Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
parent
4253fce293
commit
7ea316fa5f
69
po/de.po
69
po/de.po
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-17 19:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/de/>\n"
|
||||
@ -12148,7 +12148,7 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1598
|
||||
msgid "Enable the spelling checker for notes."
|
||||
msgstr "Rechtschreibprüfung für Notizen einschalten"
|
||||
msgstr "Aktiviere die Rechtschreibprüfung für Notizen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -18889,7 +18889,7 @@ msgid ""
|
||||
"Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drücke Abbrechen, um abzubrechen, Zurück, um deine Optionen erneut "
|
||||
"aufzurufen, oder Übernehmen, um fortzufahren."
|
||||
"aufzurufen, oder Übernehmen, um fortzufahren"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -18950,7 +18950,7 @@ msgstr "Dateiname: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:514
|
||||
msgid "Saving failed"
|
||||
msgstr "Das Speichern ist gescheitert"
|
||||
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:516
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18960,11 +18960,11 @@ msgid ""
|
||||
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
|
||||
"data that failed to save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Speichern deiner Daten trat ein Fehler auf. Bitte gehe zurück und "
|
||||
"versuche es noch einmal.\n"
|
||||
"Beim Speichern deiner Daten ist ein Fehler aufgetreten. Du kannst versuchen, "
|
||||
"den Export erneut zu starten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Deine momentan geöffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie "
|
||||
"deiner Daten konnte nicht gespeichert werden."
|
||||
"Hinweis: Deine aktuell geöffnete Datenbank ist sicher. Es war nur eine Kopie "
|
||||
"Ihrer Daten, die nicht gespeichert werden konnte."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:532
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18999,11 +18999,11 @@ msgstr "Fehler beim Exportieren deines Stammbaums"
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:604
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:638
|
||||
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
|
||||
msgstr "Bitte warten, während deine Daten ausgewählt und exportiert werden"
|
||||
msgstr "Bitte warte, während deine Daten ausgewählt und exportiert werden"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68
|
||||
msgid "Selecting Preview Data"
|
||||
msgstr "Vorschau-Daten auswählen"
|
||||
msgstr "Vorschaudaten auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72
|
||||
@ -19085,7 +19085,7 @@ msgstr "Hier klicken, um eine Vorschau nach dem Referenhzfilter zu sehen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:401
|
||||
msgid "Hide order"
|
||||
msgstr "Reihenfolge verbergen"
|
||||
msgstr "Reihenfolge ausblenden"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:597
|
||||
msgid "Filtering private data"
|
||||
@ -19126,11 +19126,11 @@ msgstr "Alle ausgewählten Notizen einbeziehen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:739
|
||||
msgid "Replace given names of living people"
|
||||
msgstr "Vornamen noch lebender Personen ersetzen"
|
||||
msgstr "Vornamen lebender Personen ersetzen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:740
|
||||
msgid "Replace complete name of living people"
|
||||
msgstr "Vollständigen Namen noch lebender Personen ersetzen"
|
||||
msgstr "Vollständigen Namen lebender Personen ersetzen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:741
|
||||
msgid "Do not include living people"
|
||||
@ -19148,7 +19148,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:772
|
||||
msgid "Use Compression"
|
||||
msgstr "Verwende Komprimierung"
|
||||
msgstr "Komprimierung verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:98
|
||||
msgid "Web Connection"
|
||||
@ -19167,11 +19167,11 @@ msgstr "Schnellansicht"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:115
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
|
||||
msgid "Copy all"
|
||||
msgstr "Alles kopieren"
|
||||
msgstr "Kopiere alles"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161
|
||||
msgid "See data not in Filter"
|
||||
msgstr "Daten nicht im Filter ansehen"
|
||||
msgstr "Siehe Daten, die nicht im Filter sind"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:92
|
||||
msgid "Generate_Book_dialog"
|
||||
@ -19183,16 +19183,16 @@ msgstr "Verfügbare Bücher"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:247
|
||||
msgid "Discard Unsaved Changes"
|
||||
msgstr "Ungesicherte Änderungen verwerfen"
|
||||
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen verwerfen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:248
|
||||
msgid "You have made changes which have not been saved."
|
||||
msgstr "Deine Änderungen wurden noch nicht gespeichert."
|
||||
msgstr "Du hast Änderungen vorgenommen, die nicht gespeichert wurden."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:249
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:750
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "Fortsetzen"
|
||||
msgstr "Fortfahren"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:309
|
||||
msgid "Name of the book. MANDATORY"
|
||||
@ -19221,11 +19221,11 @@ msgstr "Artikelname"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:390
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Betreff"
|
||||
msgstr "Thema"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:404
|
||||
msgid "Book selection list"
|
||||
msgstr "Liste zur Auswahl eines Buches"
|
||||
msgstr "Buchauswahlliste"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:456
|
||||
msgid "Different database"
|
||||
@ -19241,22 +19241,21 @@ msgid ""
|
||||
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
|
||||
"person of the currently opened database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Buch wurde beim Erstellen auf die erstellende Datenbank %s "
|
||||
"referenziert.\n"
|
||||
"Dieses Buch wurde mit den Verweisen auf die Datenbank %s erstellt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die im Buch gespeicherten Referenzen auf die Hauptperson sind in DIESER "
|
||||
"Datenbank ungültig.\n"
|
||||
" Dadurch werden Verweise auf die im Buch gespeicherte zentrale Person "
|
||||
"ungültig.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deswegen wurde die Hauptperson für jeden Artikel auf die aktive Person "
|
||||
"dieser geöffneten Datenbank gesetzt."
|
||||
"Daher wird die zentrale Person für jeden Artikel auf die aktive Person der "
|
||||
"aktuell geöffneten Datenbank gesetzt."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:563
|
||||
msgid "No selected book item"
|
||||
msgstr "Kein gewähltes Buchelement"
|
||||
msgstr "Kein ausgewähltes Buchelement"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:564
|
||||
msgid "Please select a book item to configure."
|
||||
msgstr "Bitte ein Buchelement zum konfigurieren wählen."
|
||||
msgstr "Bitte wähle einen zu konfigurierenden Buchartikel aus."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:631
|
||||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:292 ../gramps/gui/views/tags.py:485
|
||||
@ -19270,17 +19269,17 @@ msgstr "_Runter"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:633
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr "Einrichten"
|
||||
msgstr "Einrichtung"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733
|
||||
msgid "No items"
|
||||
msgstr "Keine Elemente"
|
||||
msgstr "Keine Artikel"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734
|
||||
msgid "This book has no items."
|
||||
msgstr "Dieses Buch besitzt keine Elemente."
|
||||
msgstr "Dieses Buch enthält keine Artikel."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740
|
||||
msgid "No book name"
|
||||
@ -19320,7 +19319,7 @@ msgstr "Papieroptionen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149
|
||||
msgid "HTML Options"
|
||||
msgstr "HTML Optionen"
|
||||
msgstr "HTML-Optionen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154
|
||||
@ -19330,11 +19329,11 @@ msgstr "Ausgabeformat"
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:162
|
||||
msgid "Open with default viewer"
|
||||
msgstr "Mit Standardbetrachter öffnen"
|
||||
msgstr "Mit Standard-Anzeigeprogramm öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237
|
||||
msgid "CSS file"
|
||||
msgstr "CSS Datei"
|
||||
msgstr "CSS-Datei"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user