czech translation update

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2014-02-16 12:04:58 +01:00
parent 15623c6c27
commit 6c2d18f807

308
po/cs.po
View File

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 10:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-14 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-16 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
@ -870,14 +870,14 @@ msgid "Private Record"
msgstr "Důvěrný záznam"
#: ../gramps/gen/const.py:206
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
msgstr ""
"Gramps (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je "
"osobní genealogický program."
"Gramps\n"
" (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy)\n"
"je osobní genealogický program."
#: ../gramps/gen/const.py:228
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@ -912,9 +912,8 @@ msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)"
#. strftime() for '%x'.
#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70
#, fuzzy
msgid "date format|Numerical"
msgstr "Formát data"
msgstr "Numerický"
#. Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73
@ -928,9 +927,8 @@ msgstr "MĚS DEN, ROK"
#. Day, full month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79
#, fuzzy
msgid "Day Month Year"
msgstr "Jeden den v roce"
msgstr "Den Měsíc Rok"
#. Day, abbreviated month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
@ -1042,9 +1040,8 @@ msgstr ""
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:347
#, fuzzy
msgid "to-date|"
msgstr "datum"
msgstr "do"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:349
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
@ -1056,7 +1053,6 @@ msgstr ""
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:362
#, fuzzy
msgid "between-date|"
msgstr "mezi"
@ -1066,9 +1062,8 @@ msgstr "mezi"
#. key appearing above in the FORMATS_... dict
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:369
#, fuzzy
msgid "and-date|"
msgstr "datum"
msgstr "a"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:371
msgid ""
@ -1083,7 +1078,6 @@ msgstr ""
#. TODO are there languages for which the inflections for the different
#. modifiers are different?!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:386
#, fuzzy
msgid "before-date|"
msgstr "před"
@ -1895,13 +1889,13 @@ msgid "Upgrade Statistics"
msgstr "Statistiky aktualizace"
#: ../gramps/gen/db/write.py:1287
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
"not allowed.\n"
"Key is %s"
msgstr ""
"Pokus o zabezpečení referenčního klíče, který je částečně v bytecode není "
"Pokus o uložení referenčního klíče, který je částečně v bytecode není "
"povolen.\n"
"Klíč je %s"
@ -2524,22 +2518,20 @@ msgid "Citation with Source <Id>"
msgstr "Citace s pramenem <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Vyhovují citace se zadaným Gramps ID"
msgstr "Vyhovují citace s pramenem se zadaným Gramps ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
#, fuzzy
msgid "Citations having source notes containing <text>"
msgstr "Citace s poznámkami obsahujícími <text>"
msgstr "Citace s poznámkami pramene obsahujícími <text>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
"expression"
msgstr ""
"Vyhovují citace jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu"
"Vyhovují citace u nichž poznámky pramene obsahují text odpovídající reg. "
"výrazu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
@ -2727,14 +2719,12 @@ msgid "Day of Week:"
msgstr "Den v týdnu:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45
#, fuzzy
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
msgstr "Zobrazit události v konkrétní den"
msgstr "Události které se staly v konkrétní den"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
msgstr "Vyhovují události s citací konkrétní hodnoty"
msgstr "Vyhovují události, které se staly v konkrétní den"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47
msgid "Events with <count> media"
@ -5168,13 +5158,12 @@ msgid "Religious"
msgstr "Náboženský"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150
#, fuzzy
msgid "Vocational"
msgstr "Místo"
msgstr "Odborný"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152
msgid "Academic"
msgstr ""
msgstr "Akademický"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Travel"
@ -5182,7 +5171,7 @@ msgstr "Cestování"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Legal"
msgstr ""
msgstr "Právní"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:431
@ -6006,9 +5995,8 @@ msgstr "Události zaznamenané v prameni"
#. GEDCOM EVENTS_RECORDED
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:116
#, fuzzy
msgid "Event Type Used for Citation"
msgstr "Citace události"
msgstr "Typ události použitý pro citaci"
#. GEDCOM EVENT_TYPE_CITED_FROM
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:117
@ -6038,9 +6026,8 @@ msgid "Repository Address"
msgstr "Adresa archivu"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:121
#, fuzzy
msgid "Repository (Short)"
msgstr "Poznámka ke archivu"
msgstr "Archiv (zkráceně)"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:122
#, fuzzy
@ -6187,23 +6174,20 @@ msgid "Compiler (Short)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:346
#, fuzzy
msgid "Creation date"
msgstr "Kremace"
msgstr "Datum vytvoření"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:347
#, fuzzy
msgid "Creation date (Short)"
msgstr "Datum vytvoření GEDCOM"
msgstr "Datum vytvoření (zkrácené)"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:348
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:349
#, fuzzy
msgid "Creator (Short)"
msgstr "Vytvořeno pro %(author)s"
msgstr "Tvůrce (zkráceně)"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:350
#, fuzzy
@ -6211,19 +6195,16 @@ msgid "Credit line"
msgstr "Barevné obrysy"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:351
#, fuzzy
msgid "Date accessed"
msgstr "Poslední přístup"
msgstr "Datum přístupu"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:352
#, fuzzy
msgid "Date range"
msgstr "Přibližný rozsah data"
msgstr "Rozsah data"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:353
#, fuzzy
msgid "Date (Short)"
msgstr "Formát data"
msgstr "Datum (zkrácené)"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:355
msgid "District"
@ -6264,23 +6245,20 @@ msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:363
#, fuzzy
msgid "File date"
msgstr "Název souboru"
msgstr "Datum souboru"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:364
msgid "File date (Short)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:365
#, fuzzy
msgid "File location"
msgstr "Umístění poznámky"
msgstr "Umístění souboru"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:366
#, fuzzy
msgid "File no."
msgstr "Soubor"
msgstr "Číslo souboru"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:367
msgid "File no. (Short)"
@ -6300,9 +6278,8 @@ msgid "File unit (Short)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:371
#, fuzzy
msgid "Film id"
msgstr "Film"
msgstr "Id filmu"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:372
#, fuzzy
@ -6360,38 +6337,32 @@ msgid "Institution"
msgstr "Instituce"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:384
#, fuzzy
msgid "Institution (Short)"
msgstr "Úvodní text"
msgstr "Instituce (zkráceně)"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:385
#, fuzzy
msgid "Interviewer"
msgstr "Internet"
msgstr "Tazatel"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:386
#, fuzzy
msgid "Issue date"
msgstr "Zahrnout data"
msgstr "Datum vydání"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:387
msgid "Issue date (Short)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:388
#, fuzzy
msgid "Issue range"
msgstr "rozsah"
msgstr "Rozsah vydání"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:389
#, fuzzy
msgid "Item of interest"
msgstr "Osoby zájmu"
msgstr "Předmět zájmu"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:390
#, fuzzy
msgid "Item of interest (Short)"
msgstr "Osoby zájmu"
msgstr "Předmět zájmu (zkráceně)"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:391
msgid "Jurisdiction"
@ -6402,9 +6373,8 @@ msgid "Jurisdiction (Short)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:394
#, fuzzy
msgid "Location (Short)"
msgstr "Editot míst"
msgstr "Místo (zkráceně)"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:395 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:104
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727
@ -6423,19 +6393,16 @@ msgid "Number (Short)"
msgstr "Číslo"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:398
#, fuzzy
msgid "Original repository"
msgstr "Zapisují se archivy"
msgstr "Původní archiv"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:399
#, fuzzy
msgid "Original repository location"
msgstr "Zapisují se archivy"
msgstr "Umístění původního archivu"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:400
#, fuzzy
msgid "Original year"
msgstr "Původ: "
msgstr "Původní rok"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:401
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
@ -6482,9 +6449,8 @@ msgid "Professional credentials"
msgstr "Osobní událost:"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:410
#, fuzzy
msgid "Provenance"
msgstr "Slovinština"
msgstr "Původ"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:411
#, fuzzy
@ -6544,28 +6510,24 @@ msgid "Relationship"
msgstr "Vztah"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:422
#, fuzzy
msgid "Report date"
msgstr "Název sestavy"
msgstr "Datum sestavy"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:423
#, fuzzy
msgid "Report date (Short)"
msgstr "Sestava pro"
msgstr "Datum sestavy (zkrácené)"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:424
#, fuzzy
msgid "Research comment"
msgstr "Badatel"
msgstr "Badatelská poznámka"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:425
msgid "Research comment (Short)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:426
#, fuzzy
msgid "Research project"
msgstr "Badatel"
msgstr "Badatelský projekt"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:427
msgid "Roll"
@ -6588,9 +6550,8 @@ msgid "Section"
msgstr "Sekce"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:432
#, fuzzy
msgid "Section (Short)"
msgstr "Sekce"
msgstr "Sekce (zkráceně)"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:433
msgid "Series"
@ -6687,9 +6648,8 @@ msgid "Title"
msgstr "Název"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:451
#, fuzzy
msgid "Title (Short)"
msgstr "Formát titulku"
msgstr "Titulek (zkráceně)"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:452
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48
@ -6760,9 +6720,8 @@ msgid "Url (digital location)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:456
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Ročník/Stránka"
msgstr "Svazek"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:457
msgid "Volume info"
@ -6773,7 +6732,6 @@ msgid "Volume (Short)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:459
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
@ -6782,23 +6740,20 @@ msgid "Website creator/owner"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:461
#, fuzzy
msgid "Website (Short)"
msgstr "Hlavička nadpisu na WWW"
msgstr "Webová stránka (zkráceně)"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:462
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:463
#, fuzzy
msgid "Year accessed"
msgstr "Poslední přístup"
msgstr "Rok přístupu"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:464
#, fuzzy
msgid "Year (Short)"
msgstr "Rok sestavy"
msgstr "Rok (zkráceně)"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:468
msgid "Public Law 12-98"
@ -6890,9 +6845,8 @@ msgid "Peterburg Post Office, or Portland, ward 4"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:490
#, fuzzy
msgid "Second Edition"
msgstr "Druhé datum"
msgstr "Druhé vydání"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:491
msgid "Hoover, J.E."
@ -7014,9 +6968,8 @@ msgid "1-13"
msgstr "1-13"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:520
#, fuzzy
msgid "Part 3"
msgstr "Partner 1"
msgstr "Část 3"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:521
msgid "London"
@ -7117,7 +7070,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:545
msgid "Subtitle of article or magazine ..."
msgstr ""
msgstr "Podtitul článku nebo časopisu ..."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:546
msgid "June Term 1934 or 13th Congress or Reagan Office or ..."
@ -7144,18 +7097,16 @@ msgid "Letter"
msgstr "Písmeno"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:551
#, fuzzy
msgid "http://gramps-project.org/blog"
msgstr "http://gramps-project.org/"
msgstr "http://gramps-project.org/blog"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:552
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:553
#, fuzzy
msgid "5 volumes"
msgstr "Sloupce"
msgstr "5 svazků"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:554
msgid "gramps-project.org"
@ -7197,7 +7148,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:565
msgid "City where author resides or wrote."
msgstr ""
msgstr "Město, kde autor žije nebo píše."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:566
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
@ -7222,7 +7173,7 @@ msgstr "Jméno osoby která sestavila pramen."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:571
msgid "The name of the creator of the artifact."
msgstr ""
msgstr "Jméno tvůrce artefaktu."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:572
msgid "Acknowledgement of writers and contributors"
@ -7230,7 +7181,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:573
msgid "The range of years which are present in the source."
msgstr ""
msgstr "Rozsah let obsažených v prameni."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:574
msgid "Some important detail of the source."
@ -7238,7 +7189,7 @@ msgstr "Důležité podrobnosti o pramenu."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:575
msgid "District as handled by Census"
msgstr ""
msgstr "Okres v působnosti sčítání"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:576
msgid "The subdivision of a larger group that is handled in the source."
@ -7249,9 +7200,8 @@ msgid "The Editor of a multi-author book."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:578
#, fuzzy
msgid "The title of a specific file in a source."
msgstr "Název kalendáře"
msgstr "Titulek konkrétního souboru v prameni"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:579
msgid "Date of submitting the document to a clerk or court."
@ -7259,20 +7209,19 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:580
msgid "Accession method to the file"
msgstr ""
msgstr "Metoda přístupu k souboru"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:581
#, fuzzy
msgid "Number to indicate a file"
msgstr "Počet jednotlivců"
msgstr "Číslo udávající soubor"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:582
msgid "A grouping unit for a number of files in a source."
msgstr ""
msgstr "Jednotka pro seskupení počtu souborů v prameni."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:583
msgid "ID of a Microfilm."
msgstr ""
msgstr "ID mikrofilmu."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:584
msgid "The type of the microfilm."
@ -7295,17 +7244,16 @@ msgid "Household of interest on a census."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:589
#, fuzzy
msgid "ID to identify the source or citation part"
msgstr "Unikátní ID identifikující citaci"
msgstr "ID pro identifikaci části pramene nebo citace"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:590
msgid "Institution that issued the source."
msgstr ""
msgstr "Instituce, která pramen vydala."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:591
msgid "Date the source was issued."
msgstr ""
msgstr "Datum vydání pramene."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:592
msgid "A range of magazine, journal, ... issues covered in the source"
@ -7324,7 +7272,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:595
msgid "City that is relevant."
msgstr ""
msgstr "Město, které je relevantní."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:596
msgid "A number."
@ -7347,17 +7295,18 @@ msgstr "Název archivu (ve kterém je pramen uložen)."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:600
msgid "Year the original source was published/created"
msgstr ""
msgstr "Rok vytvoření/publikace původního pramene"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:601
msgid "The page or page(s) relevant for the citation"
msgstr ""
msgstr "Stránka nebo stránky relevantní k citaci"
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:602
msgid ""
"The range of the pages in the source. The page given for a citation must be "
"in this range."
msgstr ""
"Rozsah stránek pramene. Stránka uvedená v citaci musí být v tomto rozsahu."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:603
msgid "Where in or on the source the citation piece can be found."
@ -7365,7 +7314,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:604
msgid "Where the material originated from."
msgstr ""
msgstr "Odkud materiál pochází."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:605
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28
@ -7390,11 +7339,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:610
msgid "The genealogical or scientific research project."
msgstr ""
msgstr "Projekt genealogického nebo vědeckého výzkumu."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:611
msgid "The Microfilm role."
msgstr ""
msgstr "Svitek mikrofilmu."
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:612
msgid ""
@ -8269,9 +8218,8 @@ msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:250
#, fuzzy
msgid "updates|New"
msgstr "aktualizovat"
msgstr "Nové"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 ../gramps/gen/plug/utils.py:290
#, python-format
@ -8570,7 +8518,7 @@ msgstr "datum týkající se úmrtí potomka"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:341
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
msgstr ""
msgstr "Chyba databáze: smyčka v %s's potomcích"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:367 ../gramps/gen/utils/alive.py:413
msgid "ancestor birth date"
@ -8589,9 +8537,9 @@ msgid "ancestor death-related date"
msgstr "datum týkající se úmrtí předka"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:457
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník"
msgstr "Chyba databáze: smyčka v %s's předcích"
#. no evidence, must consider alive
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:504
@ -8617,12 +8565,11 @@ msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s a %(mother)s"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:125
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
"impaired."
msgstr ""
"POZOR: modul PIL nebyl nahrán. Funkčnost ořezu obrázků ve zprávách nebude "
"POZOR: modul PIL nebyl nahrán. Funkčnost ořezu obrázků v sestavách nebude "
"dostupná."
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69
@ -10299,7 +10246,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:657
#, python-format
msgid "%s (copy, %s)"
msgstr ""
msgstr "%s (copy, %s)"
#: ../gramps/gui/dbman.py:679
msgid "Repair Family Tree?"
@ -11348,7 +11295,7 @@ msgstr "Výběr data"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:272
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
msgstr ""
msgstr "Opravte datum nebo přepněte z '{cur_mode}' do '{text_mode}'"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:65
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
@ -11826,7 +11773,7 @@ msgstr "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:161
msgid "manpage section id|Name_Editor"
msgstr ""
msgstr "Editor jmen"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:173
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:309
@ -12123,9 +12070,8 @@ msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Odstranit místo (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:55
#, fuzzy
msgid "Place Reference Editor"
msgstr "Editor odkazů osob"
msgstr "Editor odkazů míst"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:70
#, fuzzy
@ -12344,7 +12290,7 @@ msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
msgid "Only include primary participants"
msgstr ""
msgstr "Zahrnout pouze přímé účastníky"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:600
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:81
@ -12582,39 +12528,32 @@ msgid "Source: Abbreviation"
msgstr "Pramen: Zkratka"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
#, fuzzy
msgid "Source: Publication"
msgstr "Pramen: Zkratka"
msgstr "Pramen: Publikace"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
#, fuzzy
msgid "Source: Note"
msgstr "Poznámka k prameni"
msgstr "Pramen: Poznámka"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
#, fuzzy
msgid "Citation: ID"
msgstr "Citace"
msgstr "Citace: ID"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
#, fuzzy
msgid "Citation: Volume/Page"
msgstr "Ročník/Stránka"
msgstr "Citace: Svazek/Strana"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
#, fuzzy
msgid "Citation: Date"
msgstr "Poznámka k citaci"
msgstr "Citace: Datum"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
#, fuzzy
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
msgstr "Min. důvěrnost"
msgstr "Citace: Min. důvěrnost"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118
#, fuzzy
msgid "Citation: Note"
msgstr "Poznámka k citaci"
msgstr "Citace: Poznámka"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:120
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109
@ -13969,9 +13908,8 @@ msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr "Vyberte osobu, která má asociaci na upravovanou osobu."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "_Place Title:"
msgstr "Název místa"
msgstr "Název _místa:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2
msgid "L_atitude:"
@ -14022,7 +13960,7 @@ msgstr "Unikátní ID identifikující místo"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:13
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11
msgid "Code:"
msgstr ""
msgstr "Kód:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
@ -15099,7 +15037,6 @@ msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:218
#, fuzzy
msgid ""
"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant "
"for normal usage. Use at your own risk.\n"
@ -15114,7 +15051,7 @@ msgid ""
"<b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this version, "
"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
"Gramps 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální "
"Gramps 4.1-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální "
"použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n"
"\n"
"Tato verze může:\n"
@ -16423,9 +16360,8 @@ msgstr "Vybrat citaci nebo pramen"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
#, fuzzy
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
msgstr "Pramen nebo citace"
msgstr "Pramen: Název nebo citace: Svazek/Strana"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:69
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68
@ -16550,7 +16486,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:379
msgid "Error from external program"
msgstr ""
msgstr "Chyba externího programu"
#: ../gramps/gui/utils.py:596
msgid ""
@ -18151,17 +18087,17 @@ msgid "Reading database..."
msgstr "Databáze se načítá..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(person)s, birth"
msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s"
msgstr "%(person)s, narození"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:368
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d"
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d"
msgstr[2] "%(person)s, %(age)d"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:381
@ -19255,7 +19191,7 @@ msgstr "Přeložit záhlaví"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
msgstr ""
msgstr "CSV export nepodporuje jiné než primární příjmení, {count} zahozeno"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197
@ -19481,9 +19417,9 @@ msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:144
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:136
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:144
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(abbr)s %(date)s"
msgstr "%(event)s %(date)s"
msgstr "%(abbr)s %(date)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43
msgid ""
@ -19521,9 +19457,8 @@ msgid "<No Citation>"
msgstr "<No Citation>"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78
#, fuzzy
msgid "Evaluation"
msgstr "Vyhodnocovací okno"
msgstr "Vyhodnocení"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:79
msgid "Output"
@ -19531,7 +19466,7 @@ msgstr "Výstup"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Chyba"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:83
msgid "Apply"
@ -19966,7 +19901,7 @@ msgstr "Metadata obrázku"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:413
msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr ""
msgstr "Modul GExiv2 nebyl nahrán."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:414
#, fuzzy
@ -21943,7 +21878,7 @@ msgstr "importovat GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:828
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""
msgstr "Neplatné datum {date} v {gw_snippet}, datum bude zachováno jako text."
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:73
#, python-format
@ -22106,12 +22041,15 @@ msgstr "Import VCard verze %s není podporován Gramps."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:482
msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""
"Neplatné datum {date} v BDAY {vcard_snippet}, datum bude zachováno jako text."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:489
msgid ""
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
"as text."
msgstr ""
"Datum {vcard_snippet} není ve správném formátu rrr-mm-dd, datum bude "
"zachováno jako text."
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
@ -22437,7 +22375,7 @@ msgstr "Každý odkaz na poznámku musí mít 'hlink' atribut.."
#. but you may re-order them if needed.
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2497
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
msgstr ""
msgstr "Neplatné daum {date} vXML {xml}, XML bude zachováno jako text"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2547
#, python-format
@ -26341,7 +26279,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Kód"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111
msgid "Edit the selected place"
@ -30397,9 +30335,8 @@ msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Přeskupují se ID pramenů"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:130
#, fuzzy
msgid "Reordering Citation IDs"
msgstr "Přeskupují se ID rodin"
msgstr "Přeskupují se ID citací"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:140
msgid "Reordering Place IDs"
@ -31431,16 +31368,15 @@ msgstr "Modul OsmGpsMap nebyl nahrán. OsmGpsMap musí být >= 0.8. váš je %s"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:66
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr ""
msgstr "Modul OsmGpsMap nebyl nahrán."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
msgstr ""
"Modul OsmGpsMap nebyl nahrán. Geografické funkce nebudou k dispozici.\n"
"Geografické funkce nebudou k dispozici.\n"
"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/"
"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
@ -34438,6 +34374,12 @@ msgid ""
"relationships between various people, places and events. All of your "
"research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
msgstr ""
"Gramps je genealogický program, který je dostatečně intuitivní pro "
"amatérského, ale zároveň svými vlastnostmi uspokojí i profesionálního "
"genealoga. Dává vám možnost zaznamenat nespočet podrobností o životě "
"jedince stejně jako popsat komplexní vztahy mezi různými lidmi, místy a "
"událostmi. Celý váš výzkum je organizovaný s možností prohledávání a tak "
"precizní jak od něj požadujete."
#~ msgid "death event without date"
#~ msgstr "událost úmrtí bez data"