Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
Mirko Leonhäuser 2021-12-20 18:19:10 +00:00 committed by Nick Hall
parent e185fce62b
commit 84b1f25c10

208
po/de.po
View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/de/>\n"
@ -1525,8 +1525,8 @@ msgstr ""
"6. Eine Datenbank öffnen und anhand ihrer Daten einen Zeitlinienbericht als "
"PDF-Dokument\n"
"der meine_zeitlinie.pdf Datei:\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
"of=meine_zeitlinie.pdf\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=meine_zeitlinie"
".pdf\n"
"\n"
"7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen, verwende:\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n"
@ -1534,12 +1534,12 @@ msgstr ""
"8. Berichtsoptionen listen\n"
"Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht "
"zu erhalten.\n"
"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende "
"show=Optionsname , z.B.. name=timeline,show=off string.\n"
"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende show=Optionsname "
", z.B.. name=timeline,show=off string.\n"
"Um die verfügbaren Berichtsnamen zu sehen, verwende name=show string.\n"
"\n"
"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, "
"verwende:\n"
"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, verwende:"
"\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -e Ausgabe.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Um einen Webauftritt in einer anderen Sprache zu erstellen (in deutsch), "
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Um abschliessend eine normale interaktive Sitzung zu starten, gib "
"11. Um abschließend eine normale interaktive Sitzung zu starten, gib "
"folgendes ein:\n"
"gramps\n"
"\n"
@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
msgctxt "from-date"
msgid ""
msgstr ""
msgstr " "
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:434
msgctxt "to-date"
msgid ""
msgstr ""
msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:435
#, python-brace-format
@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "{date_quality}von {date_start} bis {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:454
msgctxt "between-date"
msgid ""
msgstr ""
msgstr " "
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:459
msgctxt "and-date"
msgid ""
msgstr ""
msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:460
#, python-brace-format
@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493
msgctxt "before-date"
msgid ""
msgstr ""
msgstr " "
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
msgctxt "after-date"
msgid ""
msgstr ""
msgstr " "
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
msgctxt "about-date"
msgid ""
msgstr ""
msgstr " "
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
msgctxt "estimated-date"
msgid ""
msgstr ""
msgstr " "
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513
msgctxt "calculated-date"
msgid ""
msgstr ""
msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:532
#, python-brace-format
@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "Ereignis der gegebenen Art"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
msgid "Matches events with the particular type "
msgstr "Liefert Ereignisse der gegebenen Art "
msgstr "Passt zu Ereignissen einer bestimmten Art "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
msgid "Events matching the <filter>"
@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "Familien mit der Beziehungsart"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr "Liefert Familien mit dem Beziehungsart eines bestimmten Wertes"
msgstr "Passt zu Familien mit der Beziehungsart eines bestimmten Wertes"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
msgid "Families with <count> sources"
@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr "Notizen der jeweiligen Art"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
msgid "Matches notes with the particular type "
msgstr "Liefert Notizen der jeweiligen Art "
msgstr "Passt auf Notizen der jeweiligen Art "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
msgid "Notes matching the <filter>"
@ -5473,7 +5473,7 @@ msgstr "Personen mit der <Namensart>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
msgid "Matches people with a type of name"
msgstr "Liefert Personen mit einer Namensart"
msgstr "Passt auf Personen mit einer bestimmten Namensart"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
msgid "People with a nickname"
@ -6030,12 +6030,12 @@ msgid ""
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
"expression"
msgstr ""
"Liefert Personennamen, die einen Text enthalten oder einem 'regulären "
"Ausdruck' entsprechen"
"Entspricht den Namen von Personen, die eine Teilzeichenfolge enthalten oder "
"einem regulären Ausdruck entsprechen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen <Personen>"
msgstr "Beziehungspfad zwischen <Personen>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
msgid ""
@ -6060,7 +6060,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
msgid "People matching the <name>"
msgstr "Personen mit dem <Namen>"
msgstr "Personen, die mit <Name> übereinstimmen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
msgid "Every place"
@ -6068,24 +6068,24 @@ msgstr "Jeder Ort"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Liefert jeden Ort in der Datenbank"
msgstr "Entspricht jedem Ort in der Datenbank"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
msgid "Places changed after <date time>"
msgstr "Orte geändert nach <Datum Zeit>"
msgstr "Orte nach <Datum Uhrzeit> geändert"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Liefert Ortsdatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-MM-"
"TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites Datum/"
"Zeitpunkt angegeben ist."
"Findet Ortsdatensätze, die nach einem bestimmten Datum/Uhrzeit (JJJJ-MM-TT "
"HH:MM:SS) oder im Bereich geändert wurden, wenn ein zweites Datum/Uhrzeit "
"angegeben wird."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
msgid "Place with the <citation>"
msgstr "Orte mit der <Fundstelle>"
msgstr "Ort mit der <Fundstelle>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
@ -8601,7 +8601,7 @@ msgstr "Zu erledigen"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
msgctxt "notetype"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgstr "Verknüpfung"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
msgid "Person Note"
@ -10352,7 +10352,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von \"%s\""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "FEHLER: unbekannter Dateityp: '%s'"
msgstr "Fehler: unbekannter Dateityp: '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:325
#, python-format
@ -12215,7 +12215,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1694
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Es sind keine Erweiterungen dieser Art verfügbar"
msgstr "Es gibt keine verfügbaren Erweiterungen dieses Typs"
#: ../gramps/gui/configure.py:1695
#, python-format
@ -12554,9 +12554,9 @@ msgid ""
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
"others."
msgstr ""
"Dateityp \"%s\" ist Gramps unbekannt.\n"
"Der Dateityp \"%s\" ist Gramps unbekannt.\n"
"\n"
"Gültige Typen sind: Gramps-Datenbank, Gramps-XML, Gramps-Paket, GEDCOM und "
"Gültige Typen sind: Gramps Datenbank, Gramps XML, Gramps Paket, GEDCOM, und "
"andere."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466
@ -12674,7 +12674,7 @@ msgstr "Stammbaumname"
#: ../gramps/gui/dbman.py:401
msgid "Database Type"
msgstr "Datenbankart"
msgstr "Datenbanktyp"
#: ../gramps/gui/dbman.py:508
#, python-format
@ -12785,7 +12785,7 @@ msgstr "Die '%s' Datenbank konvertieren?"
msgid ""
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
msgstr ""
"Willst du diesen Stammbaum in eine %(database_type)s Datenbank umwandeln?"
"Möchtest du diesen Stammbaum in eine %(database_type)s Datenbank umwandeln?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:786
msgid "Convert"
@ -14014,7 +14014,7 @@ msgstr "Das Ereignis kann gespeichert werden. ID besteht bereits."
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Ereignisart darf nicht leer sein"
msgstr "Die Ereignisart darf nicht leer sein"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270
#, python-format
@ -16288,7 +16288,7 @@ msgstr "Internetadresse:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126
msgid "_Link Type:"
msgstr "_Linkart:"
msgstr "_Verknüpfungsart:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107
msgid "The town or city where the place is."
@ -16463,7 +16463,7 @@ msgstr "Bild doppelklicken, um es in einem externen Betrachter anzuzeigen"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr ""
"Art des Medienobjekts, wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, ..."
"Art des Medienobjekts, wie vom Computer angegeben, z. B. Bild, Video, ..."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
msgid "Select a file"
@ -16478,8 +16478,7 @@ msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen"
msgid ""
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
"Eine Bezeichnung, um welche Art von Namen es sich handelt, z.B. Geburtsname, "
"Name nach der Hochzeit."
"Angabe, um welche Art von Namen es sich handelt, z. B. Geburtsname, Ehename."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
@ -16635,7 +16634,7 @@ msgstr "Gestylter Texteditor"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146
msgid "A type to classify the note."
msgstr "Eine Art, um die Notiz zu klassifizieren."
msgstr "Eine Ar zur Klassifizierung der Notiz."
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
msgid "A unique ID to identify the note."
@ -16859,8 +16858,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
msgstr ""
"Um welche Art von Ort es sich handelt. Z. B. \"Land\", \"Stadt\", ... ."
msgstr "Um welche Art von Ort es sich handelt. Z.B. 'Land', 'Stadt', ... ."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
@ -16964,7 +16962,8 @@ msgstr "Standortn_ummer/Signatur:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr "Auf welcher Medienart die Quelle im Aufbewahrungsort verfügbar ist."
msgstr ""
"Auf welcher Art von Medien diese Quelle im Aufbewahrungsort verfügbar ist."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209
msgid "Id number of the source in the repository."
@ -17053,7 +17052,7 @@ msgstr "_Beschreibung:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr "Art der Internetadresse, z.B. E-Mail, Webseite,...."
msgstr "Art der Internetadresse, z. B. E-Mail, Webseite, ..."
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189
msgid ""
@ -17588,7 +17587,7 @@ msgstr "Stilname"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302
msgid "Type face"
msgstr "Schriftart"
msgstr "Schriftbild"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:315
msgid "_Roman (Times, serif)"
@ -18055,11 +18054,11 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Gdk, Gtk Pango oder PangoCairo typelib ist nicht installiert.\n"
"Installiere Gnome Introspection, und pygobject Version 3.12 oder neuer.\n"
"Dann installiere introspection data für Gdk, Gtk, Pango und PangoCairo\n"
"Gdk, Gtk, Pango oder PangoCairo typelib nicht installiert.\n"
"Installiere Gnome Introspection und pygobject Version 3.12 oder höher.\n"
"Dann installiere die Introspektionsdaten für Gdk, Gtk, Pango und PangoCairo\n"
"\n"
"Gramps wird jetzt beendet."
"Gramps wird nun beendet."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:466
#, python-format
@ -21763,7 +21762,7 @@ msgstr "Anzahl der im Bericht enthaltenen Generationen"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698
msgid "Type of graph"
msgstr "Diagrammart"
msgstr "Art der Grafik"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699
msgid "full circle"
@ -31710,7 +31709,7 @@ msgstr "Standortnummer/Signatur"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
msgid "Type of media"
msgstr "Medienart"
msgstr "Art der Medien"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39
msgid "People with incomplete surnames"
@ -33440,9 +33439,9 @@ msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug benennt alle Ereignisse einer Art in einer anderen Art um. "
"Nach der Durchführung ist dies nur durch Beenden ohne zu sichern wieder "
"rückgängig zu machen."
"Mit diesem Werkzeug kannst du alle Ereignisse einer Art in eine andere Art "
"umbenennen. Die Umbenennung kann nicht mehr mit der normalen Rückgängig-"
"Funktion rückgängig gemacht werden."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
msgid "Original event type:"
@ -35154,7 +35153,8 @@ msgstr "Nicht verwandt"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr ""
"Findet Personen, die überhaupt nicht mit der gewählten Person verwandt sind."
"Personen finden, die in keiner Weise mit der ausgewählten Person verwandt "
"sind"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221
msgid "Edit Database Owner Information"
@ -35239,7 +35239,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466
msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
msgstr "Durchsucht die gesamte Datenbank nach möglichen Schleifen"
msgstr ""
"Durchsucht die gesamte Datenbank auf der Suche nach einer möglichen Schleife."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490
msgid ""
@ -35666,7 +35667,7 @@ msgid ""
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
"must be citations."
msgstr ""
"Beide Objekte müssen vom selben Typ sein: entweder müssen beide Objekte "
"Beide Objekte müssen von der gleichen Art sein, entweder müssen beide "
"Quellen sein, oder beide müssen Fundstellen sein."
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
@ -35702,7 +35703,7 @@ msgstr "Ereignis _löschen"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:402
#, python-brace-format
msgid "Delete {type} [{gid}]?"
msgstr "Löschen {type} [{gid}]?"
msgstr "{type} [{gid}] löschen?"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:487
msgid "Cannot merge event objects."
@ -35905,7 +35906,7 @@ msgstr "Layout"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:666
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verfügbar."
msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:411
@ -35983,7 +35984,7 @@ msgstr "Die andere Person ist unbekannt"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:327
msgid "You must choose one reference person."
msgstr "Du musst eine Referenzperson wählen"
msgstr "Du musst eine Referenzperson wählen."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:328
msgid ""
@ -36008,7 +36009,7 @@ msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:641
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
msgstr "Wähle die Referenzperson und füge sie als Lesezeichen hinzu."
msgstr "Wähle die neue Bezugsperson und setze ein Lesezeichen"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:664
msgid ""
@ -36145,7 +36146,7 @@ msgstr "Person : %(id)s %(name)s hat keine Familie."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:830
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
msgstr "Wähle die neue Referenzfamilie und füge sie als Lesezeichen hinzu."
msgstr "Wähle die neue Referenzfamilie aus und setze ein Lesezeichen"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:853
msgid ""
@ -36191,14 +36192,14 @@ msgid ""
"To build it for Gramps see the Wiki (<F1>)\n"
" and search for 'build from source'"
msgstr ""
"Geografiefunktion wird nicht zur Verfügung stehen.\n"
"Die Geografiefunktionalität wird nicht verfügbar sein.\n"
"Versuche folgendes zu installieren:\n"
" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (Debian, Ubuntu, ...)\n"
" osm-gps-map-gobject-1.0.1 für Fedora, ...\n"
" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n"
" osm-gps-map-gobject-1.0.1 für fedora, ...\n"
" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 für openSuse\n"
" ...\n"
"Um es für Gramps zu erstellen schau im Wiki (<F1>)\n"
"und suche nach 'build from source'"
"Um es für Gramps zu erstellen, schau im Wiki (<F1>)\n"
" und suche nach 'build from source'"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
msgid "All known places for one Person"
@ -36273,7 +36274,7 @@ msgstr "Eine Ansicht, die alle Orte einer Datenbank zeigt."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194
msgid "All places related to Events"
msgstr "Alle Orte, die mit Ereignissen verbunden sind."
msgstr "Alle Orte im Zusammenhang mit Ereignissen"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:195
msgid "A view showing all the event places of the database."
@ -36368,9 +36369,9 @@ msgid ""
"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. "
"You can use filtering."
msgstr ""
"Klicke rechts auf die Karte und wähle 'zeige alle Orte', um alle bekannten "
"Orte mit Koordinaten zu zeigen. Du kannst die Markierungsfarbe abhängig von "
"der Ortsart ändern. Du kannst Filter verwenden."
"Klicke mit der rechten Maustaste auf die Karte und wähle 'alle Orte "
"anzeigen', um alle bekannten Orte mit Koordinaten anzuzeigen. Du kannst die "
"Farbe der Markierungen je nach Ortsart ändern. Du kannst Filter verwenden."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:448
msgid ""
@ -36378,10 +36379,10 @@ msgid ""
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
"change the markers color depending on place type. You can use filtering."
msgstr ""
"Klicke rechts auf die Karte und wähle 'zeige alle Orte', um alle bekannten "
"Orte mit Koordinaten zu zeigen. Du kannst den Verlauf verwenden, um auf der "
"Karte zu navigieren. Du kannst die Markierungsfarbe abhängig von der Ortsart "
"ändern. Du kannst Filter verwenden."
"Klicke mit der rechten Maustaste auf die Karte und wähle 'alle Orte "
"anzeigen', um alle bekannten Orte mit Koordinaten anzuzeigen. Du kannst den "
"Verlauf verwenden, um auf der Karte zu navigieren. Du kannst die Farbe der "
"Markierungen je nach Ortsart ändern. Du kannst Filter verwenden."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463
msgid "The place name in the status bar is disabled."
@ -36688,7 +36689,7 @@ msgstr "Entferne Person als Kind dieser Eltern"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:984
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Entferne Person als Elternteil dieser Familie."
msgstr "Person als Elternteil in dieser Familie entfernen"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044
@ -37164,9 +37165,9 @@ msgid ""
"their type and date (if one is present). Clicking on an event&#8217;s Gramps "
"ID will open a page for that event."
msgstr ""
"Diese Seite enthält einen Index mit allen Ereignissen in der Datenbank, die "
"nach ihrer Art, Datum (wenn vorhanden) sortiert sind. Klicken auf eine "
"Grampsereignis-ID öffnet eine Seite für dieses Ereignis."
"Diese Seite enthält einen Index aller Ereignisse in der Datenbank, sortiert "
"nach Art und Datum (falls vorhanden). Wenn du auf die Gramps-ID eines "
"Ereignisses klickst, wird eine Seite für dieses Ereignis geöffnet."
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:181
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:193
@ -37179,7 +37180,7 @@ msgstr "Letter"
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:258
#, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr "Ereignisarten beginnend mit Buchstaben %s"
msgstr "Ereignisarten, die mit dem Buchstaben %s beginnen"
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:111
msgid "Creating family pages..."
@ -37231,7 +37232,7 @@ msgstr " Name"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241
msgid "Mime Type"
msgstr "Mimetyp"
msgstr "Mime-Typ"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:253
msgid "Creating list of media pages"
@ -37399,7 +37400,7 @@ msgstr "Dateierweiterung"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2004
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1770
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Die Erweiterung, die für die Webdateien verwendet wird."
msgstr "Die Erweiterung, die für die Webdateien verwendet werden soll"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2008
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1773
@ -37409,7 +37410,7 @@ msgstr "Copyright"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2011
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Das Copyright, das für die Webdateien verwendet wird."
msgstr "Das Urheberrecht, das für die Webdateien verwendet werden soll"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782
@ -37600,7 +37601,7 @@ msgstr "Einleitungsnotiz"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2178
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Eine Notiz, die als Einleitung verwendet wird."
msgstr "Eine Notiz, die als Einleitung verwendet werden soll"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2181
msgid "Introduction image"
@ -37608,7 +37609,7 @@ msgstr "Einleitungsbild"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2182
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Ein Bild, das als Einleitung verwendet wird."
msgstr "Ein Bild, das als Einleitung verwendet werden soll"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2185
msgid "Publisher contact note"
@ -37654,7 +37655,7 @@ msgstr "HTML Fußzeile"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2205
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Eine Notiz, die als Fußzeile benutzt wird."
msgstr "Eine Notiz, die als Fußzeile der Seite verwendet werden soll"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2210
msgid "PHP user session"
@ -37679,7 +37680,7 @@ msgstr "Bilder und Medienobjekte aufnehmen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird."
msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten hinzugefügt werden soll"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233
msgid "Create the images index"
@ -37738,7 +37739,7 @@ msgstr "Enthält eine Downloadseite"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2285
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Ob in die Datenbank eine download Option aufgenommen wird."
msgstr "Ob eine Option zum Herunterladen der Datenbank enthalten sein soll"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289
msgid "How many downloads"
@ -37757,7 +37758,7 @@ msgstr "Dateiname #%c herunterladen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2303
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Datei, die für das Herunterladen der Datenbank verwendet wird."
msgstr "Für das Herunterladen der Datenbank zu verwendende Datei"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2307
msgid "Description for download"
@ -37785,7 +37786,7 @@ msgstr "Zeichensatzkodierung"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2328
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1950
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Die Kodierung, die für die Webdateien verwendet wird."
msgstr "Die Kodierung, die für die Webdateien verwendet werden soll"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2332
msgid "Include link to active person on every page"
@ -37801,7 +37802,7 @@ msgstr "Spalte für Geburtsdaten auf den Indexseiten"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Ob eine Spalte für Geburt aufgenommen wird."
msgstr "Ob eine Geburtsspalte eingefügt werden soll"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2343
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
@ -37809,7 +37810,7 @@ msgstr "Spalte für Todesdaten auf den Indexseiten"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2344
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Ob eine Spalte für Tod aufgenommen wird."
msgstr "Ob eine Todesspalte eingefügt werden soll"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2347
msgid "Include a column for partners on the index pages"
@ -37836,7 +37837,7 @@ msgid ""
"Whether to include half and/or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""
"Ob Halb- und/oder Stiefgeschwister mit den Eltern und Geschwistern "
"aufgenommen werden."
"aufgenommen werden"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2374
msgid "Include family pages"
@ -37885,7 +37886,7 @@ msgstr "GENDEX-Datei (/gendex.txt) aufnehmen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2400
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Ob eine GENDEX-Datei aufgenommen wird."
msgstr "Ob eine GENDEX-Datei aufgenommen werden soll oder nicht"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2403
msgid "Include address book pages"
@ -37905,7 +37906,7 @@ msgstr "Statistikseite aufnehmen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2411
msgid "Whether or not to add statistics page"
msgstr "Ob eine Statistikseite enthalten ist."
msgstr "Ob eine Statistikseite hinzugefügt werden soll oder nicht"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2420
msgid "Place Map Options"
@ -38129,7 +38130,7 @@ msgstr "Erstelle Eintagesereignissseiten für Jahresüberblick Kalender"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2828
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1955
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Legt fest, ob Eintages Seiten erstellt werden oder nicht."
msgstr "Ob Eintagesseiten erstellt werden sollen oder nicht"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2832
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1959
@ -38471,7 +38472,7 @@ msgstr "Der Titel des Kalenders"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Die Formatvorlage, die für die Webseiten verwendet wird."
msgstr "Die Formatvorlage, die für die Webseiten verwendet werden soll"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1823
msgid "Content Options"
@ -38615,7 +38616,7 @@ msgstr "Link zu erzählender Website"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1971
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Legt fest, ob Daten mit einem Webbericht verknüpft werden oder nicht."
msgstr "Ob Daten mit dem Webbericht verknüpft werden sollen oder nicht"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1988
msgid "Link prefix"
@ -38623,8 +38624,7 @@ msgstr "Verknüpfungspräfix"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1989
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr ""
"Ein Präfix an den Links, um dich zum erzählenden Webbericht zu bringen."
msgstr "Ein Präfix auf den Links, die dich zum kommentierten Webbericht führen"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2195
#, python-format