svn: r22065

This commit is contained in:
Erik De Richter 2013-04-21 19:46:55 +00:00
parent 6c0c2c17f8
commit 82c275d18d

View File

@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele " "Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele "
"formaten die door Gramps worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw " "formaten die door Gramps worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw "
"gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat " "gegevens maken, een reservekopie maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat "
"zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n" "zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n"
"\n" "\n"
"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd " "Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd "
@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Importeren van gegevens..."
#: ../src/cli/clidbman.py:396 #: ../src/cli/clidbman.py:396
msgid "Could not rename family tree" msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Kon de familiestamboom niet herbenoemen" msgstr "Kon de familiestamboom niet hernoemen"
#: ../src/cli/clidbman.py:431 #: ../src/cli/clidbman.py:431
#, python-format #, python-format
@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"gaat. Zie: \n" "gaat. Zie: \n"
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup/nl\n" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup/nl\n"
"\n" "\n"
"Wanneer u een backup hebt gemaakt, kunt u Gramps laten proberen de stamboom " "Wanneer u een reservekopie hebt gemaakt, kunt u Gramps laten proberen de stamboom "
"te openen en bij te werken." "te openen en bij te werken."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:150 #: ../src/gen/db/exceptions.py:150
@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr "Verzameling"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 #: ../src/gen/lib/repotype.py:69
msgid "Safe" msgid "Safe"
msgstr "Veilig" msgstr "Kluis"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio" msgid "Audio"
@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr "BSDDB-gegevensbestand moet opgewaardeerd worden!"
#: ../src/gui/dbloader.py:321 #: ../src/gui/dbloader.py:321
msgid "I have made a backup, please upgrade my tree" msgid "I have made a backup, please upgrade my tree"
msgstr "Ik heb een backup gemaakt, werk de stamboom bij" msgstr "Ik heb een reservekopie gemaakt, werk de stamboom bij"
#: ../src/gui/dbloader.py:383 #: ../src/gui/dbloader.py:383
msgid "All files" msgid "All files"
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "Open slot"
#: ../src/gui/dbman.py:453 #: ../src/gui/dbman.py:453
msgid "Rename failed" msgid "Rename failed"
msgstr "Herbenoemen is mislukt" msgstr "Hernoemen is mislukt"
#: ../src/gui/dbman.py:454 #: ../src/gui/dbman.py:454
#, python-format #, python-format
@ -5279,13 +5279,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Een poging om een versie te herbenoemen mislukte met de volgende boodschap:\n" "Een poging om een versie te hernoemen mislukte met de volgende boodschap:\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/gui/dbman.py:468 #: ../src/gui/dbman.py:468
msgid "Could not rename the Family Tree." msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Kon de familiestamboom niet herbenoemen." msgstr "Kon de familiestamboom niet hernoemen."
#: ../src/gui/dbman.py:469 #: ../src/gui/dbman.py:469
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
@ -5390,11 +5390,11 @@ msgstr ""
"automatisch hersteld.\n" "automatisch hersteld.\n"
"\n" "\n"
"<b>Details:</b> herstellen van een familiestamboom gebruikt de laatste " "<b>Details:</b> herstellen van een familiestamboom gebruikt de laatste "
"''backup'' die Gramps opsloeg bij het laatste gebruik. Indien u gedurende " "''reservekopie'' die Gramps opsloeg bij het laatste gebruik. Indien u gedurende "
"uren/dagen gegevens ingevoerd hebt zonder Gramps te sluiten is al deze " "uren/dagen gegevens ingevoerd hebt zonder Gramps te sluiten is al deze "
"informatie dus verloren! Indien het herstel mislukt, dan is de " "informatie dus verloren! Indien het herstel mislukt, dan is de "
"oorsproonkelijke familiestamboom voor goed verloren. Daarom is dus een " "oorsproonkelijke familiestamboom voor goed verloren. Daarom is dus een "
"''backup'' nodig. Indien nu het herstel mislukt of er teveel informatie " "''reservekopie'' nodig. Indien nu het herstel mislukt of er teveel informatie "
"verloren is, kunt u de oorspronkelijke manueel familiestamboom herstellen. " "verloren is, kunt u de oorspronkelijke manueel familiestamboom herstellen. "
"Voor meer informatie zie de webpagina\n" "Voor meer informatie zie de webpagina\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree/" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree/"
@ -6466,7 +6466,7 @@ msgstr "Reservekopie aanmaken..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:782 #: ../src/gui/viewmanager.py:782
msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Een 'Gramps XML' reservekopie van het gegevensbestand aanmaken" msgstr "Een 'Gramps XML'-reservekopie van het gegevensbestand aanmaken"
# annuleren hier beter dan negeren/verlaten # annuleren hier beter dan negeren/verlaten
#: ../src/gui/viewmanager.py:784 #: ../src/gui/viewmanager.py:784
@ -6615,7 +6615,7 @@ msgstr "Alleen lezen"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1483 #: ../src/gui/viewmanager.py:1483
msgid "Gramps XML Backup" msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Gramps XML reservekopie" msgstr "Gramps XML-reservekopie"
# pad # pad
#: ../src/gui/viewmanager.py:1493 #: ../src/gui/viewmanager.py:1493
@ -9420,7 +9420,7 @@ msgid ""
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
"Dubbelklikken op het beeld om dit te bekijken met het standaard " "Dubbelklik op het beeld om dit te bekijken met het standaard "
"beeldprogramma." "beeldprogramma."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
@ -10087,7 +10087,7 @@ msgstr "Records"
#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 #: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
msgid "Double-click name for details" msgid "Double-click name for details"
msgstr "Dubbelklikken op de achternaam voor meer gegevens" msgstr "Dubbelklik op de achternaam voor meer gegevens"
#. will be overwritten in load #. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/Records.py:398 #: ../src/plugins/Records.py:398
@ -12138,7 +12138,7 @@ msgid ""
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
"selected attribute." "selected attribute."
msgstr "" msgstr ""
"Dubbelklikken op de rij om een snelverslag dat alle personen met een " "Dubbelklik op de rij om een snelverslag dat alle personen met een "
"geselecteerd kenmerk laat zien." "geselecteerd kenmerk laat zien."
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
@ -12633,11 +12633,11 @@ msgstr "Dubbelklik op een dag voor meer details"
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176
msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "Dubbelklikken op de rij om het geselecteerde kind aan te passen." msgstr "Dubbelklik op de rij om het geselecteerde kind aan te passen."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:63 #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:63
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
msgstr "Dubbelklikken op een rij om de geselecteerde bron/citaat te bewerken." msgstr "Dubbelklik op een rij om de geselecteerde bron/citaat te bewerken."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:67 #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:67
msgid "Source/Citation" msgid "Source/Citation"
@ -13030,7 +13030,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "Dubbelklikken op de rij om de geselecteerde gebeurtenis te bewerken." msgstr "Dubbelklik op de rij om de geselecteerde gebeurtenis te bewerken."
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:556 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:556
msgid "" msgid ""
@ -13458,7 +13458,7 @@ msgstr "Generatie 1"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
msgid "Double-click to see people in generation" msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "Dubbelklikken om de personen in de generatie te zien" msgstr "Dubbelklik om de personen in de generatie te zien"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
#, python-format #, python-format
@ -13477,7 +13477,7 @@ msgstr "Generatie %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267
#, python-format #, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d" msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "Dubbelklikken om de personen in generatie %d te zien" msgstr "Dubbelklik om de personen in generatie %d te zien"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format #, python-format
@ -13500,7 +13500,7 @@ msgstr "Alle generaties"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274
msgid "Double-click to see all generations" msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "Dubbelklikken om alle generaties te zien" msgstr "Dubbelklik om alle generaties te zien"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276
#, python-format #, python-format
@ -13605,7 +13605,7 @@ msgid ""
"Double-click name to edit" "Double-click name to edit"
msgstr "" msgstr ""
"Klik op de naam om active naam te veranderen\n" "Klik op de naam om active naam te veranderen\n"
"Dubbelklikken om de naam te bewerken" "Dubbelklik om de naam te bewerken"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43
msgid "Log for this Session" msgid "Log for this Session"
@ -13634,7 +13634,7 @@ msgstr "Geselecteerd"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
msgid "Double-click item to see matches" msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Dubbelklikken element om overkomsten te zien" msgstr "Dubbelklik element om overkomsten te zien"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
@ -13729,7 +13729,7 @@ msgstr "Ontbrekende media-objecten"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
msgid "Double-click surname for details" msgid "Double-click surname for details"
msgstr "Dubbelklikken op de achternaam voor meer details" msgstr "Dubbelklik op de achternaam voor meer details"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:178 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:178
@ -22763,7 +22763,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Dit hulpmiddel laat u enkel toe om de gegevens in het Gramps-gegevensbestand " "Dit hulpmiddel laat u enkel toe om de gegevens in het Gramps-gegevensbestand "
"zelf te wijzigen. Wanneer u de andere bestanden wenst te verplaatsen of te " "zelf te wijzigen. Wanneer u de andere bestanden wenst te verplaatsen of te "
"herbenoemen dient u dit zelf te doen en buiten het Gramps-programma. " "hernoemen dient u dit zelf te doen en buiten het Gramps-programma. "
"Vervolgens kunt u met dit hulpmiddel de paden aanpassen zodat de media-" "Vervolgens kunt u met dit hulpmiddel de paden aanpassen zodat de media-"
"objecten de juiste bestandslocaties bevatten." "objecten de juiste bestandslocaties bevatten."
@ -29239,7 +29239,7 @@ msgstr "Laad familiestamboom"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 #: ../src/glade/dbman.glade.h:8
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "Herbenoem" msgstr "Hernoem"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 #: ../src/glade/editcitation.glade.h:1
msgid "<b>Citation information</b>" msgid "<b>Citation information</b>"
@ -30663,7 +30663,7 @@ msgstr "_Oorspronkelijk gebeurtenistype:"
#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>" msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr "" msgstr ""
"<i>Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken</i>" "<i>Dubbelklik op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken</i>"
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
msgid "<b>Error Window</b>" msgid "<b>Error Window</b>"
@ -30819,7 +30819,7 @@ msgstr "SoundEx-code:"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>" msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
msgstr "<b>Dubbelklikken op de rij om de informatie te bekijken/bewerken</b>" msgstr "<b>Dubbelklik op de rij om de informatie te bekijken/bewerken</b>"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
@ -31476,7 +31476,7 @@ msgid ""
"your sources." "your sources."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Bronnen beheren</b><br/>Het bronnenscherm geeft een lijst van alle " "<b>Bronnen beheren</b><br/>Het bronnenscherm geeft een lijst van alle "
"bronnen. Dubbelklikken op de bron om aan te passen, nota's toe te voegen en " "bronnen. Dubbelklik op de bron om aan te passen, nota's toe te voegen en "
"te zien naar welke personen de bron refereert. U kunt filters gebruiken om " "te zien naar welke personen de bron refereert. U kunt filters gebruiken om "
"bronnen te groeperen." "bronnen te groeperen."