svn: r22065

This commit is contained in:
Erik De Richter 2013-04-21 19:46:55 +00:00
parent 6c0c2c17f8
commit 82c275d18d

View File

@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele "
"formaten die door Gramps worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw "
"gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat "
"gegevens maken, een reservekopie maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat "
"zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n"
"\n"
"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd "
@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Importeren van gegevens..."
#: ../src/cli/clidbman.py:396
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Kon de familiestamboom niet herbenoemen"
msgstr "Kon de familiestamboom niet hernoemen"
#: ../src/cli/clidbman.py:431
#, python-format
@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"gaat. Zie: \n"
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup/nl\n"
"\n"
"Wanneer u een backup hebt gemaakt, kunt u Gramps laten proberen de stamboom "
"Wanneer u een reservekopie hebt gemaakt, kunt u Gramps laten proberen de stamboom "
"te openen en bij te werken."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:150
@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr "Verzameling"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
msgid "Safe"
msgstr "Veilig"
msgstr "Kluis"
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr "BSDDB-gegevensbestand moet opgewaardeerd worden!"
#: ../src/gui/dbloader.py:321
msgid "I have made a backup, please upgrade my tree"
msgstr "Ik heb een backup gemaakt, werk de stamboom bij"
msgstr "Ik heb een reservekopie gemaakt, werk de stamboom bij"
#: ../src/gui/dbloader.py:383
msgid "All files"
@ -5270,7 +5270,7 @@ msgstr "Open slot"
#: ../src/gui/dbman.py:453
msgid "Rename failed"
msgstr "Herbenoemen is mislukt"
msgstr "Hernoemen is mislukt"
#: ../src/gui/dbman.py:454
#, python-format
@ -5279,13 +5279,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Een poging om een versie te herbenoemen mislukte met de volgende boodschap:\n"
"Een poging om een versie te hernoemen mislukte met de volgende boodschap:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/gui/dbman.py:468
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Kon de familiestamboom niet herbenoemen."
msgstr "Kon de familiestamboom niet hernoemen."
#: ../src/gui/dbman.py:469
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
@ -5390,11 +5390,11 @@ msgstr ""
"automatisch hersteld.\n"
"\n"
"<b>Details:</b> herstellen van een familiestamboom gebruikt de laatste "
"''backup'' die Gramps opsloeg bij het laatste gebruik. Indien u gedurende "
"''reservekopie'' die Gramps opsloeg bij het laatste gebruik. Indien u gedurende "
"uren/dagen gegevens ingevoerd hebt zonder Gramps te sluiten is al deze "
"informatie dus verloren! Indien het herstel mislukt, dan is de "
"oorsproonkelijke familiestamboom voor goed verloren. Daarom is dus een "
"''backup'' nodig. Indien nu het herstel mislukt of er teveel informatie "
"''reservekopie'' nodig. Indien nu het herstel mislukt of er teveel informatie "
"verloren is, kunt u de oorspronkelijke manueel familiestamboom herstellen. "
"Voor meer informatie zie de webpagina\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree/"
@ -6466,7 +6466,7 @@ msgstr "Reservekopie aanmaken..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:782
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Een 'Gramps XML' reservekopie van het gegevensbestand aanmaken"
msgstr "Een 'Gramps XML'-reservekopie van het gegevensbestand aanmaken"
# annuleren hier beter dan negeren/verlaten
#: ../src/gui/viewmanager.py:784
@ -6615,7 +6615,7 @@ msgstr "Alleen lezen"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1483
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Gramps XML reservekopie"
msgstr "Gramps XML-reservekopie"
# pad
#: ../src/gui/viewmanager.py:1493
@ -9420,7 +9420,7 @@ msgid ""
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
"application."
msgstr ""
"Dubbelklikken op het beeld om dit te bekijken met het standaard "
"Dubbelklik op het beeld om dit te bekijken met het standaard "
"beeldprogramma."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
@ -10087,7 +10087,7 @@ msgstr "Records"
#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Dubbelklikken op de achternaam voor meer gegevens"
msgstr "Dubbelklik op de achternaam voor meer gegevens"
#. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/Records.py:398
@ -12138,7 +12138,7 @@ msgid ""
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
"selected attribute."
msgstr ""
"Dubbelklikken op de rij om een snelverslag dat alle personen met een "
"Dubbelklik op de rij om een snelverslag dat alle personen met een "
"geselecteerd kenmerk laat zien."
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
@ -12633,11 +12633,11 @@ msgstr "Dubbelklik op een dag voor meer details"
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "Dubbelklikken op de rij om het geselecteerde kind aan te passen."
msgstr "Dubbelklik op de rij om het geselecteerde kind aan te passen."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:63
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
msgstr "Dubbelklikken op een rij om de geselecteerde bron/citaat te bewerken."
msgstr "Dubbelklik op een rij om de geselecteerde bron/citaat te bewerken."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:67
msgid "Source/Citation"
@ -13030,7 +13030,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "Dubbelklikken op de rij om de geselecteerde gebeurtenis te bewerken."
msgstr "Dubbelklik op de rij om de geselecteerde gebeurtenis te bewerken."
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:556
msgid ""
@ -13458,7 +13458,7 @@ msgstr "Generatie 1"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "Dubbelklikken om de personen in de generatie te zien"
msgstr "Dubbelklik om de personen in de generatie te zien"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
#, python-format
@ -13477,7 +13477,7 @@ msgstr "Generatie %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267
#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "Dubbelklikken om de personen in generatie %d te zien"
msgstr "Dubbelklik om de personen in generatie %d te zien"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
@ -13500,7 +13500,7 @@ msgstr "Alle generaties"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "Dubbelklikken om alle generaties te zien"
msgstr "Dubbelklik om alle generaties te zien"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276
#, python-format
@ -13605,7 +13605,7 @@ msgid ""
"Double-click name to edit"
msgstr ""
"Klik op de naam om active naam te veranderen\n"
"Dubbelklikken om de naam te bewerken"
"Dubbelklik om de naam te bewerken"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43
msgid "Log for this Session"
@ -13634,7 +13634,7 @@ msgstr "Geselecteerd"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Dubbelklikken element om overkomsten te zien"
msgstr "Dubbelklik element om overkomsten te zien"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
@ -13729,7 +13729,7 @@ msgstr "Ontbrekende media-objecten"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
msgid "Double-click surname for details"
msgstr "Dubbelklikken op de achternaam voor meer details"
msgstr "Dubbelklik op de achternaam voor meer details"
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:178
@ -22763,7 +22763,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dit hulpmiddel laat u enkel toe om de gegevens in het Gramps-gegevensbestand "
"zelf te wijzigen. Wanneer u de andere bestanden wenst te verplaatsen of te "
"herbenoemen dient u dit zelf te doen en buiten het Gramps-programma. "
"hernoemen dient u dit zelf te doen en buiten het Gramps-programma. "
"Vervolgens kunt u met dit hulpmiddel de paden aanpassen zodat de media-"
"objecten de juiste bestandslocaties bevatten."
@ -29239,7 +29239,7 @@ msgstr "Laad familiestamboom"
#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
msgid "_Rename"
msgstr "Herbenoem"
msgstr "Hernoem"
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1
msgid "<b>Citation information</b>"
@ -30663,7 +30663,7 @@ msgstr "_Oorspronkelijk gebeurtenistype:"
#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr ""
"<i>Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken</i>"
"<i>Dubbelklik op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken</i>"
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
msgid "<b>Error Window</b>"
@ -30819,7 +30819,7 @@ msgstr "SoundEx-code:"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
msgstr "<b>Dubbelklikken op de rij om de informatie te bekijken/bewerken</b>"
msgstr "<b>Dubbelklik op de rij om de informatie te bekijken/bewerken</b>"
#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
@ -31476,7 +31476,7 @@ msgid ""
"your sources."
msgstr ""
"<b>Bronnen beheren</b><br/>Het bronnenscherm geeft een lijst van alle "
"bronnen. Dubbelklikken op de bron om aan te passen, nota's toe te voegen en "
"bronnen. Dubbelklik op de bron om aan te passen, nota's toe te voegen en "
"te zien naar welke personen de bron refereert. U kunt filters gebruiken om "
"bronnen te groeperen."