Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 95.6% (6637 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/
This commit is contained in:
WaldiS 2023-01-23 10:52:21 +00:00 committed by Nick Hall
parent de5eba376a
commit 894f7f3c1f

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Łukasz Rymarczyk <yenidai(at)poczta(dot)onet(dot)pl>, 2008,2009.
# Krystian Safjan <ksafjan@gmail.com>, 2020.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
# WaldiS <sto@tutanota.de>, 2021, 2022.
# WaldiS <sto@tutanota.de>, 2021, 2022, 2023.
# Michał Stojek <stojex@gmail.com>, 2022.
# Kamil K <kamil030201@gmail.com>, 2022.
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-28 03:46+0000\n"
"Last-Translator: WaldiS <sto@tutanota.de>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/pl/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ~/.poedit/a\n"
@ -393,20 +393,15 @@ msgstr ""
"pomocą Widok &gt; Filtr."
#: ../data/tips.xml:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
#| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
#| "filter you can select all people without children."
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For "
"instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all "
"people without children."
msgstr ""
"<b>Odwracanie filtrowania</b><br/> Filtry mogą być łatwo zanegowane "
"(odwrócone) za pomocą opcji 'odwróć'. Na przykład, aby znaleźć 'osoby z "
"dziećmi' wystarczy wybrać filtr osoby bez dzieci i zastosować tę opcję."
"<b>Odwrócone filtrowanie</b><br/>Filtry można łatwo odwrócić za pomocą opcji "
"„odwróć” „Zwracaj wartości, które nie pasują do reguł filtra”. Na przykład, "
"odwracając filtr „Osoby z dziećmi”, możesz wybrać wszystkie osoby bez dzieci."
#: ../data/tips.xml:18
msgid ""
@ -35021,14 +35016,14 @@ msgid "Clean input data"
msgstr "Wyczyść dane wejściowe"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108
#, fuzzy
msgid ""
"Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma "
"or bad sign in coordinates fields.\n"
"Double click on a row to edit its content."
msgstr ""
"Przeszukuje całą bazę danych, szukając cytatów, które mają ten sam wolumin/"
"stronę, datę i poufność."
"Przeszukuj początkowe i/lub końcowe spacje dla osób i miejsc. Wyszukaj "
"przecinek lub zły znak w polach współrzędnych.\n"
"Kliknij dwukrotnie wiersz, aby edytować jego zawartość."
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118
msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces"
@ -35060,9 +35055,8 @@ msgstr "etykietka narzędzia"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:297
#, fuzzy
msgid "leading and/or trailing spaces"
msgstr "Usuń_poprzedzające_i_kończące_spacje"
msgstr "początkowe i/lub końcowe spacje"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294
@ -35177,15 +35171,16 @@ msgid ""
"Enable ID reordering\n"
"with Start / Step sequence."
msgstr ""
"Włącz zmianę kolejności ID\n"
"z sekwencją Start / Krok."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488
#, fuzzy
msgid "Reorder ID start number."
msgstr "Numer orientacji papieru."
msgstr "Zmień początkowy numer ID."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501
msgid "Step"
@ -35275,8 +35270,9 @@ msgid "Sort family events of the person"
msgstr "Sortuj zdarzenia rodzinne osoby"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91
#, fuzzy
msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families"
msgstr ""
msgstr "Generowanie_Testów_dla_Osób_i_Rodzin"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280
@ -35298,12 +35294,12 @@ msgstr "Błąd danych Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294
#, fuzzy
msgid "Generate dummy data"
msgstr "Wygenerowane przez"
msgstr "Generuj fikcyjne dane"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299
#, fuzzy
msgid "Generate long names"
msgstr "Generacje"
msgstr "Generuj długie nazwy"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304
msgid "Add special characters"
@ -35343,7 +35339,7 @@ msgstr "Generowanie błędów bazy danych"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:394
#, fuzzy
msgid "Generating families"
msgstr "Generuj linie rodzin"
msgstr "Generowanie rodzin"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:470
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:506
@ -35510,10 +35506,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399
#, fuzzy
#| msgid "Sorts events"
msgid "Sort events"
msgstr "Sortuje zdarzenia"
msgstr "Sortuj wydarzenia"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420
msgid "Verify the Data"
@ -35553,8 +35547,9 @@ msgid "Dump Gender Statistics"
msgstr "Przebuduj statystyki płci"
#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65
#, fuzzy
msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name."
msgstr ""
msgstr "Pozwala na odgadnięcie płci na podstawie imienia."
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215
msgid "Maximum _age"
@ -35630,7 +35625,7 @@ msgstr "_Ukryj oznaczone"
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Verify_the_Data"
msgstr "Weryfikacja poprawności danych..."
msgstr "Weryfikacja_Danych"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295
msgid "Data Verify tool"
@ -35793,7 +35788,7 @@ msgstr "Stary wiek ale nie zmarły"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1806
#, fuzzy
msgid "Birth equals death"
msgstr "Data urodzenia"
msgstr "Narodziny równają się śmierci"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1824
#, fuzzy
@ -36126,7 +36121,7 @@ msgstr "Tło"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313
msgid "Add global background colored gradient"
msgstr ""
msgstr "Dodaj globalny gradient w kolorze tła"
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309
@ -36338,6 +36333,9 @@ msgid ""
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
"use filtering."
msgstr ""
"Kliknij prawym przyciskiem myszy na mapie i wybierz „pokaż wszystkie "
"wydarzenia”, aby wyświetlić wszystkie znane wydarzenia ze współrzędnymi. "
"Możesz użyć historii do nawigacji po mapie. Możesz użyć filtrowania."
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:410
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:441
@ -36515,16 +36513,15 @@ msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
msgstr "Wszystkie przemieszczenia dla jednej osoby i jej potomków"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123
#, fuzzy
msgid ""
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
"This is for a person and any descendant.\n"
"You can see the dates corresponding to the period."
msgstr ""
"Widok pokazujący wszystkie miejsca odwiedzone przez wszystkie osoby podczas "
"ich życia.\n"
"To jest dla jednej osoby i jej potomków.\n"
"Możesz zobaczyć daty odpowiadające temu okresowi."
"Widok przedstawiający wszystkie miejsca odwiedzone przez wszystkie osoby w "
"ciągu ich życia.\n"
"Dotyczy to osoby i każdego potomka.\n"
"Możesz zobaczyć daty odpowiadające okresowi."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143
msgid ""
@ -36569,8 +36566,7 @@ msgid "GeoMoves"
msgstr "GeoMoves"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573
#, fuzzy, python-format
#| msgid "All descendance for %s"
#, python-format
msgid "All descendants for %s"
msgstr "Wszyscy potomkowie dla %s"
@ -36825,7 +36821,7 @@ msgstr "Lewo <-> Prawo"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1715
#, fuzzy
msgid "About Pedigree View"
msgstr "Widok rodowodu"
msgstr "Informacje o widoku rodowodu"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1926
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:391
@ -37189,9 +37185,8 @@ msgid "Showing descendants through a fanchart"
msgstr "Wyświetl potomków przez wykres wachlarzowy"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175
#, fuzzy
msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart"
msgstr "Wyświetl potomków przez wykres wachlarzowy"
msgstr "Pokaż przodków i potomków na wykresie wachlarzowym"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188
msgid "Grouped People"
@ -37761,13 +37756,12 @@ msgid "Whether to use http:// or https://"
msgstr "Określenie, czy używać http:// czy https://"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2075
#, fuzzy
msgid "Toggle sections"
msgstr "Wybór selekcji"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076
msgid "Check it if you want to open/close a section"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz otworzyć/zamknąć sekcję"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2086
msgid "Extra pages"
@ -37791,7 +37785,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2117
msgid "Do we use multiple translations?"
msgstr ""
msgstr "Czy używamy wielu tłumaczeń?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2119
msgid ""
@ -37799,6 +37793,9 @@ msgid ""
"See the translation tab to add new languages to the default one defined in "
"the next field."
msgstr ""
"Jeśli chcesz, aby strona narracyjna była wyświetlana w wielu językach.\n"
"Zobacz zakładkę tłumaczenia, aby dodać nowe języki do domyślnego "
"zdefiniowanego w następnym polu."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2133
msgid "Sort all children in birth order"