Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sv/

Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sv/
This commit is contained in:
Pär Ekholm 2021-05-26 22:19:43 +02:00 committed by Nick Hall
parent 2f7bd0d087
commit 722ecd1093

108
po/sv.po
View File

@ -22,12 +22,13 @@
# Stefan Björk <betula@users.sourceforge.net>, 2005-2006.
# Peter Landgren <peter.talken@telia.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Pär Ekholm <pehlm@pekholm.org>, 2018, 2019, 2020.
# Pär Ekholm <par.ekholm@pekholm.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-23 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Pär Ekholm <par.ekholm@pekholm.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/sv/>\n"
@ -3474,7 +3475,7 @@ msgstr "ickepatronymikon"
#: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735
msgctxt "Remaining names"
msgid "rest"
msgstr "Restnamn"
msgstr "restnamn"
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:737
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401
@ -7265,7 +7266,7 @@ msgstr "Nytt år börjar"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1856
msgctxt "date-quality"
msgid "none"
msgstr "Ingen"
msgstr "ingen"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1857
msgid "calculated"
@ -7278,7 +7279,7 @@ msgstr "uppskattad"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1871
msgctxt "date-modifier"
msgid "none"
msgstr "Ingen"
msgstr "ingen"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3248
msgid "about"
@ -11278,19 +11279,14 @@ msgstr ""
"som %s."
#: ../gramps/grampsapp.py:172
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Your Python version does not meet the requirements. At least python "
#| "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
#| "\n"
#| "Gramps will terminate now."
#, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Din Python-version möter inte kraven. Åtminstone python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d "
"Din Python-version möter inte kraven. Åtminstone Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d "
"behövs för att starta Gramps.\n"
"\n"
"Gramps kommer att avslutas nu."
@ -11301,28 +11297,21 @@ msgid "Configuration error:"
msgstr "Fel på inställningsparametrar:"
#: ../gramps/grampsapp.py:432
#, fuzzy
#| msgid "Error reading configuration"
msgid "Could not read configuration"
msgstr "Fel vid läsning av inställningar"
msgstr "Kunde inte läsa inställningarna"
#: ../gramps/grampsapp.py:436
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
#| "\n"
#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
#| "types of Gramps are properly installed."
#, python-format
msgid ""
"A definition for the media type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
"handle the media types of Gramps is installed."
msgstr ""
"En definition för MIME-typen %s kunde inte hittas\n"
"En definition för media-typen %s kunde inte hittas\n"
"\n"
" Eventuellt var inte installationen av Gramps fullständig. Säkerställ att "
"MIME-typerna för Gramps är korrekt installerade."
"något som hanterar media-typerna för Gramps är korrekt installerade."
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
msgid ""
@ -13024,7 +13013,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Select_a_media_selector"
msgstr "manual|Select_a_media_selector"
msgstr "Välj_en_mediaväljare"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
@ -14874,7 +14863,7 @@ msgstr "Lägg till arkivplats"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
msgctxt "manual"
msgid "New_Repository_dialog"
msgstr "manual|Dialog för ny arkivplats"
msgstr "Dialog_för_ny_arkivplats"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
msgid "Edit Repository"
@ -15931,11 +15920,6 @@ msgid "Con_fidence:"
msgstr "Tillf_örlitlighet:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a "
#| "birth log/registry. "
msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
@ -15943,7 +15927,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datumet för inmatningen i källan du refererar till, t. ex. datumet då ett "
"hus besöktes under en folkräkning eller datumet en inmatning gjorts i en "
"födelsebok eller liknande. "
"födelsebok eller liknande."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
msgid ""
@ -16312,13 +16296,6 @@ msgid "Image preview"
msgstr "Förhandsgranskning av bild"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Path of the media object on your computer.\n"
#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set "
#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can "
#| "help managing paths of a collection of media objects. "
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
@ -16327,10 +16304,10 @@ msgid ""
"managing paths of a collection of media objects."
msgstr ""
"Sökväg för mediaobjekt på din dator.\n"
"Gramps sparar inte media internt utan bara sökvägar! Sätt 'Relativ sökväg' i "
"Gramps sparar inte media internt utan bara sökvägar! Ange 'Relativ sökväg' i "
"Inställningar så undviker du att skriva om den gemensamma mappen där alla "
"dina media är lagrade. Verktyget 'Mediahanteraren' kan hjälpa dig att "
"justera sökvägar för en samling mediaobjekt. "
"justera sökvägar för en samling mediaobjekt."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
@ -16497,10 +16474,8 @@ msgstr ""
"officiella förnamnet."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
#, fuzzy
#| msgid "Given Name(s) "
msgid "Given Name(s)"
msgstr "Förnamn "
msgstr "Förnamn"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
msgid "_Family Nick Name:"
@ -16785,13 +16760,10 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
msgstr ""
"Fält som används för att klistra in information från en webbsida som google, "
"openstreetmap, ... "
"Fält som används för att klistra in information från en webbsida som Google, "
"OpenStreetMap ..."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
@ -21079,16 +21051,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "i.e.\n"
#| "United States of America/U.S.A"
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A."
msgstr ""
"T. ex.\n"
"Amerikas Förenta Stater"
"t. ex.\n"
"Amerikas Förenta Stater/U.S.A."
#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use
#. self.__include_images = BooleanOption(
@ -25327,10 +25295,8 @@ msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18
#, fuzzy
#| msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgid "ANSI (ISO-8859-1)"
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr "ANSI (ISO-8859-1)"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21
msgid "ASCII"
@ -25737,7 +25703,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369
msgid "Identifier"
msgstr "identifierare"
msgstr "Identifierare"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400
msgid "Name change"
@ -25827,7 +25793,7 @@ msgstr "_Ok"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62
msgctxt "manual"
msgid "Import_from_another_genealogy_program"
msgstr "manuell|Import_från_ett_annat_släktforskningsprogram"
msgstr "Import_från_ett_annat_släktforskningsprogram"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121
#, python-format
@ -31179,42 +31145,42 @@ msgstr "alla"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Person"
msgstr "ej utvald(a) person(er)"
msgstr "Ej utvald(a) person(er)"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Family"
msgstr "ej utvald(a) familj(er)"
msgstr "Ej utvald(a) familj(er)"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Event"
msgstr "ej utvald(a) händelse(r)"
msgstr "Ej utvald(a) händelse(r)"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Place"
msgstr "ej utvald(a) plats(er)"
msgstr "Ej utvald(a) plats(er)"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Source"
msgstr "ej utvald(a) källa/källor"
msgstr "Ej utvald(a) källa/källor"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Repository"
msgstr "ej utvald(a) arkivplats(er)"
msgstr "Ej utvald(a) arkivplats(er)"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Media"
msgstr "ej utvalt/utvalda mediaobjekt"
msgstr "Ej utvalt/utvalda mediaobjekt"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
msgctxt "Filtering_on"
msgid "Inverse Note"
msgstr "ej utvald(a) notis(er)"
msgstr "Ej utvald(a) notis(er)"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
msgctxt "Filtering_on"
@ -37614,20 +37580,16 @@ msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Sortera samtliga barn i födelseordning"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
#, fuzzy
#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
msgstr "Huruvida visa barn i födelseordning eller i inmatningsordning?"
msgstr "Huruvida visa barn i födelseordning eller i inmatningsordning."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136
msgid "Do we display coordinates in the places list?"
msgstr "Ska koordinater visas i platslistan?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138
#, fuzzy
#| msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list."
msgstr "Huruvida visa latitud/longitud i platslistan?"
msgstr "Huruvida visa latitud/longitud i platslistan."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142
msgid "Sort places references either by date or by name"
@ -37728,8 +37690,6 @@ msgid "HTML user header"
msgstr "HTML sidhuvud"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
#, fuzzy
#| msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert."
msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert."
msgstr ""
"En anteckning som ska användas som sidhuvud eller som en PHP-kod att infoga."