Updated German translation
svn: r11233
This commit is contained in:
parent
ce1d1b327d
commit
7c8944d493
218
po/de.po
218
po/de.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-28 19:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 20:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-01 15:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 16:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn gedcom, gramps-xml oder grdb die -i Option zum Import in Stammbäume "
|
||||
"stattdessen verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/ArgHandler.py:414 ../src/DbLoader.py:170 ../src/DbLoader.py:192
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:285
|
||||
#: ../src/ArgHandler.py:414 ../src/DbLoader.py:174 ../src/DbLoader.py:196
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:289
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open file: %s"
|
||||
msgstr "Kann folgende Datei nicht öffnen: %s"
|
||||
@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "_Stopp"
|
||||
msgid "GRAMPS: Import database"
|
||||
msgstr "GRAMPS: Datenbank importieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:162
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:166
|
||||
msgid "Cannot import from current file"
|
||||
msgstr "Kann von aktueller Datei nicht importieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:193
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:197
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
|
||||
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gültige Type sind: GRAMPS-Datenbank, GRAMPS-XML, GRAMPS-Paket und GEDCOM."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:217 ../src/DbLoader.py:224 ../src/DbLoader.py:281
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:228 ../src/DbLoader.py:285
|
||||
msgid "Cannot open database"
|
||||
msgstr "Kann Datenbank nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:218
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected file is a directory, not a file.\n"
|
||||
"A GRAMPS database must be a file."
|
||||
@ -330,28 +330,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Die ausgewählte Datei ist ein Verzeichnis und keine Datei.\n"
|
||||
"Eine GRAMPS-Datenbank muss eine Datei sein."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:225
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:229
|
||||
msgid "You do not have read access to the selected file."
|
||||
msgstr "Du hast keinen Lesezugriff auf die ausgewählte Datei."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:235
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:239
|
||||
msgid "Cannot create database"
|
||||
msgstr "Kann Datenbank nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/DbLoader.py:260
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:240 ../src/DbLoader.py:264
|
||||
msgid "You do not have write access to the selected file."
|
||||
msgstr "Du hast keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:259
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:263
|
||||
msgid "Read only database"
|
||||
msgstr "Schreibgeschützte Datenbank"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:308
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:312
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not import file: %s"
|
||||
msgstr "Kann Datei nicht importieren: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:309
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
|
||||
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
|
||||
@ -360,27 +360,27 @@ msgstr ""
|
||||
"importiert werden. Bitte korrigiere den Zeichensatz und importiere sie "
|
||||
"erneut."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:356
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:360
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:365
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:369
|
||||
msgid "All GRAMPS files"
|
||||
msgstr "Alle GRAMPS-Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:375
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:379
|
||||
msgid "GRAMPS XML databases"
|
||||
msgstr "GRAMPS-XML-Datenbanken"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:384
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:388
|
||||
msgid "GEDCOM files"
|
||||
msgstr "GEDCOM-Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:424
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:428
|
||||
msgid "Automatically detected"
|
||||
msgstr "Automatisch erkannt"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:433
|
||||
#: ../src/DbLoader.py:437
|
||||
msgid "Select file _type:"
|
||||
msgstr "Datei_typ auswählen:"
|
||||
|
||||
@ -452,11 +452,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Break lock"
|
||||
msgstr "Sperre aufheben"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:665
|
||||
#: ../src/DbManager.py:666
|
||||
msgid "Rename failed"
|
||||
msgstr "Umbenennung ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:666
|
||||
#: ../src/DbManager.py:667
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
|
||||
@ -468,61 +468,61 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:681
|
||||
#: ../src/DbManager.py:682
|
||||
msgid "Could not rename the Family Tree."
|
||||
msgstr "Kann diesen Stammbaum nicht umbenennen."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:682
|
||||
#: ../src/DbManager.py:683
|
||||
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
|
||||
msgstr "Stammbaum besteht bereits, wähle einen einmaligen Namen."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:695
|
||||
#: ../src/DbManager.py:696
|
||||
msgid "Could not rename family tree"
|
||||
msgstr "Kann Stammbaum nicht umbenennen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:729
|
||||
#: ../src/DbManager.py:730
|
||||
msgid "Extracting archive..."
|
||||
msgstr "Entpacke Archiv..."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:734
|
||||
#: ../src/DbManager.py:735
|
||||
msgid "Importing archive..."
|
||||
msgstr "Importiere Archiv..."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:750
|
||||
#: ../src/DbManager.py:751
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove the '%s' family tree?"
|
||||
msgstr "Den '%s' Stammbaum entfernen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:751
|
||||
#: ../src/DbManager.py:752
|
||||
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
|
||||
msgstr "Das Entfernen dieses Stammbaum zerstört die Daten dauerhaft."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:752
|
||||
#: ../src/DbManager.py:753
|
||||
msgid "Remove family tree"
|
||||
msgstr "Entferne Stammbaum"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:758
|
||||
#: ../src/DbManager.py:759
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||||
msgstr "Entfernt die '%(revision)s' Version von %(database)s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:762
|
||||
#: ../src/DbManager.py:763
|
||||
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
|
||||
msgstr "Das Entfernen dieser Version verhindert, das du sie in Zukunft auswählst."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:764
|
||||
#: ../src/DbManager.py:765
|
||||
msgid "Remove version"
|
||||
msgstr "Entferne Version"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:793
|
||||
#: ../src/DbManager.py:794
|
||||
msgid "Could not delete family tree"
|
||||
msgstr "Kann Stammbaum nicht löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:818
|
||||
#: ../src/DbManager.py:819
|
||||
msgid "Deletion failed"
|
||||
msgstr "Löschung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:819
|
||||
#: ../src/DbManager.py:820
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
|
||||
@ -534,23 +534,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:862
|
||||
#: ../src/DbManager.py:863
|
||||
msgid "Rebuilding database from backup files"
|
||||
msgstr "Datenbank aus Sicherungsdateien wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:897
|
||||
#: ../src/DbManager.py:898
|
||||
msgid "Could not create family tree"
|
||||
msgstr "Konnte Stammbaum nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:988
|
||||
#: ../src/DbManager.py:989
|
||||
msgid "Could not make database directory: "
|
||||
msgstr "Konnte Datenbankverzeichnis nicht erstellen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1002
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1003
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1076 ../src/ScratchPad.py:101
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1077 ../src/ScratchPad.py:101
|
||||
#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 ../src/DataViews/RelationView.py:900
|
||||
#: ../src/DataViews/RelationView.py:937
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119
|
||||
@ -576,11 +576,11 @@ msgstr "Nie"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1095
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1096
|
||||
msgid "Retrieve failed"
|
||||
msgstr "Abfrage fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1096
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1097
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
|
||||
@ -591,11 +591,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1133 ../src/DbManager.py:1157
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1134 ../src/DbManager.py:1158
|
||||
msgid "Archiving failed"
|
||||
msgstr "Archivierung ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1134
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
|
||||
@ -607,15 +607,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1139
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1140
|
||||
msgid "Creating data to be archived..."
|
||||
msgstr "Erstelle zu archivierende Daten..."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1144
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1145
|
||||
msgid "Saving archive..."
|
||||
msgstr "Speichere Archiv..."
|
||||
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1158
|
||||
#: ../src/DbManager.py:1159
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
|
||||
@ -4959,6 +4959,7 @@ msgid "New Person"
|
||||
msgstr "Neue Person"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:266
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
|
||||
msgid "Patronymic:"
|
||||
msgstr "Patronymikon:"
|
||||
|
||||
@ -7576,7 +7577,6 @@ msgid "Enter your TODO list here."
|
||||
msgstr "Gib deine zu erledigen Liste hier ein."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to GRAMPS!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -7620,20 +7620,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Wie beginnen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Als erstes musst du einen neuen Stammbaum erstellen. Zum anlegen eines neuen "
|
||||
"Stammbaum (auch genannt Datenbank) wähle \"Stammbäume\" aus dem Menü, wähle "
|
||||
"Stammbaum (auch Datenbank genannt) wähle \"Stammbäume\" aus dem Menü, wähle "
|
||||
"\"Stammbäume verwalten\", drücke \"Neu\" und gib deiner Datenbank einen "
|
||||
"Namen. Für mehr Details lies bitte das Benutzerhandbuch, oder das "
|
||||
"Onlinehandbuch auf http://gramps-project.org.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du befindest dich auf der \"Mein Gramps\" Seite, wo du deine eigenen "
|
||||
"gramplets hinzufügen kannst.\n"
|
||||
"Gramplets hinzufügen kannst.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kannst auf den Hintergrund dieser Seite rechts klicken um weitere gadgets "
|
||||
"hinzu zu fügen oder die Anzahl der Spalten zu ändern. Du kannst auch die "
|
||||
"Eigenschaftenschaltfläche ziehen um das gadget auf der Seite zu verschieben, "
|
||||
"und das gadget lösen um es über GRAMPS schweben zu lassen. Wenn du GRAMPS "
|
||||
"mit einem geöffneten gadget schließt, wird es beim nächsten starten von "
|
||||
"GRAMPS mit geöffnet."
|
||||
"Du kannst auf den Hintergrund dieser Seite rechts klicken um weitere Gadgets "
|
||||
"hinzu zu fügen und die Anzahl der Spalten zu ändern. Du kannst auch die "
|
||||
"Eigenschaftenschaltfläche ziehen um das Gramplet auf der Seite zu "
|
||||
"verschieben, und das Gramplet lösen um es über GRAMPS schweben zu lassen. "
|
||||
"Wenn du GRAMPS mit einem geöffneten Gramplet schließt, wird es beim nächsten "
|
||||
"starten von GRAMPS mit geöffnet."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:989
|
||||
msgid "Read news from the GRAMPS wiki"
|
||||
@ -8150,7 +8150,7 @@ msgstr "Nachkommenbericht für %(person_name)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693
|
||||
msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutze Datensatzart (Geänderte Register) Nummerierung"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:695
|
||||
msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
|
||||
@ -9976,28 +9976,27 @@ msgstr "Verwaltet Stapeloperationen von Mediendateien"
|
||||
#. First is used as default selection.
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 ../src/plugins/WebCal.py:106
|
||||
msgid "Basic-Ash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einfach - Asche"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:119 ../src/plugins/WebCal.py:107
|
||||
msgid "Basic-Cypress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einfach - Zypresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:108
|
||||
msgid "Basic-Lilac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einfach - Lila"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:121 ../src/plugins/WebCal.py:109
|
||||
msgid "Basic-Peach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einfach - Pfirsich"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 ../src/plugins/WebCal.py:110
|
||||
msgid "Basic-Spruce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einfach - Tannengrün"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:123 ../src/plugins/WebCal.py:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mainz"
|
||||
msgstr "Ränder"
|
||||
msgstr "Mainz"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:124 ../src/plugins/WebCal.py:112
|
||||
msgid "Nebraska"
|
||||
@ -10005,7 +10004,7 @@ msgstr "Nebraska"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:125 ../src/plugins/WebCal.py:113
|
||||
msgid "Visually Impaired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sehbehindert"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:126 ../src/plugins/WebCal.py:114
|
||||
msgid "No style sheet"
|
||||
@ -10245,14 +10244,14 @@ msgid "Step Siblings"
|
||||
msgstr "Stiefgeschwister"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2507
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
|
||||
msgstr "%(date)s in %(place)s"
|
||||
msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\">am</span> %(place)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2509
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span class=\"preposition\">am</span> %(place)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -11063,7 +11062,7 @@ msgstr "Entspricht Personen, bei denen der Nachname fehlt"
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
|
||||
@ -11079,8 +11078,8 @@ msgstr "Entspricht Personen, bei denen der Nachname fehlt"
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
|
||||
@ -11103,13 +11102,13 @@ msgstr "Allgemeine Filter"
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
|
||||
msgid "Substring:"
|
||||
msgstr "Teilzeichenfolge:"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
|
||||
msgid "People matching the <name>"
|
||||
msgstr "Personen mit dem <Namen>"
|
||||
|
||||
@ -11780,9 +11779,9 @@ msgid "Blank Calendar"
|
||||
msgstr "Leerer Kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:556
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n"
|
||||
msgstr "Erstellt für <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\" />%(author)s</a>\n"
|
||||
msgstr "Erstellt für <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:560
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -11805,7 +11804,7 @@ msgstr "Feiertag"
|
||||
#. create calendar common info for each calendar
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:952
|
||||
msgid "One Day Within A Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Tag innerhalb eines Jahres"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1004
|
||||
msgid " Blank Calendar"
|
||||
@ -11828,16 +11827,11 @@ msgid "Creating Year At A Glance calendars"
|
||||
msgstr "Erstelle Jahresüberblick Kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1080
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
|
||||
"compressed into one page. Clicking on a <strong>red square</strong> will "
|
||||
"take you to a page that shows all the events for that date!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Dieser Kalender ist bestimmt dir Zugang zu deinen Daten auf "
|
||||
"einen Blick komprimiert auf eine Seite zu geben. Klicken auf ein <b>rotes "
|
||||
"Quadrat</b> bringt dich zu einer Seite die alle Ereignisse dieses Datums "
|
||||
"zeigt!\n"
|
||||
msgstr "Dieser Kalender ist bestimmt dir Zugang zu deinen Daten auf einen Blick komprimiert auf eine Seite zu geben. Klicken auf ein <strong>rotes Quadrat</strong> bringt dich zu einer Seite die alle Ereignisse dieses Datums zeigt!\n"
|
||||
|
||||
#. open progress meter bar
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1134
|
||||
@ -11865,7 +11859,7 @@ msgstr "Erstelle WebCal Kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1286
|
||||
msgid "Applying Filter..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wende Filter an..."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1290
|
||||
msgid "Reading database..."
|
||||
@ -11910,24 +11904,22 @@ msgid "Content Options"
|
||||
msgstr "Inhaltsoptionen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Partial Year calendar"
|
||||
msgstr "Erstelle druckbare leeren Jahreskalender"
|
||||
msgstr "Erstelle teilweisen Jahreskalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current "
|
||||
"month to the end of the year."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erstellt einen teilweisen Jahreskalender. Der Startmonat entspricht dem aktuellen Monat bis zum Jahresende."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1471
|
||||
msgid "Create multiple year calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalender für mehrere Jahre erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
|
||||
msgstr "Ob druckbarer leerer Jahreskalender erstellt wird"
|
||||
msgstr "Ob Kalender für mehrere Jahre erstellt wird"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1476
|
||||
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
|
||||
@ -11945,22 +11937,19 @@ msgstr "Endejahr de(s/r) Kalender"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple "
|
||||
"years is selected, then only twenty years at any given time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gib das Endjahr für die Kalender zwischen 1900 und 3000 ein. Wenn mehrere Jahre gewählt sind, dann nur zwanzig Jahre auf einmal."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)"
|
||||
msgstr "Erstelle Jahresüberblick"
|
||||
msgstr "Erstelle \"Jahresüberblick\" Kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
||||
msgstr "Ob die Webseiten in einer Archivdatei gespeichert werden"
|
||||
msgstr "Ob ein einseiten mini Kalender mit hervorgehobenen Daten erstellt wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)"
|
||||
msgstr "Erstelle druckbare leeren Jahreskalender"
|
||||
msgstr "Erstelle \"druckbare leeren\" Kalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/WebCal.py:1492
|
||||
msgid "Whether to create A Full Year Printable calendar"
|
||||
@ -17843,28 +17832,36 @@ msgstr "Personen mit <ID>"
|
||||
msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID"
|
||||
msgstr "Entspricht Personen mit einer bestimmten GRAMPS-ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
|
||||
msgid "Given name:"
|
||||
msgstr "Vorname:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
|
||||
msgid "Family name:"
|
||||
msgstr "Familienname:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
|
||||
msgid "Suffix:"
|
||||
msgstr "Suffix:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
|
||||
msgid "person|Title:"
|
||||
msgstr "Titel:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
|
||||
msgid "Prefix:"
|
||||
msgstr "Präfix:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
|
||||
msgid "Call Name:"
|
||||
msgstr "Rufname:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
|
||||
msgid "People with the <name>"
|
||||
msgstr "Personen mit dem <Namen>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
|
||||
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
|
||||
msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten Namen oder Namensteil"
|
||||
|
||||
@ -18289,15 +18286,15 @@ msgstr "Personen, mit <ID> entsprechend regulärem Ausdruck"
|
||||
msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr "Liefert Pesonen, deren GRAMPS ID einem regulären Ausdruck entspricht"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
|
||||
msgid "Expression:"
|
||||
msgstr "Erklärung:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
|
||||
msgid "People matching the <regex_name>"
|
||||
msgstr "Personennamen entsprechend <Regulärem Ausdruck>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
|
||||
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
|
||||
msgstr "Liefert Personen, deren Name einen regulären Ausdruck entspricht"
|
||||
|
||||
@ -19480,7 +19477,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe"
|
||||
|
||||
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356
|
||||
msgid "Clear Markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markierungen löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475
|
||||
msgid "Select font color"
|
||||
@ -19584,7 +19581,6 @@ msgid "People:"
|
||||
msgstr "Personen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
|
||||
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
|
||||
@ -19593,8 +19589,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese GEDCOM-Datei sagt, dass sie in der ANSEL-Kodierung gespeichert ist. "
|
||||
"Machmal stimmt dies jedoch nicht. Wenn die Daten nach dem Import merkwürdige "
|
||||
"Sonderzeichen enthalten, mache den Import rückgängig, und wähle eine "
|
||||
"andereKodierung aus der Liste aus."
|
||||
"Sonderzeichen enthalten, mache den Import rückgängig, und überschreibe die "
|
||||
"Kodierung durch die Auswahl einer anderen Kodierung weiter unten."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:12
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user