
commit 606bec9df1

126
po/cs.po
View File

@ -8,6 +8,7 @@
# ancestor předek
# burial pohřeb
# descendant potomek
# call name domácké jméno
# child potomek
# county okres
# country stát/země
@ -22,7 +23,10 @@
# residence bydliště
# select zvolit nebo vybrat (dle kontextu)
# source pramen
# state kraj
# view náhled (v kontextu např. Family Tree View - Náhled na rodokmen)
#
# Family Tree rodokmen
# home person výchozí osoba
#
#
@ -31,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
@ -813,7 +817,7 @@ msgstr "manželka"
#: ../src/Relationship.py:1674
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "partner(ka)"
msgstr "partner"
#: ../src/Relationship.py:1677
msgid "ex-husband"
@ -947,7 +951,7 @@ msgstr "Matka"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499
#: ../src/plugins/view/relview.py:1344
msgid "Spouse"
msgstr "Manžel(ka)"
msgstr "Partner"
#: ../src/Reorder.py:38
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
@ -989,7 +993,7 @@ msgstr "Adresa"
#: ../src/ScratchPad.py:300
#: ../src/ToolTips.py:142
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
msgstr "Místo"
#. 0 this order range above
#: ../src/ScratchPad.py:313
@ -1827,7 +1831,7 @@ msgstr "Prameny v archivu"
#: ../src/plugins/view/relview.py:616
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
msgid "Birth"
msgstr "Datum narození"
msgstr "Vlastní potomek"
#: ../src/ToolTips.py:211
msgid "Primary source"
@ -2000,7 +2004,7 @@ msgstr "Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s."
#: ../src/Utils.py:658
#: ../src/Utils.py:663
msgid "a spouse, "
msgstr "manžel(ka), "
msgstr "partner, "
#: ../src/Utils.py:681
msgid "event with spouse"
@ -2111,11 +2115,11 @@ msgstr "PŘÍJMENÍ"
#: ../src/Utils.py:1173
msgid "Name|Call"
msgstr "Přezdívka"
msgstr "Domácké"
#: ../src/Utils.py:1173
msgid "Name|CALL"
msgstr "PŘEZDÍVKA"
msgstr "CALL"
#: ../src/Utils.py:1174
#: ../src/gui/configure.py:512
@ -2641,7 +2645,7 @@ msgstr "přípona"
#: ../src/gen/display/name.py:407
#: ../src/gen/display/name.py:486
msgid "Name|call"
msgstr "přezdívka"
msgstr "domácké"
#: ../src/gen/display/name.py:410
#: ../src/gen/display/name.py:488
@ -3970,7 +3974,7 @@ msgstr "Předvolby"
#: ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Locality"
msgstr "Umístění"
msgstr "Lokalita"
#: ../src/gui/configure.py:427
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
@ -5081,7 +5085,7 @@ msgstr "Prameny"
#: ../src/gui/grampsgui.py:136
msgid "Add Spouse"
msgstr "Přidat manžela(ku)"
msgstr "Přidat partnera"
#: ../src/gui/grampsgui.py:137
#: ../src/gui/views/tags.py:219
@ -5852,11 +5856,11 @@ msgstr "Pohlaví"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
msgid "Paternal"
msgstr "Otcovský"
msgstr "Vztah k otci"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
msgid "Maternal"
msgstr "Mateřský"
msgstr "Vztah k matce"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
@ -6082,7 +6086,7 @@ msgstr "Vysvěcení"
#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51
msgid "Location Editor"
msgstr "Editace umístění"
msgstr "Editot míst"
#: ../src/gui/editors/editlink.py:77
#: ../src/gui/editors/editlink.py:201
@ -6344,7 +6348,7 @@ msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:127
msgid "_Location"
msgstr "_Umístění"
msgstr "_Místo"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:134
#, python-format
@ -8543,7 +8547,7 @@ msgstr "Nenalezeni žádní rodiče"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810
msgid "Spouses"
msgstr "Manžel(ka)"
msgstr "Partneři(ky)"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:242
msgid "No spouses or children found"
@ -8722,7 +8726,7 @@ msgstr "V Gramps došlo k neočekávané chybě"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
msgstr "Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme neprodleně restartovat Gramps. Pokud si přejete vytvořit hlášení o chybě a jej týmu Gramps, klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit hlášení o chybě."
msgstr "Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme neprodleně restartovat Gramps. Pokud si přejete vytvořit hlášení o chybě a předat jej týmu Gramps, klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit hlášení o chybě."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
@ -8895,19 +8899,19 @@ msgstr "Výchozí osoba filtru"
#: ../src/plugins/Records.py:454
msgid "Use call name"
msgstr "Používat přezdívku"
msgstr "Používat domácké jméno"
#: ../src/plugins/Records.py:456
msgid "Don't use call name"
msgstr "Nepoužívat přezdívku"
msgstr "Nepoužívat domácké jméno"
#: ../src/plugins/Records.py:457
msgid "Replace first name with call name"
msgstr "Nahradit křestní jméno přezdívkou"
msgstr "Nahradit křestní jméno domáckým jménem"
#: ../src/plugins/Records.py:458
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat přezdívku ke jménu"
msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat domácké jméno ke jménu"
#: ../src/plugins/Records.py:464
msgid "Person Records"
@ -9120,13 +9124,13 @@ msgstr "Nelze otevřít %s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for born|b."
msgstr "*."
msgstr "*"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:62
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for died|d."
msgstr "†."
msgstr "†"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:77
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:63
@ -10975,12 +10979,12 @@ msgstr "Typ linie"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222
#, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "(*. %(birthdate)s, †. %(deathdate)s)"
msgstr "(* %(birthdate)s, †. %(deathdate)s)"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227
#, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "(*. %s)"
msgstr "(* %s)"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229
#, python-format
@ -11413,7 +11417,7 @@ msgstr "%(type)s: %(list)s"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
msgid "spouse missing"
msgstr "chybějící manžel(ka)"
msgstr "chybějící partner"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414
msgid "father missing"
@ -11880,7 +11884,7 @@ msgstr "Křestní jméno"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
msgid "Call name"
msgstr "Přezdívka"
msgstr "Domácké jméno"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
msgid "Death cause"
@ -17283,7 +17287,7 @@ msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Manžel(ka): %s"
msgstr "Partner: %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:637
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:522
@ -17315,7 +17319,7 @@ msgstr "Použít přezdívku místo jména"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:874
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Zda použít přezdívku jako křestní jméno."
msgstr "Zda použít domácké jméno jako křestní jméno."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
@ -20123,11 +20127,11 @@ msgstr "Směr pohybu kolečka myši"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Nahoře <-> Dole"
msgstr "nahoru <-> dolů"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Levá <-> Pravá"
msgstr "vlevo <-> vpravo"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967
#: ../src/plugins/view/relview.py:400
@ -20500,23 +20504,23 @@ msgstr "Pohled médií"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "Pohled zobrazující všechny objekty médií"
msgstr "hled zobrazující všechny objekty médií"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
msgid "Note View"
msgstr "Pohled poznámek"
msgstr "hled poznámek"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
msgid "The view showing all the notes"
msgstr "Pohled ukazující všechny poznámky"
msgstr "hled ukazující všechny poznámky"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
msgid "Relationship View"
msgstr "Pohled vztahů"
msgstr "hled vztahů"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Pohled ukazující všechny vztahy zvolené osoby"
msgstr "hled ukazující všechny vztahy zvolené osoby"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
msgid "Pedigree View"
@ -20524,39 +20528,39 @@ msgstr "Náhled rodokmenu"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Pohled ukazující rodokmen předků zvolené osoby"
msgstr "hled ukazující rodokmen předků zvolené osoby"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
msgid "Person Tree View"
msgstr "Pohled na strom osob"
msgstr "hled na strom osob"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
msgid "The view showing all people in the family tree"
msgstr "Pohled ukazující všechny osoby v rodokmeny"
msgstr "hled ukazující všechny osoby v rodokmeny"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
msgstr "Pohled ukazující všechny osoby v rodokemu v plochém seznamu"
msgstr "hled ukazující všechny osoby v rodokemu v plochém seznamu"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "The view showing all the places of the family tree"
msgstr "Pohled ukazující všechny všechna místa v rodokmenu"
msgstr "hled ukazující všechny všechna místa v rodokmenu"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187
msgid "Repository View"
msgstr "Pohled archivů"
msgstr "hled archivů"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "Tento pohled zobrazuje všechny archivy"
msgstr "Tento hled zobrazuje všechny archivy"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202
msgid "Source View"
msgstr "Pohled pramenů"
msgstr "hled pramenů"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Tento pohled zobrazuje všechny prameny"
msgstr "Tento hled zobrazuje všechny prameny"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
msgid "Postal Code"
@ -20790,7 +20794,7 @@ msgstr "Asociace"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591
msgid "Call Name"
msgstr "Přezdívka"
msgstr "Domácké jméno"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4601
msgid "Nick Name"
@ -21973,7 +21977,7 @@ msgstr "Přípona:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
msgid "Call Name:"
msgstr "Přezdívka:"
msgstr "Domácké jméno:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
msgid "Nick Name:"
@ -22886,7 +22890,7 @@ msgstr "Ulice:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "Locality:"
msgstr "Umístění:"
msgstr "Lokalita:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52
msgid "County:"
@ -23059,7 +23063,7 @@ msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů na archiv"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11
#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
msgstr "Titul:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5
@ -23563,7 +23567,7 @@ msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\""
#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
msgid "C_all:"
msgstr "Přezdívk_a:"
msgstr "Do_mácké jméno:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
msgid "Click on a table cell to edit."
@ -23597,7 +23601,7 @@ msgstr "Nastavit osobu jako soukromá data"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:21
#: ../src/glade/editname.glade.h:23
msgid "T_itle:"
msgstr "Ná_zev:"
msgstr "T_itul:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:22
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12
@ -23664,7 +23668,7 @@ msgstr "_Typ:"
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr "Kliknutím vymažte gramplet z pohledu"
msgstr "Kliknutím vymažte gramplet z náhledu"
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
msgid "Click to expand/collapse"
@ -23710,7 +23714,7 @@ msgstr "Změnit na relativní cestu"
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
msgid "_Title:"
msgstr "Titul:"
msgstr "_Titul:"
#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
msgid "Close _without saving"
@ -24237,7 +24241,7 @@ msgstr "Třetí úroveň dělení míst. Např. okres v ČR."
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18
#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
msgid "_Locality:"
msgstr "_Umístění"
msgstr "_Lokalita"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15
#: ../src/glade/editplace.glade.h:32
@ -24389,7 +24393,7 @@ msgstr "_Datum:"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
msgid "_State/County:"
msgstr "Provincie/Okre_s:"
msgstr "Kraj/Okre_s:"
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2
msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
@ -24567,7 +24571,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zeměpisná šířka(pozice nad rovinou) místa ve stupních nebo v desetinné formě .\n"
"Platné hodnoty jsou 12.0154, 50&#xB0;52'21.92\"N, N50&#xBA;52'21.92\" nebo 50:52:21.92\n"
"Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst."
"Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného náhledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v náhledu míst."
#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
msgid ""
@ -24577,7 +24581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zeměpisná délka (pozice vztažená k nultému nebo Grenwichskému poledníku) místa ve stupních nebo v desetinné formě .\n"
"Platné hodnoty jsou -124.3647, 124&#xB0;52'21.92\"E, E124&#xBA;52'21.92\" nebo 124:52:21.92\n"
"Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst."
"Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného náhledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v náhledu míst."
#: ../src/glade/editplace.glade.h:18
msgid ""
@ -24935,7 +24939,7 @@ msgstr "Budou kombinovány alternativní lokace, prameny, url, objekty médií a
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
msgstr "Místo:"
#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9
msgid ""
@ -25119,7 +25123,7 @@ msgstr "<b>Dostupné aktualizace pro rozšíření Gramps</b>"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2
msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
msgstr "Gramps je vydán se základní sadou zásuvných modulů, které poskytují všechny nezbytné funkce. Přesto je možné rozšířit funkčnost přidáním dalších Rozšíření. Tato rozšíření poskytují nové zprávy, seznamy, pohledy, gramplety a další vlastnosti. Zde si můžete vybrat mezi dalšími dostupnými rozšířeními, které budou získány z Internetu z webu Gramps a instalovány lokálně na vašem počítači. Pokud nyní zavřete tento dialog, můžete rozšíření instalovat později využitím nabídky Úpravy -> Předvolby."
msgstr "Gramps je vydán se základní sadou zásuvných modulů, které poskytují všechny nezbytné funkce. Přesto je možné rozšířit funkčnost přidáním dalších Rozšíření. Tato rozšíření poskytují nové zprávy, seznamy, hledy, gramplety a další vlastnosti. Zde si můžete vybrat mezi dalšími dostupnými rozšířeními, které budou získány z Internetu z webu Gramps a instalovány lokálně na vašem počítači. Pokud nyní zavřete tento dialog, můžete rozšíření instalovat později využitím nabídky Úpravy -> Předvolby."
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
msgid "Select _None"
@ -25309,7 +25313,7 @@ msgstr "Používat kódy SoundEx"
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
msgid "State/County:"
msgstr "Provincie/Okres:"
msgstr "Kraj/Okres:"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
@ -25553,7 +25557,7 @@ msgstr "Soubory GeneWeb"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid "<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr "<b>Přidávání potomků</b><br/>Pro přidávání potomků jsou v Gramps dvě možnosti. Můžete vyhledat jednoho z rodičů v Pohledu rodin a otevřít rodinu. Poté můžete vytvořit novou, nebo přidat existující osobu. Přidání potomka (nebo sourozenců) je také možné přímo v Editoru rodiny."
msgstr "<b>Přidávání potomků</b><br/>Pro přidávání potomků jsou v Gramps dvě možnosti. Můžete vyhledat jednoho z rodičů v hledu rodin a otevřít rodinu. Poté můžete vytvořit novou, nebo přidat existující osobu. Přidání potomka (nebo sourozenců) je také možné přímo v Editoru rodiny."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
#, fuzzy