Ukrainian translation update

This commit is contained in:
Fedik 2019-11-02 16:51:02 +02:00
parent 40140859af
commit 8ccfa43e56

255
po/uk.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Ukrainian translation for Gramps
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Copyright (c) 2018 Gramps
# Fedir Zinchuk <fedikw@gmail.com>, 2011-2018.
# Copyright (c) 2019 Gramps
# Fedir Zinchuk <fedikw@gmail.com>, 2011-2019.
# Oleh Petriv, 2013.
#
msgid ""
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 11:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-07 17:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-02 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Fedir Zinchuk <fedikw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <fedikw@gmail.com>\n"
"Language: uk\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@ -10992,37 +10992,35 @@ msgstr "Чоловік"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63
msgid "Asexuality, sexless, genderless"
msgstr ""
msgstr "Асексуальність, без статi"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64
msgid "Lesbianism"
msgstr ""
msgstr "Лесбійство"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65
msgid "Male homosexuality"
msgstr ""
msgstr "Чоловіча гомосексуальність"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66
msgid "Heterosexuality"
msgstr ""
msgstr "Гетеросексуальність"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67
msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)"
msgstr ""
msgstr "Трансгендер, гермафродит (в ентомології)"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68
#, fuzzy
msgid "Transgender"
msgstr "стать"
msgstr "Трансгендер"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69
msgid "Neuter"
msgstr ""
msgstr "Нейтер"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71
#, fuzzy
msgid "Illegitimate"
msgstr "оцінка"
msgstr "Незаконний"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73
#, fuzzy
@ -11035,9 +11033,8 @@ msgid "Engaged"
msgstr "Заручини"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77
#, fuzzy
msgid "Unmarried partnership"
msgstr "партнер"
msgstr "Нешлюбне партнерство"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78
#, fuzzy
@ -11046,7 +11043,7 @@ msgstr "Поховання"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79
msgid "Cremated/Funeral urn"
msgstr ""
msgstr "Кремовано / Похоронна урна"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80
#, fuzzy
@ -11067,36 +11064,35 @@ msgstr "У межах"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108
msgid "Skull and crossbones"
msgstr ""
msgstr "Череп і кістки"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109
msgid "Ankh"
msgstr ""
msgstr "Анкх"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110
msgid "Orthodox cross"
msgstr ""
msgstr "Православний хрест"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111
msgid "Chi rho"
msgstr ""
msgstr "Хризма"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112
msgid "Cross of Lorraine"
msgstr ""
msgstr "Лотаринзький хрест"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113
msgid "Cross of Jerusalem"
msgstr ""
msgstr "Єрусалимський хрест"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114
#, fuzzy
msgid "Star and crescent"
msgstr "Розпочати тест дат?"
msgstr "Зірка і півмісяць"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115
msgid "West Syriac cross"
msgstr ""
msgstr "Сирійська хрест"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116
#, fuzzy
@ -11105,7 +11101,7 @@ msgstr "Останній доступ"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117
msgid "Heavy Greek cross"
msgstr ""
msgstr "Грецький хрест"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118
#, fuzzy
@ -11114,7 +11110,7 @@ msgstr "Латинська"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119
msgid "Shadowed White Latin cross"
msgstr ""
msgstr "Затінений білий латинський хрест"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120
#, fuzzy
@ -11123,7 +11119,7 @@ msgstr "Мальтійська"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121
msgid "Star of David"
msgstr ""
msgstr "Зірка Давида"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122
#, fuzzy
@ -11555,7 +11551,7 @@ msgstr "Обнулити до стандартних"
#: ../gramps/gui/configure.py:695
msgid "Restore colors for current theme to default."
msgstr ""
msgstr "Скинути кольори поточної теми до стандартних."
#: ../gramps/gui/configure.py:701
#, fuzzy
@ -11564,7 +11560,7 @@ msgstr "Колір для дублікатів"
#: ../gramps/gui/configure.py:702
msgid "Colors for Female persons"
msgstr ""
msgstr "Колір осіб жіночої статі"
#: ../gramps/gui/configure.py:703
#, fuzzy
@ -11659,29 +11655,25 @@ msgstr "Кольори"
#: ../gramps/gui/configure.py:794
msgid "Warnings and Error dialogs"
msgstr ""
msgstr "Діалог помилок та попереджень"
#: ../gramps/gui/configure.py:800
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
msgstr "Приховувати попередження при додаванні батьків до дитини."
msgstr "Приховувати попередження при додаванні батьків до дитини"
#: ../gramps/gui/configure.py:804
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when canceling with changed data"
msgstr "Приховувати попередження при відміні змінених даних."
msgstr "Приховувати попередження при відміні змінених даних"
#: ../gramps/gui/configure.py:808
#, fuzzy
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
msgstr ""
"Приховувати попередження про відсутність інформації про дослідника, при "
"експорті в GEDCOM."
"експорті в GEDCOM"
#: ../gramps/gui/configure.py:813
#, fuzzy
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr "Показувати статус додатків при помилках їх старту."
msgstr "Показувати статус додатків при помилках завантаження"
#: ../gramps/gui/configure.py:816
msgid "Warnings"
@ -11786,9 +11778,10 @@ msgid "Place format (auto place title)"
msgstr "Місця, що збігаються з назвою"
#: ../gramps/gui/configure.py:1243
#, fuzzy
msgid "Enables automatic place title generation using specifed format."
msgstr "Увімкнути автоматичне генерування назви місця"
msgstr ""
"Увімкнути автоматичне генерування назви місця з використанням вказаного "
"формату"
#: ../gramps/gui/configure.py:1254
msgid "Years"
@ -11851,14 +11844,12 @@ msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr "Показувати кнопку \"закрити\" на панелі ґрамплет"
#: ../gramps/gui/configure.py:1351
#, fuzzy
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
msgstr "Показувати кнопку \"закрити\" на панелі ґрамплет"
msgstr "Показувати кнопку Закрити на панелі ґрамплет"
#: ../gramps/gui/configure.py:1370
#, fuzzy
msgid "Default text used for conditions"
msgstr "Стиль для детальної інформації."
msgstr "Стандартний текст, який використовується для умов"
#: ../gramps/gui/configure.py:1375
msgid "Missing surname"
@ -11896,7 +11887,7 @@ msgstr "Зміна формату даних вступить в дію лише
#: ../gramps/gui/configure.py:1487
msgid "Dates settings used for calculation operations"
msgstr ""
msgstr "Налаштування дат для розрахунків"
#: ../gramps/gui/configure.py:1493
msgid "Markup for invalid date format"
@ -11967,7 +11958,7 @@ msgstr "Дати"
#: ../gramps/gui/configure.py:1548
msgid "General Gramps settings"
msgstr ""
msgstr "Загальні налаштування Gramps"
#: ../gramps/gui/configure.py:1553
msgid "Add default source on GEDCOM import"
@ -12270,11 +12261,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1979
msgid "Try to find"
msgstr ""
msgstr "Спробувати знайти"
#: ../gramps/gui/configure.py:1990 ../gramps/gui/configure.py:2091
msgid "Choose font"
msgstr ""
msgstr "Оберіть шрифт"
#: ../gramps/gui/configure.py:2003 ../gramps/gui/configure.py:2108
#, fuzzy
@ -12312,7 +12303,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:2154
msgid "What you will see"
msgstr ""
msgstr "Що ви побачите"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:120 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
@ -19033,9 +19024,8 @@ msgid "Document Styles"
msgstr "Стилі документа"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
#, fuzzy
msgid "manual|Document_Styles_dialog"
msgstr "Стилі документа"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147
msgid "New Style"
@ -19214,9 +19204,8 @@ msgid "Select Repository"
msgstr "Оберіть сховище"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75
#, fuzzy
msgid "manual|Select_Repository_selector"
msgstr "Оберіть сховище"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59
msgid "Select Source"
@ -19406,9 +19395,8 @@ msgid "Gramps had a problem the last time it was run."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1024
#, fuzzy
msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?"
msgstr "Будь ласка, запустіть інструмент Перевірка та Відновлення бази"
msgstr "Бажаєте запустити інструмент Перевірка та Відновлення бази?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1189
msgid "Autobackup..."
@ -19992,9 +19980,8 @@ msgid "Progress Information"
msgstr "Інформація про просування"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63
#, fuzzy
msgid "manual|Reorder_Relationships_dialog"
msgstr "Впорядкувати відносини"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
msgid "Reorder Relationships"
@ -21678,7 +21665,7 @@ msgstr "(Живі: %(option_name)s)"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801
#, python-format
msgid "%s born"
msgstr ""
msgstr "%s народження"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803
#, fuzzy
@ -23381,7 +23368,7 @@ msgstr "Оновити"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122
msgid "Press Refresh to see initial results"
msgstr ""
msgstr "Натисніть Оновити щоб побачити попередній результат"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158
#, python-format
@ -23576,9 +23563,9 @@ msgid "Active person: %s"
msgstr "Активна особа: %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(count)d. %(relation)s: "
msgstr "%(person)s, народження%(relation)s"
msgstr "%(count)d. %(relation)s: "
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94
#, python-format
@ -23781,9 +23768,8 @@ msgid "Add a new To Do note"
msgstr "Додати нову примітку завдань"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201
#, fuzzy
msgid "First select the object to which you want to attach a note"
msgstr "Оберіть місце, для якого хочете переглянути інформацію."
msgstr "Оберіть об'єкт, для якого хочете додати примітку"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149
msgid "Unattached"
@ -24800,9 +24786,8 @@ msgid "Occupation description"
msgstr "Опис версії"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
#, fuzzy
msgid "occupationdescr"
msgstr "Професія"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
#, fuzzy
@ -24810,9 +24795,8 @@ msgid "Occupation date"
msgstr "Професія"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
#, fuzzy
msgid "occupationdate"
msgstr "Професія"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
#, fuzzy
@ -24820,9 +24804,8 @@ msgid "Occupation place"
msgstr "Професія"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
#, fuzzy
msgid "occupationplace"
msgstr "Професія"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
#, fuzzy
@ -24830,9 +24813,8 @@ msgid "Occupation place id"
msgstr "Професія"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
#, fuzzy
msgid "occupationplace_id"
msgstr "Професія"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
#, fuzzy
@ -24840,29 +24822,24 @@ msgid "Occupation source"
msgstr "Професія"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
#, fuzzy
msgid "occupationsource"
msgstr "Професія"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
#, fuzzy
msgid "residence date"
msgstr "Проживання"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
#, fuzzy
msgid "residencedate"
msgstr "Проживання"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
#, fuzzy
msgid "residence place"
msgstr "Проживання"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
#, fuzzy
msgid "residenceplace"
msgstr "Проживання"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
#, fuzzy
@ -24870,49 +24847,40 @@ msgid "residence place id"
msgstr "місце смерті ID"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
#, fuzzy
msgid "residenceplace_id"
msgstr "Проживання"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
#, fuzzy
msgid "residence source"
msgstr "Джерела з посиланнями"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
#, fuzzy
msgid "residencesource"
msgstr "Проживання"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
#, fuzzy
msgid "attribute type"
msgstr "Примітка до атрибуту"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
#, fuzzy
msgid "attributetype"
msgstr "Примітка до атрибуту"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
#, fuzzy
msgid "attribute value"
msgstr "Ґрамплет Атрибути"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
#, fuzzy
msgid "attributevalue"
msgstr "Атрибут"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
#, fuzzy
msgid "attribute source"
msgstr "Примітка до атрибуту"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
#, fuzzy
msgid "attributesource"
msgstr "Атрибути"
msgstr ""
#. ----------------------------------
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
@ -25282,7 +25250,6 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207
#, fuzzy
msgid "Citation reference."
msgstr "Посилання на цитату"
@ -25316,9 +25283,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443
#, fuzzy
msgid "Import Filename."
msgstr "Імпорт сімейного дерева"
msgstr "Імпорт файлу"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492
msgid "Default (System-)Date."
@ -25353,9 +25319,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164
#, fuzzy
msgid " Objects"
msgstr "Об'єкт"
msgstr "Об'єкти"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168
msgid ""
@ -25419,18 +25384,20 @@ msgid "Event date"
msgstr "Дата події"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476
#, fuzzy
msgid ""
"Store birth date in\n"
"event description."
msgstr "Витягнення Опису Події"
msgstr ""
"Зберігати дату народження в\n"
"опис події"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495
#, fuzzy
msgid ""
"Store death date in\n"
"event description."
msgstr "Витягнення Опису Події"
msgstr ""
"Зберігати дату смерті в\n"
"опис події"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515
msgid "Diverse"
@ -25454,9 +25421,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598
#, fuzzy
msgid "(-cause)"
msgstr "Причина"
msgstr "(-причина)"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610
#, fuzzy
@ -30192,9 +30158,8 @@ msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr "Надає базовий функціонал, що потрібен для показу списку осіб."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247
#, fuzzy
msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import"
msgstr "Надає загальні функції для імпорту/експорту Gramps XML."
msgstr "Надає загальні функції для імпорту Pro-Gen"
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
@ -30269,14 +30234,12 @@ msgid "Importing persons."
msgstr "Сортування особистих подій..."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1412
#, fuzzy
msgid "see address on "
msgstr "_Веб адреси:"
msgstr "дивитись адресу на "
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1415
#, fuzzy
msgid "see also address"
msgstr "_Веб адреси:"
msgstr "також дивитись адресу"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1515
msgid "Death cause"
@ -30284,9 +30247,8 @@ msgstr "Причина смерті"
#. start feedback about import progress (GUI/TXT)
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1584
#, fuzzy
msgid "Importing families."
msgstr "Імпортую сім'ї"
msgstr "Імпортую сім'ї."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1689
#, fuzzy
@ -30294,9 +30256,8 @@ msgid "Civil union"
msgstr "Цивільний союз"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1794
#, fuzzy
msgid "Wedding"
msgstr "Відступ:"
msgstr "Весілля"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829
msgid "future"
@ -30307,9 +30268,8 @@ msgstr ""
#. F14: Mother
#. start feedback about import progress (GUI/TXT)
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1901
#, fuzzy
msgid "Adding children."
msgstr "Додаю дітей"
msgstr "Додаю дітей."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1927
#, fuzzy
@ -31625,7 +31585,7 @@ msgstr "Звіт Днів народженнь"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68
msgid "✝"
msgstr ""
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221
@ -31729,9 +31689,8 @@ msgid "This will show after name to indicate that person is dead"
msgstr "Мітка, яка означає, що дослідження особи закінчено"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519
#, fuzzy
msgid "Show event year"
msgstr "Новий тип події:"
msgstr "Показати рік події"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520
#, fuzzy
@ -31837,7 +31796,7 @@ msgstr "Звичайна нумерація"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "Нумерація d'Aboville"
msgstr "нумерація d'Aboville"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
@ -31851,7 +31810,7 @@ msgstr "Модифікована нумерація Henry"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "Нумерація Вільє/Пама"
msgstr "нумерація Вільє/Пама"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:533
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
@ -34180,7 +34139,7 @@ msgstr "_Мітка"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
msgid "manual|Not_Related"
msgstr "Не пов'язано"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
#, python-format
@ -34469,15 +34428,13 @@ msgstr "ім'я невідоме"
#. 2=double underline
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143
#, fuzzy
msgid "alternate name"
msgstr "Альтернативні імена"
msgstr "альтернативне ім'я"
#. 2=double underline
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147
#, fuzzy
msgid "group as"
msgstr "Групувати як"
msgstr "групувати як"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92
msgid "Search for events"
@ -35666,7 +35623,7 @@ msgstr "Виберіть особу для відліку способів жи
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111
msgid "reference _Person"
msgstr "Посилання _Особи"
msgstr "посилання _Особи"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:167
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:129
@ -36309,9 +36266,8 @@ msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Розгорнути цілу цю групу"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:372
#, fuzzy
msgid "Organize Bookmarks..."
msgstr "Впорядкувати закладки"
msgstr "Впорядкувати закладки..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:393
msgid "Add Existing Parents..."
@ -36347,9 +36303,9 @@ msgstr "Редагувати активну особу"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s:"
msgstr "%s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:784
msgid "Alive"
@ -36404,7 +36360,7 @@ msgstr " (1 брат/сестра)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1112
msgid " (only child)"
msgstr "(єдина дитина)"
msgstr " (єдина дитина)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1125
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1626
@ -36461,9 +36417,9 @@ msgstr "Будь ласка, запустіть інструмент Перев
#, python-brace-format
msgid " ({number_of} child)"
msgid_plural " ({number_of} children)"
msgstr[0] "({number_of} дитина)"
msgstr[1] "({number_of} дітей)"
msgstr[2] "({number_of} дітей)"
msgstr[0] " ({number_of} дитина)"
msgstr[1] " ({number_of} дітей)"
msgstr[2] " ({number_of} дітей)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1613
@ -36705,7 +36661,7 @@ msgstr "Остання зміна була %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1319
#, python-format
msgid " on %(date)s"
msgstr "на %(date)s"
msgstr " на %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1340
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1345
@ -36798,9 +36754,8 @@ msgid "circa"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2945
#, fuzzy
msgid "around"
msgstr "Тло"
msgstr "навколо"
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:101
msgid ""
@ -37044,9 +36999,8 @@ msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Оберіть фільтр для відбору осіб для сайту"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654
#, fuzzy
msgid "Show the relationship between the current person and the active person"
msgstr "Показує всі відносини між поточною та базовою особою."
msgstr "Показує відносини між поточною та активною особою"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657
#, fuzzy
@ -38135,12 +38089,11 @@ msgstr "%s старий"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103
#, python-format
msgid "%s since death"
msgstr ""
msgstr "%s з дати смерті"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2104
#, fuzzy
msgid "death"
msgstr "Смерть"
msgstr "смерть"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2111
#, python-format