Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.3% (6868 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.2% (6861 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2021-07-07 21:34:10 +02:00 committed by Nick Hall
parent aa1e6d707c
commit 7cdc2b4a59

133
po/de.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-07 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/de/>\n"
@ -5843,8 +5843,8 @@ msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
"Liefert Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber "
"wenigstens <N> Generationen entfernt sind."
"Liefert Personen, die Nachkommen einer bestimmten Person sind, die "
"mindestens N Generationen entfernt sind"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
msgid "Parents of <filter> match"
@ -5879,8 +5879,8 @@ msgstr "Ist ein (Ehe-)Partner eines <Filter>Treffers"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
"Liefert Personen, die verheiratet sind mit jenen, die im Filter enthalten "
"sind."
"Liefert Personen, die mit jemandem verheiratet sind, der einem Filter "
"entspricht"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
msgid "Witnesses"
@ -5888,7 +5888,7 @@ msgstr "Zeugen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr "Liefert Personen, die bei einem Ereignis Zeuge sind."
msgstr "Liefert Personen, die bei einem Ereignis Zeuge sind"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
@ -5903,8 +5903,8 @@ msgstr "Personen mit Ereignissen entsprechend dem <Ereignisfilter>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr ""
"Liefert Personen mit Ereignissen, die auf den angegeben Ereignisfilter "
"passen."
"Liefert Personen, die Ereignisse haben, die einem bestimmten Ereignisfilter "
"entsprechen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
msgid "People matching the <filter>"
@ -5941,7 +5941,7 @@ msgstr "Personen mit mehreren Ehen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr "Liefert Personen, die mehr als einen (Ehe-)Partner haben."
msgstr "Liefert Personen, die mehr als einen Ehepartner haben"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
msgid "People with no marriage records"
@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr "Personen ohne Ehen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr "Liefert Personen, die keinen (Ehe-)Partner haben."
msgstr "Liefert Personen, die keinen Ehepartner haben"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
msgid "People without a known birth date"
@ -5957,7 +5957,7 @@ msgstr "Personen ohne bekanntes Geburtsdatum"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Liefert Personen ohne bekanntes Geburtsdatum."
msgstr "Liefert Personen ohne bekanntes Geburtsdatum"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
msgid "People without a known death date"
@ -5973,7 +5973,7 @@ msgstr "Als vertraulich markierte Personen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr "Liefert Personen, die als vertraulich markiert sind."
msgstr "Liefert Personen, die als vertraulich gekennzeichnet sind"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
msgid "People not marked private"
@ -5981,7 +5981,7 @@ msgstr "Nicht als vertraulich markierte Personen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
msgid "Matches people that are not indicated as private"
msgstr "Liefert Personen, die nicht als vertraulich markiert sind."
msgstr "Liefert Personen, die nicht als vertraulich gekennzeichnet sind"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
msgid "People with incomplete events"
@ -5989,7 +5989,7 @@ msgstr "Personen mit unvollständigen Ereignissen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr "Liefert Personen mit fehlendem Ereignisdatum oder Ereignisort."
msgstr "Liefert Personen mit fehlendem Datum oder Ort in einem Ereignis"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
msgid "On date:"
@ -6001,7 +6001,7 @@ msgstr "Personen, die wahrscheinlich leben"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr "Liefert Personen ohne Todeseintrag, die nicht zu alt sind."
msgstr "Liefert Personen ohne Anzeichen ihres Todes, die nicht zu alt sind"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
msgid "People with Id containing <text>"
@ -6037,7 +6037,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen Personen aus dem Lesezeichen."
msgstr "Beziehungspfad zwischen mit Lesezeichen versehenen Personen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
msgid ""
@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr "Orte mit der <Fundstelle>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
msgstr "Liefert Orte mit einer Fundstelle mit dem vorgegebenen Wert."
msgstr "Liefert Orte mit einer Fundstelle mit einem bestimmten Wert"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113
@ -6103,7 +6103,7 @@ msgstr "Orte mit gegebenen Parametern"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr "Liefert Orte mit den vorgegebenen Parametern."
msgstr "Liefert Orten mit bestimmten Parametern"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
msgid "Places with <count> media"
@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr "Ort mit <ID>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr "Liefert Orte mit einer bestimmten Gramps-ID."
msgstr "Liefert einem Ort mit einer angegebenen Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
msgid "Places with no latitude or longitude given"
@ -6127,7 +6127,7 @@ msgstr "Orte ohne angegeben Längen- oder Breitengrad"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
msgstr "Liefert Orte mit leerem Längen- oder Breitengrad."
msgstr "Liefert Orte mit leerem Breiten- oder Längengrad"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
@ -6201,7 +6201,7 @@ msgstr "Orte mit gegebener Anzahl Referenzen von <Anzahl>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr "Liefert Orte mit vorgegebener Anzahl Referenzen."
msgstr "Liefert Orte mit einer bestimmten Referenzanzahl"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
msgid "Place with <count> sources"
@ -6218,7 +6218,7 @@ msgstr "Orte mit der <Quelle>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
msgid "Matches places who have a particular source"
msgstr "Liefert Orte, die eine bestimmte Quelle haben."
msgstr "Liefert Orte, die eine bestimmte Quelle haben"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
msgid "Places with the <tag>"
@ -6226,7 +6226,7 @@ msgstr "Orte mit der <Markierung>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
msgid "Matches places with the particular tag"
msgstr "Liefert Orte mit der vorgegebenen Markierung."
msgstr "Liefert Orte mit der vorgegebenen Markierung"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
msgid "Places matching a title"
@ -6291,8 +6291,8 @@ msgid ""
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
"name"
msgstr ""
"Liefert Orte, wo Ereignisse stattfanden, die auf den angegeben "
"Ereignisfilter passen."
"Liefert Orte, an denen Ereignisse stattgefunden haben, die dem angegebenen "
"Ereignisfilternamen entsprechen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
msgid "Places matching the <filter>"
@ -6316,7 +6316,7 @@ msgstr "Als vertraulich markierte Orte"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Liefert Orte, die als vertraulich markiert sind."
msgstr "Liefert Orte, die als vertraulich gekennzeichnet sind"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
msgid "Places with Id containing <text>"
@ -6359,7 +6359,7 @@ msgstr "Jeder Aufbewahrungsort"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "Liefert jeden Aufbewahrungsort in der Datenbank."
msgstr "Liefert jeden Aufbewahrungsort in der Datenbank"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
msgid "Repositories changed after <date time>"
@ -6392,7 +6392,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort mit <ID>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit einer vorgegebenen Gramps-ID."
msgstr "Liefert einen Aufbewahrungsort mit einer angegebenen Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
@ -6421,7 +6421,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsorte mit einer Anzahl Referenzen von <Anzahl>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit gegebener Anzahl von Referenzen."
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit einer bestimmten Anzahl von Referenzen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212
@ -6441,11 +6441,11 @@ msgstr "URL:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr "Aufbewahrungsorte entsprechend den Parametern."
msgstr "Aufbewahrungsorte mit passenden Parametern"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit vorgegebenen Parametern."
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit bestimmten Parametern"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
msgid "Repositories with the <tag>"
@ -6488,7 +6488,7 @@ msgstr "Als vertraulich markierte Aufbewahrungsorte"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte, die als vertraulich markiert sind."
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte, die als vertraulich gekennzeichnet sind"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
msgid "Every source"
@ -6496,7 +6496,7 @@ msgstr "Jede Quelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "Liefert jede Quelle in der Datenbank."
msgstr "Liefert jede Quelle in der Datenbank"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
msgid "Sources changed after <date time>"
@ -6538,7 +6538,7 @@ msgstr "Quelle mit <ID>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Liefert Quellen mit einer vorgegebenen Gramps-ID."
msgstr "Liefert eine Quelle mit einer angegebenen Gramps-ID"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
msgid "Sources having <count> notes"
@ -6574,7 +6574,7 @@ msgstr "Quellen mit einer Anzahl von Referenzen von <Anzahl>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr "Liefert Quellen mit einer bestimmten Anzahl von Referenzen."
msgstr "Liefert Quellen mit einer bestimmten Referenzanzahl"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
msgid "Sources with <count> Repository references"
@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr "Quellen mit <Zahl> Aufbewahrungsorte Referenzen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr ""
"Liefert Quellen mit einer bestimmten Anzahl von Aufbewahrungsortereferenzen."
"Liefert Quellen mit einer bestimmten Anzahl von Aufbewahrungsortereferenzen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
@ -6653,7 +6653,7 @@ msgstr "Als vertraulich markierte Quellen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr "Liefert Quellen, die als vertraulich markiert sind."
msgstr "Liefert Quellen, die als vertraulich gekennzeichnet sind"
#: ../gramps/gen/lib/address.py:97 ../gramps/gui/clipboard.py:298
#: ../gramps/gui/configure.py:610 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
@ -9376,8 +9376,7 @@ msgstr "Sonstiges"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""
"FEHLER: Das Lesen der Zusatzmodulregistrierung %(filename)s ist gescheitert."
msgstr "FEHLER: Lesen der Zusatzmodulregistrierung fehlgeschlagen %(filename)s"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187
#, python-format
@ -9385,8 +9384,8 @@ msgid ""
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
"configured languages, using US English instead"
msgstr ""
"WARNUNG: Das Zusatzmodul %(plugin_name)s besitzt keine Übersetzung für deine "
"konfigurierten Sprachen, es verwendet stattdessen Englisch."
"WARNUNG: Zusatzmodul %(plugin_name)s hat keine Übersetzung für eine der "
"konfigurierten Sprachen und verwendet stattdessen US-Englisch"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224
#, python-format
@ -9411,8 +9410,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
"FEHLER: Die Pythondatei %(filename)s in der Registrierungsdatei %(regfile)s "
"existiert nicht."
"FEHLER: Python-Datei %(filename)s in Registerdatei %(regfile)s existiert "
"nicht"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
msgid "Close file first"
@ -9765,7 +9764,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Notizen zur Grafik hinzufügen."
msgstr "Notizen zur Grafik hinzufügen"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:270
msgid "This text will be added to the graph."
@ -10142,7 +10141,7 @@ msgstr "Namensformat"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:94
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Wähle das Format zum Anzeigen von Namen."
msgstr "Wähle das Format für die Anzeige von Namen"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:122
msgid "Include data marked private"
@ -10150,7 +10149,7 @@ msgstr "Mit als vertraulich markierten Datensätzen"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123
msgid "Whether to include private data"
msgstr "Legt fest, ob vertrauliche Daten aufgenommen werden."
msgstr "Ob vertrauliche Daten einbezogen werden sollen"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:188
msgid "Living People"
@ -10187,7 +10186,7 @@ msgstr "Wie lebende Personen behandelt werden"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:206
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Definiere 'lebende Person' über die Anzahl der Jahre seit Todesjahr."
msgstr "Jahre nach dem Tod, um als lebend zu betrachten"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:209
msgid "Whether to restrict data on recently-dead people"
@ -10259,7 +10258,7 @@ msgstr "Datei existiert nicht"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2320
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2328
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Das Foto kann zur Seite nicht hinzugefügt werden."
msgstr "Foto konnte nicht zur Seite hinzugefügt werden"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
msgid "PERSON"
@ -10342,7 +10341,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von \"%s\""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "FEHLER: unbekannter Dateiart: '%s'."
msgstr "FEHLER: unbekannter Dateityp: '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:325
#, python-format
@ -10414,9 +10413,9 @@ msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"Der Stammbaum reicht weiter zurück, als die maximal %d durchsuchten "
"Der Stammbaum reicht weiter zurück als die maximal %d durchsuchten "
"Generationen.\n"
"Es ist möglich, das Verwandtschaftsverhältnisse fehlen."
"Es ist möglich, dass Beziehungen übersehen wurden"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1406
msgid "Relationship loop detected:"
@ -11387,7 +11386,7 @@ msgstr "Band/Seite: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:524
msgid "Event ref"
msgstr "Ereignisref."
msgstr "Ereignisref"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:696
msgid "Child ref"
@ -11429,7 +11428,7 @@ msgstr "Baumansicht: erste Spalte \"%s\" kann nicht geändert werden"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Für eine andere Reihenfolge ziehe die Spalte an eine neue Position."
msgstr "Ziehe die Spalten und lege sie ab, um die Reihenfolge zu ändern"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1838
#: ../gramps/gui/configure.py:1861 ../gramps/gui/configure.py:1886
@ -11637,8 +11636,8 @@ msgid ""
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
"distribute your Family Tree"
msgstr ""
"Gib Informationen über dich ein, so dass dich Personen kontaktieren können, "
"wenn du deinen Stammbaum weitergibst."
"Gib Informationen über dich selbst ein, damit andere Personen dich "
"kontaktieren können, wenn du deinen Stammbaum verteilst"
#: ../gramps/gui/configure.py:617
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
@ -37016,9 +37015,8 @@ msgid "Visually Impaired"
msgstr "Sehbehindert"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696
#, fuzzy
msgid "Go to top"
msgstr "Springe zur Hauptperson"
msgstr "Nach oben gehen"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1731
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1786
@ -37309,9 +37307,8 @@ msgid "Creating statistics page..."
msgstr "Erstelle Statistikseite.."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309
#, fuzzy
msgid "Creating updates page..."
msgstr "Erstelle Statistikseite.."
msgstr "Aktualisierungsseite erstellen..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1350
msgid "Creating address book pages ..."
@ -37323,9 +37320,8 @@ msgid "Narrative Website Report for the %s language"
msgstr "Erzählende Website Bericht für die %s Sprache"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828
#, fuzzy
msgid "Narrative Website Report"
msgstr "Erzählende Website"
msgstr "Erzählende Website Bericht"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1941
msgid "Store website in .tar.gz archive"
@ -37353,11 +37349,10 @@ msgid "The title of the website"
msgstr "Der Titel der Website"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1966
#, fuzzy
#| msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgid "Select filter to restrict people that appear on the website"
msgstr ""
"Filter wählen, um Personen zu begrenzen, die auf der Website erscheinen."
"Wähle einen Filter, um die Personen einzuschränken, die auf der Website "
"erscheinen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975
msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
@ -37469,7 +37464,6 @@ msgid "Whether to use http:// or https://"
msgstr "Ob http:// oder https:// verwendet wird"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2070
#, fuzzy
msgid "Toggle sections"
msgstr "Abschnitte umschalten"
@ -37524,10 +37518,8 @@ msgid "Do we display coordinates in the places list?"
msgstr "Koordinaten in der Orteliste anzeigen?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136
#, fuzzy
#| msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list."
msgstr "Ob Längen/Breitengrade in der Orteliste anzeigt werden."
msgstr "Ob Breitengrad/Längengrad in der Ortsliste angezeigt werden sollen."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2140
msgid "Sort places references either by date or by name"
@ -37628,9 +37620,10 @@ msgid "HTML user header"
msgstr "HTML Kopfzeile"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2200
#, fuzzy
msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert."
msgstr "Eine Notiz, die als Kopfzeile benutzt wird."
msgstr ""
"Eine Notiz, die als Seitenkopf verwendet werden soll, oder ein PHP-Code zum "
"Einfügen."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2204
msgid "HTML user footer"