Update Czech translation

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2019-09-20 13:17:28 +02:00
parent 88f7a701a3
commit 669e4af0b7

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 17:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 12:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
@ -11004,37 +11004,35 @@ msgstr "Muž"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63
msgid "Asexuality, sexless, genderless"
msgstr ""
msgstr "Asexualita, bezpohlavní"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64
msgid "Lesbianism"
msgstr ""
msgstr "Lesbismus"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65
msgid "Male homosexuality"
msgstr ""
msgstr "Mužská homosexualita"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66
msgid "Heterosexuality"
msgstr ""
msgstr "Heterosexualita"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67
msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)"
msgstr ""
msgstr "Transgender, hermafrodit (v entomologii)"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68
#, fuzzy
msgid "Transgender"
msgstr "pohlaví"
msgstr "Transgender"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69
msgid "Neuter"
msgstr ""
msgstr "Kastrát"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71
#, fuzzy
msgid "Illegitimate"
msgstr "odhadem"
msgstr "Nelegitimní"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73
#, fuzzy
@ -11047,35 +11045,31 @@ msgid "Engaged"
msgstr "Zasnoubení"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77
#, fuzzy
msgid "Unmarried partnership"
msgstr "druh"
msgstr "Nesezdané partnerství"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78
#, fuzzy
msgid "Buried"
msgstr "Pohřeb"
msgstr "Pohřben"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79
msgid "Cremated/Funeral urn"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80
#, fuzzy
msgid "Killed in action"
msgstr "Umístění souboru"
msgstr "Zabit v akci"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81
msgid "Extinct"
msgstr ""
msgstr "Vyhynulý"
#. The following is used in the global preferences in the display tab.
#. Name
#. UNICODE SUBSTITUTION
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "V rozmezí"
msgstr "Nic"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108
msgid "Skull and crossbones"
@ -11102,9 +11096,8 @@ msgid "Cross of Jerusalem"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114
#, fuzzy
msgid "Star and crescent"
msgstr "Spustit datumový test?"
msgstr "Hvězda a půlměsíc"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
msgid "West Syriac cross"
@ -11136,9 +11129,8 @@ msgid "Star of David"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122
#, fuzzy
msgid "Dead"
msgstr "Muž zesnulý"
msgstr "Zesnulý"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
@ -11561,7 +11553,7 @@ msgstr "Obnovit výchozí nastavení"
#: ../gramps/gui/configure.py:695
msgid "Restore colors for current theme to default."
msgstr ""
msgstr "Obnovit výchozí barvy aktuálního motivu."
#: ../gramps/gui/configure.py:701
msgid "Colors for Male persons"
@ -11764,14 +11756,12 @@ msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr "Zvážit samotné příjmení po otci/matce"
#: ../gramps/gui/configure.py:1240
#, fuzzy
msgid "Place format (auto place title)"
msgstr "Místa s vyhovujícím názvem"
msgstr "Formát místa (automatický titulek místa)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1243
#, fuzzy
msgid "Enables automatic place title generation using specifed format."
msgstr "Povolit automatické vytváření titulku místa"
msgstr "Povolit automatické vytváření titulku místa dle daného formátu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1254
msgid "Years"
@ -11879,7 +11869,7 @@ msgstr "Změna formátu data se neprojeví dokud nebude Gramps znovu nastartová
#: ../gramps/gui/configure.py:1487
msgid "Dates settings used for calculation operations"
msgstr ""
msgstr "Nastavení data pro výpočetní operace."
#: ../gramps/gui/configure.py:1493
msgid "Date about range"
@ -11965,6 +11955,8 @@ msgid ""
"Specifed tag will be added on import.\n"
"Clear to set default value."
msgstr ""
"Zadaný štítek bude přídán při importu.\n"
"Smazat nastaví výchozí hodnotu."
#: ../gramps/gui/configure.py:1580
msgid "Enable spelling checker"
@ -11985,16 +11977,15 @@ msgstr "Zobrazit tip dne"
#: ../gramps/gui/configure.py:1597
msgid "Show useful information about using Gramps on startup."
msgstr ""
msgstr "Zobrazit užitečné informace o používání Gramps při startu."
#: ../gramps/gui/configure.py:1600
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled"
#: ../gramps/gui/configure.py:1602
#, fuzzy
msgid "Remember last view displayed and open it next time."
msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled"
msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled a zobrazit jej příště."
#: ../gramps/gui/configure.py:1605
msgid "Max generations for relationships"
@ -23347,7 +23338,7 @@ msgstr "Aktualizovat"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122
msgid "Press Refresh to see initial results"
msgstr ""
msgstr "Stiskněte Obnovit pro zobrazení počátečních výsledků"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158
#, python-format
@ -23541,9 +23532,9 @@ msgid "Active person: %s"
msgstr "Aktivní osoba: %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(count)d. %(relation)s: "
msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s"
msgstr "%(count)d. %(relation)s: "
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94
#, python-format
@ -24833,9 +24824,8 @@ msgid "residencesource"
msgstr "Bydliště"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
#, fuzzy
msgid "attribute type"
msgstr "Poznámka k atributu"
msgstr "typ atributu"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
#, fuzzy
@ -25357,18 +25347,20 @@ msgid "Event date"
msgstr "Datum události"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476
#, fuzzy
msgid ""
"Store birth date in\n"
"event description."
msgstr "Získat popis události"
msgstr ""
"Uložit datum narození\n"
"v popisu události"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495
#, fuzzy
msgid ""
"Store death date in\n"
"event description."
msgstr "Získat popis události"
msgstr ""
"Uložit datum úmrtí\n"
"v popisu události"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515
msgid "Diverse"
@ -34300,9 +34292,8 @@ msgstr "Hledá se možné zacyklení pro každou osobu"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179
#, fuzzy
msgid "handle"
msgstr "Ukazatel"
msgstr "ukazatel"
#. 2=double underline
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135
@ -34312,15 +34303,13 @@ msgstr "neznámé jméno"
#. 2=double underline
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143
#, fuzzy
msgid "alternate name"
msgstr "Alternativní jména"
msgstr "alternativní jméno"
#. 2=double underline
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147
#, fuzzy
msgid "group as"
msgstr "Seskupit jako"
msgstr "seskupit jako"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92
msgid "Search for events"
@ -36218,9 +36207,9 @@ msgstr "Upravit zvolenou osobu"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s:"
msgstr "%s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:784
msgid "Alive"
@ -36907,9 +36896,8 @@ msgstr ""
"Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1650
#, fuzzy
msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
msgstr "Zobrazit všechny vztahy mezi osobou a výchozí osobou."
msgstr "Zobrazit vztah mezi aktivní a výchozí osobou"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1653
#, fuzzy